Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor HSE-140/SK Bedienungsanleitung Seite 2

Kopfbügelmikrofon

Werbung

HSE-140 / SK
Bestell-Nr. • Order No. 23.5530
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all'utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di
leggerle attentamente prima della messa in fun­
zione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questo microfono headset non vistoso, ultraleggero
è adatto, grazie alle sue ridotte dimensioni, special­
mente per bambini. Può essere usato in modo ottimale
per applicazioni di canto e di lingua parlata che richie­
dono molta libertà di movimento, p. es. per rappresen­
tazioni teatrali o saggi a scuola. Per il funzionamento
è richiesto il trasmettitore tascabile di una sistema
wireless che mette a disposizione la tensione d'eser­
cizio per il microfono (p. es. un trasmettitore tascabile
TXS­...HSE con contatto mini XLR a 3 poli). Tuttavia, il
microfono può essere alimentato anche attraverso un
adattatore d'alimentazione (p. es. EMA­1).
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell'UE e pertanto porta la sigla
Il microfono è adatto solo per l'uso all'interno di lo­
cali. Proteggerlo dall'umidità e dal calore (tempera­
tura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare mai acqua o prodotti chimici.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d'arte del microfono,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si as­
sume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini­
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un'istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Applicare sul microfono la protezione antivento in
dotazione.
2) Con l'aiuto del meccanismo di regolazione, adattare
la larghezza dell'archetto alla circonferenza della
testa e mettere il headset in testa.
3) Il microfono dovrebbe trovarsi molto vicino alla boc­
ca. Per correggere la posizione del microfono, con la
chiave in dotazione allentare leggermente il dado ot­
tagonale sul braccio del microfono, spostare il braccio
secondo necessità e stringere nuovamente il dado.
Il braccio può essere sistemato anche a destra:
per fare ciò svitare il braccio dal suo supporto sotto
la staffa dell'orecchio sinistro e staccare il ferma­
cavo dall'archetto. Quindi avvitare il braccio al sup­
porto sotto la staffa dell'orecchio destro (dopo aver
espulso, per mezzo di un oggetto sottile, il tappo di
plastica del supporto) e fissare nuovamente il ferma­
cavo sull'archetto.
4) Collegare il microfono con l'ingresso del trasmet­
titore tascabile o dell'adattatore di alimentazione.
Usando un adattatore di alimentazione, collegarlo
con l'ingresso microfono di un apparecchio audio.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . back­electret
Caratteristica direzionale: . . onnidirezionale
Sensibilità, impedenza: . . . . 8 mV/ Pa con 1 kHz, 1 kΩ
Pressione max. sonora: . . . . . 130 dB
Alimentazione: . . . . . . . . . . . ⎓  1,5 – 9 V
Peso (senza cavo): . . . . . . . . . 8 g
Collegamento: . . . . . . . . . . . cavo di 1,2 m con presa
mini XLR a 3 poli
1 = massa
3
1
2 = segnale audio
2
3 = alimentazione
Con riserva di modifiche tecniche.
Caratteristica direzionale
Directividad
Charakterystyka zbiorcza
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Micrófono de Diadema
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente las instrucciones antes de utilizar
el micrófono y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Debido al minúsculo diseño de su diadema, este mi­
crófono ultraligero y poco llamativo está adecuado
especialmente para niños. Es un micrófono óptimo
para aplicaciones de canto y discurso que requieran
libertad de movimientos, como p. ej. actuaciones esco­
lares o teatrales. Para su funcionamiento, se necesita
un emisor de petaca de un sistema de transmisión ina­
lámbrico que enviará el voltaje de funcionamiento al
micrófono (p. ej. un emisor de petaca TXS­...HSE con
conexión mini XLR de 3 polos). De todos modos, el
micrófono también puede alimentarse mediante un
adaptador de alimentación (p. ej. EMA­1).
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas relevantes
.
de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo
El micrófono está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Protéjalo de la humedad y del calor (tem­
peratura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no
utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re­
sultante si el micrófono se utiliza para otros fines di­
ferentes a los originalmente concebidos, si no se co­
necta adecuadamente o si no se repara por expertos.
Si va a poner el micrófono definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de re­
ciclaje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Coloque el protector anti viento en el micrófono.
2) Ajuste el tamaño de la diadema a su cabeza con el
mecanismo de ajuste y colóquesela.
3) El micrófono debería estar cerca de su boca. Para
ajustar la posición del micrófono, utilice la llave in­
glesa ya incluida para aflojar levemente la tuerca del
brazo. Coloque el brazo como usted desee y apriete
la tuerca de nuevo.
El brazo puede insertarse también en el lado de­
recho: Para esto, desenrosque el brazo de su soporte
debajo de la orejera izquierda y quite el soporte de
cable de la diadema. Antes de atornillar el brazo
en el soporte debajo de la orejera derecha, quite el
protector de plástico del soporte con cualquier ob­
jeto fino, a continuación sujete el soporte del cable
a la diadema nuevamente.
4) Conecte el micrófono a la entrada del emisor de pe­
taca o del adaptador de alimentación. Si se utiliza un
adaptador de alimentación, conéctelo a la entrada
de micrófono de un aparato de audio.
4 Especificaciones
Sistema: . . . . . . . . . . . . . . . . . back electret
Características: . . . . . . . . . . . omnidireccional
Sensibilidad, impedancia: . . 8 mV/ Pa a 1 kHz, 1 kΩ
Presión sonora máxima: . . . . 130 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . . . ⎓  1,5 – 9 V
Peso (sin cable): . . . . . . . . . . 8 g
Conexión: . . . . . . . . . . . . . . . cable de 1,2 m con jack
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
.
mini XLR de 3 polos
1 = masa
3
1
2 = señal de audio
2
3 = alimentación
Sujeto a modificaciones técnicas.
Risposta in frequenza
Respuesta de frecuencia
Charakterystyka częstotliwościowa
ELECTRONICS
Mikrofon nagłowny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt­
kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do­
świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon ten jest przystosowany dla dzieci – jest bar­
dzo mały i lekki, a do tego prawie niewidoczny. Urzą­
dzenie przeznaczone jest do transmisji śpiewu oraz ko­
munikatów słownych, zapewniając jednocześnie dużą
swobodę ruchów, dzięki czemu doskonale sprawdza
się np. podczas szkolnych przedstawień itp. Do pracy
mikrofonu potrzebne jest zasilanie z bezprzewodo­
wego nadajnika kieszonkowego (np. nadajnik kie­
szonkowy TXS­...HSE z 3­pinowym złączem mini XLR)
lub z adaptera zasilania (np. EMA­1).
2 Środki bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE, dla­
tego został oznaczony symbolem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed wil­
gocią i wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres
wynosi 0 – 40 °C).
Do czyszczenia używać suchej miękkiej ściereczki.
Nie stosować wody i środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzial­
ności za uszkodzenie sprzętu bądź obrażenia użyt­
kownika, jeżeli urządzenie było używane niezgodnie
z przeznaczeniem, zostało nieodpowiednio podłą­
czone lub poddane nieautoryzowanej naprawie.
Jeśli mikrofon nie będzie już więcej uży­
wany, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby został
zniszczony bez szkody dla środowiska.
3 Obsługa urządzenia
1) Na mikrofon należy założyć osłonę mikrofonową
lub wiatrochron.
2) Należy dopasować wielkość pałąka do głowy użyt­
kownika za pomocą mechanizmu regulującego, na­
stępnie założyć mikrofon.
3) Mikrofon powinien znajdować się blisko ust użyt­
kownika. Aby ustawić mikrofon w odpowiedniej po­
zycji, należy poluzować śrubę mocującą wysięgnik
za pomocą klucza (w komplecie). Po ustawieniu
wysięgnika w optymalnej pozycji należy dokręcić
śrubę.
Wysięgnik można przymocować po prawej stro­
nie pałąka: należy odkręcić wysięgnik od wspornika
znajdującego się pod lewym elementem nausznym
i zdjąć osłonę kabla z pałąka. Zanim wysięgnik zo­
stanie przykręcony do wspornika pod prawym ele­
mentem nausznym, należy wypchnąć plastikową za­
tyczkę za pomocą cienkiego przedmiotu, następnie
przypiąć osłonę kabla do pałąka.
4) Należy podłączyć mikrofon do nadajnika kieszonko­
wego lub do adaptera zasilania; adapter zasilania
należy podłączyć do wejścia mikrofonowego urzą­
dzenia audio.
4 Dane techniczne
Typ, charakterystyka: . . . . . . back electret, dookólna
Czułość, impedancja: . . . . . . 8 mV/ Pa przy 1 kHz, 1 kΩ
Maks. SPL.: . . . . . . . . . . . . . . 130 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . ⎓  1,5 – 9 V
Waga (bez kabla): . . . . . . . . 8 g
Złącze: . . . . . . . . . . . . . . . . . . kabel 1,2 m z 3­pinowym
gniazdem mini XLR
1 = masa
3
1
2 = sygnał akustyczny
2
3 = zasilanie
Z zastrzeżeniem możliwość zmian.
A-0777.99.02.06.2019
.

Werbung

loading