Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 76
Teile und Zubehör - Einbauanleitung
F 39 0060 M
BMW-Mobiltelefon GSM-Netz für BMW 5er Reihe (E 39/2) touring
(nur Fzg. ohne Telefonvorbereitung SA 640)
Fachkenntnisse sind Voraussetzung.
BMW Parts and Accessories – Installation Instruction
BMW GSM network mobile phone for the BMW 5 Series (E 39/2) touring
(cars without SA 640 telephone preparation)
Instructions de montage des pièces et des accessoires BMW
Téléphone mobile GSM BMW pour la BMW Série 5 (E 39/2) touring
(uniquement pour les voitures sans pré-installation pour téléphone SA 640)
BMW Onderdelen en accessoires – Montagehandleiding
BMW-mobiele telefoon GSM-net voor BMW 5-serie (E 39/2) touring
(alleen auto's zonder telefoonvoorbereiding optie 640)
BMW Delar och tillbehör – Monteringsanvisning
BMW GSM-telefon till BMW 5-serie touring (E 39/2)
(endast fordon utan telefonförberedelse SA 640)
Ricambi e accessori BMW – Istruzioni di montaggio
Telefono mobile GSM BMW per BMW Serie 5 (E 39/2) touring
(solo vetture senza predisposizione telefono optional 640)
BMW piezas y accesorios – instrucciones de montaje
Teléfono móvil BMW red GSM para BMW Serie 5 (E 39/2) touring
(sólo vehículos sin preinstalación de teléfono SA 640)
Peças e Acessórios BMW – Instruções de Montagem
Telemóvel BMW para a rede GSM para os modelos BMW, Série 5 (E 39/2) touring
(exclusivamente para veículos sem pré-instalação para telefone SA 640)
Best.-Nr. 01 29 9 416 691 XI/98 Printed in Germany

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BMW SA 640

  • Seite 1 (sólo vehículos sin preinstalación de teléfono SA 640) Peças e Acessórios BMW – Instruções de Montagem Telemóvel BMW para a rede GSM para os modelos BMW, Série 5 (E 39/2) touring (exclusivamente para veículos sem pré-instalação para telefone SA 640)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Wichtige Hinweise ........Einbau ......... . Einbauhinweise .
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    (Nur zum Gebrauch in der BMW HO bestimmt). Einbauzeit ca. 4-6 Stunden. Die Einbauzeiten können je nach Zustand und Ausstattung des Fahrzeuges abweichen. Die Einbauanleitung ist nur für Fzg. ohne SA 640 (Telefonvorbereitung) gültig. Zielgruppe Zielgruppe dieser Einbauanleitung ist an BMW-Personenwagen ausgebildetes Fachpersonal.
  • Seite 4: Important Information

    These installation instructions are only for cars without SA 640 (telephone preparation). Target group The target group for these installation instructions is staff who have been trained on BMW cars. Work All servicing, repair, installation and adjustment work on cars is completed at your own risk.
  • Seite 5: Recommandations Importantes

    Temps de montage: env. 4 à 6 heures. Les temps de montage sont susceptibles de varier en fonction de l'état et de l'équipement de la voiture. Ces instructions de montage ne sont valables que pour les voitures sans SA 640 (pré-installation pour téléphone). Groupe-cible Le groupe-cible pour ces instructions de montage est le personnel spécialisé...
  • Seite 6: Belangrijke Aanwijzingen

    De montagetijden kunnen, afhankelijk van de toestand en de uitrusting van de auto, variëren. De montagehandleiding is alleen geldig voor auto’s zonder optie 640 (telefoonvoorbereiding). Doelgroep Doelgroep van deze montagehandleiding is het op BMW personenauto’s opgeleide vakkundige personeel. Taken Alle onderhouds-, reparatie-, inbouw- en afstellingswerkzaamheden aan personenauto’s in eigen verantwoordelijkheid uitvoeren.
  • Seite 7: Viktig Information

    Monteringstiden kan variera beroende på fordonets kondition och utrustning. Monteringsanvisningen gäller endast fordon utan SA 640 (telefonförberedelse). Målgrupp Denna monteringsanvisning riktar sig till fackpersonal som är utbildad för BMW personbilar. Arbeten Alla underhålls-, reparations-, monterings- och justeringsarbeten på personbilar utförs på eget ansvar.
  • Seite 8: Avvertenze Importanti

    – manuali di manutenzione, – istruzioni di lavoro, – manuali di diagnosi validi della BMW nella successione logica prevista con gli attrezzi (attrezzi speciali) prescritti e tenendo conto delle norme di sicurezza e delle norme sanitarie in vigore. Norme di sicurezza...
  • Seite 9: Indicaciones Importantes

    Tiempo de montaje aprox. 4-6 horas. Los tiempos de montaje pueden variar dependiendo del estado y equipamiento del vehículo. Las instrucciones de montaje son válidas sólo para vehículos sin SA 640 (preinstalación de teléfono). Destinatarios Los destinatarios de estas instrucciones de montaje son el personal especializado en automóviles BMW.
  • Seite 10: Informações Importantes

    (Para utilização exclusiva nas oficinas BMW). Tempo de montagem: cerca de 4 a 6 horas, podendo variar em função do equipamento do veículo. Estas instruções de montagem aplicam-se exclusivamente a veículos sem SA 640 (pré-instalação para telefone). Grupo destinatário Estas instruções de montagem destinam-se ao pessoal técnico que tenha recebido formação relativa aos veículos ligeiros de passageiros BMW.
  • Seite 11: Einbausatz Telefon/Freisprecheinrichtung

    Halterahmen (nur Fzg. ohne Schiebedach) Halter Steckverbindung Kabelbinder Sicherung 10 A Die mit * gekennzeichneten Teile sind je nach Ausstattung gesondert zu bestellen. Teile sind nicht im Einbausatz enthalten und müssen bei Fzg. ohne BMW Hifi-System Professional DSP gesondert bestellt werden. DT/1-9...
  • Seite 12 10 A fuse The parts marked * may have to be ordered separately depending on the equipment in the car. Parts are not included in the installation kit and must be ordered separately for cars without a BMW Professional DSP hi-fi system.
  • Seite 13 Les pièces munies d’un * sont à commander séparément en fonction de l’équipement. Ces pièces ne font pas partie du kit de montage et sont à commander séparément pour les voitures non équipées du système hi-fi BMW Professional DSP . FR/1-11...
  • Seite 14 Bevestigingsframe (alleen auto's zonder schuifdak) Houder steekverbinding Bundelbanden Zekering 10A De met * gekenmerkte onderdelen moeten, afhankelijk van de uitrusting, afzonderlijk worden besteld. Onderdelen bevinden zich niet in de montageset en moeten bij auto's zonder BMW hifi-systeem Professional DSP afzonderlijk worden besteld. 1-12/NL...
  • Seite 15 Fästram (endast fordon utan taklucka) Hållare till kontaktdon Kabelband Säkring 10 A Komponenter markerade med * skall beställas separat beroende på fordonets utrustning. Komponenterna ingår ej i monteringssatsen, utan skall beställas separat för fordon utan BMW Hifi Professional DSP . SW/1-13...
  • Seite 16 Serracavi Fusibile 10A I pezzi contrassegnati con * vanno ordinati a parte a seconda dell'equipaggiamento. I pezzi non sono compresi nel kit di montaggio e devono essere ordinati a parte per le vetture senza HiFi-System BMW Professional DSP . 1-14/IT...
  • Seite 17 Fusible 10 A Las piezas marcadas con * hay que pedirlas por separado en función del equipamiento del vehículo. El conjunto de montaje no contiene las piezas y hay que pedirlas por separado para vehículos sin BMW HiFi-System Professional DSP . ES/1-15...
  • Seite 18 Os componentes assinalados com * deverão ser encomendados em separado, em função do equipamento do veículo. Estas peças não estão incluídas no conjunto de montagem e, no caso dos veículos sem o sistema de alta-fidelidade da BMW Professional DSP , terão de ser encomendadas em separado. 1-16/PT...
  • Seite 20 F 39 84 156 M 1-17...
  • Seite 21: Einbau

    Einbau Hinweise Sicherheitshinweise in Kapitel 1 beachten. Für den Zubehöreinbau liegen die bekannten Werkstattinformationen zugrunde. Die davon abweichenden Arbeits- schritte werden in Kapitel 2 und 3 ausführlich beschrieben. Vorarbeiten ............siehe Kapitel 3. 1 . Klappseite 17 ausklappen! Zusatzkabelbäume (I-VI) ..........verlegen, anschließen, siehe Kapitel 3.5.
  • Seite 22 15 MID (26) ..............bzw. IRIS gegen MID mit Telefonbedientaste tauschen. Bei Fahrzeugen ohne Bordmonitorradio und mit Radio „C32 Reverse RDS“ müßte das Radio getauscht und der Zusatzkabelbaum für Nachrüstung MID einge- baut werden. Das entsprechende MID mit Telefonbe- dientaste muß gesondert bestellt werden. 2-2/DT...
  • Seite 23 Installation Notes Refer to the safety instructions in section 1. The installation work is based on the general workshop information. Any work which differs from this is described in detail in sections 2 and 3. Preparatory work ........... See section 3. 1 Fold out folded page 17 .
  • Seite 24 15 MID (26) ..............Replace the MID or IRIS with an MID with a telephone key. On cars without an on-board monitor radio and with a "C32 Reverse RDS" radio, the radio must be replaced and the additional wiring harness for the MID retrofit installed.The corresponding MID with a telephone key must be ordered separately.
  • Seite 25: Montage

    Montage Recommandations Respecter les recommandations concernant la sécurité du chapitre 1. Pour le montage des accessoires, se référer aux informations d'atelier traditionnelles. Les opérations qui sont différentes sont décrites en détail aux chapitres 2 et 3. Travaux préliminaires ..........voir chapitre 3. 1 . Déplier le rabat 17 ! Faisceaux de câbles complémentaires (I-VI) .....
  • Seite 26 15 MID (26) ..............ou IRIS, à remplacer par un MID avec touche de commande de téléphone. Sur les voitures sans autoradio couplé avec le moniteur de bord et avec l’autoradio «C32 Reverse RDS», celui-ci doit être remplacé et il faut installer le faisceau de câbles complémentaire pour MID de deuxième monte.
  • Seite 27 Montage Aanwijzingen Let op de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 1. Aan het inbouwen van de accessoires liggen de bekende werkplaatsinformaties ten grondslag. Die hiervan afwijkende montagestappen worden in hoofdstuk 2 en 3 uitvoerig beschreven. Werkzaamheden vooraf ......... zie hoofdstuk 3. 1 . Vouwbladzijde 17 openklappen! Extra kabelbundels (I-VI)..........
  • Seite 28 15 MID (26) ..............resp. IRIS door MID met telefoonbedieningstoets vervangen. Bij auto’s zonder boordmonitorradio en met radio ”C32 Reverse RDS” moet de radio worden uitgewisseld en de extra kabelbundel voor het naderhand inbouwen van het MID moet worden ingebouwd. Het betreffende MID met telefoonbedieningstoets moet afzonderlijk worden besteld.
  • Seite 29: Montering

    Montering Viktigt Läs igenom säkerhetsinstruktionerna i kapitel 1. Den befintliga verkstadsinformationen ligger till grund för tillbehörsmonteringen. De arbetsmoment som avviker från denna beskrivs utförligt i kapitel 2 och 3. Förarbeten............. se kapitel 3. 1 . Veckla ut utviksbladet 17! Dra/anslut extrakabelstammarna (I-VI)....... se kapitel 3.5.
  • Seite 30 Byt ut MID (26) ............. resp. IRIS mot MID med telefonknapp. På fordon utan färddatorradio och med Radio ”C32 Reverse RDS” skall radion bytas ut och extrakabelstammen för eftermontering av MID monteras. MID med telefonknapp skall beställas separat. 2-10/SW...
  • Seite 31: Montaggio

    Montaggio Avvertenze Tenere conto delle norme di sicurezza di cui al capitolo 1. Per il montaggio degli accessori ci si deve basare sulle informazioni di officina note. Le fasi di lavoro divergenti da queste sono dettagliatamente descritte nel capitolo 2 e 3. Lavori preliminari ...........
  • Seite 32 15 MID (26) ..............o IRIS sostituirlo con il MID con pulsante di servizio telefono. Nelle vetture senza autoradio con monitor di bordo e con autoradio "C32 Reverse RDS" si dovrebbe cambiare l'autoradio e montare il pettine del cavo supplementare per il postmontaggio MID. Il relativo MID con pulsante telefono deve essere ordinato a parte.
  • Seite 33: Instalación

    Instalación Indicaciones Tener en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 1. La instalación de accesorios se basa en las conocidas informaciones del taller. En los capítulos 2 y 3 se describen detalladamente los pasos de trabajo que cambian. Trabajos previos ............ véase capítulo 3.
  • Seite 34 15 MID (26) ..............o IRIS, sustituirlo por el MID con tecla de mando para teléfono. En vehículos sin radio de monitor a bordo y con radio ”C32 Reverse RDS” debería sustituir la radio y montar el arnés de cables adicional para el reequipamiento del MID.
  • Seite 35: Montagem

    Montagem Observações Respeite as indicações de segurança do capítulo 1. A montagem de acessórios deverá ser levada a cabo de acordo com as instruções das já conhecidas informações para as oficinas. As operações que devem ser levadas a cabo de forma diferente da indicada na documentação acima referida encontram-se exaustivamente descritas nos capítulos 2 e 3.
  • Seite 36 15 Substitua o MID (26) ..........ou o IRIS (sistema integrado de informações rádio) pelo MID com tecla de comando do telefone. Nos veículos sem rádio do monitor de bordo e equipados com o rádio "C32 Reverse RDS", terá de proceder à...
  • Seite 37 F 39 84 157 M F 39 0114 M F 39 84 166 M F 39 84 165 M F 39 84 164 M...
  • Seite 38 F 39 0115 M F 39 84 159 M F 39 84 160 M F 39 84 161 M F 39 84 163 M F 39 84 162 M F 39 0118 M 2-17...
  • Seite 39 Einbauhinweise Inhalt Seite 3. 1 Vorarbeiten ..........................Anschlußübersicht Verbindungsleitung/Stromversorgungskabelbaum ........Anschlußübersicht Mikrofonkabelbaum/Lautsprecherkabelbaum ..........3-21 Anschlußübersicht Umschaltmodul ..................3-31 Zusatzkabelbäume verlegen/anschließen ................3-41 3.5. 1 Zusatzkabelbäume verlegen....................3-42 3.5.2 Zusatzkabelbäume anschließen ....................3-43 Mikrofon einbauen/anschließen ....................3-67 Ejectbox einbauen/anschließen ....................3-77 Codierung, abschließende Arbeiten..................
  • Seite 40 Monteringsanvisningar Innehåll Sida 3. 1 Förarbeten..........................3-11 Kopplingsöversikt anslutningskabel/strömförsörjningskabelstam..........3-12 Kopplingsöversikt mikrofonkabelstam/högtalarkabelstam............3-25 Kopplingsöversikt omkopplingsmodul ..................3-35 Dra/ansluta extrakabelstammar ....................3-53 3.5. 1 Dra extrakabelstammar ......................3-54 3.5.2 Ansluta extrakabelstammar ..................... 3-55 Montera/ansluta mikrofon......................3-71 Montera/ansluta ejectbox ......................3-81 Kodning, avslutande arbeten ....................3-95 Ställa in multiinformationsdisplay (MID) (endast fordon med multifunktionsratt och low-kombi-instrument) ..........
  • Seite 41: Vorarbeiten

    Innenleuchte vorn ausbauen. Haltegriffe Fahrerseite ausbauen. A–Säulenverkleidung Fahrerseite ausbauen (nur Fzg. ohne BMW HiFi–System Professional DSP). Instrumentenverkleidung Fahrerseite unten ausbauen (nur Fzg. ohne BMW HiFi–System Professional DSP). Fußraumverkleidung vorn Fahrerseite ausbauen (nur Fzg. ohne BMW HiFi–System Professional DSP). Einstiegsleisten Fahrerseite ausbauen.
  • Seite 42: Anschlußübersicht Verbindungsleitung/Stromversorgungskabelbaum

    3.2 Anschlußübersicht Verbindungsleitung/Stromversorgungskabelbaum Klappseite 19 ausklappen! Pos. Bezeichnung Signal Kabelfarbe Anschlußort im Fahrzeug Querschnitt – – Verbindungsleitung 3poliges Buchsengehäuse – – Abzweig III/1 vom Mikrofonkabelbaum III im Koffer- X2759 raum links 54poliges Buchsengehäuse – – Basisinterface im Kofferraum links auf dem Radlauf X4038 12poliges Buchsengehäuse –...
  • Seite 43: Preparatory Work

    Remove the grab handles on the driver's side. Remove the A pillar trim on the driver's side (cars without a BMW Professional DSP hi-fi system only). Remove the bottom instrument trim on the driver's side (cars without a BMW Professional DSP hi-fi system only).
  • Seite 44 3.2 Connection overview of connection cable/microphone wiring harness/speaker wiring harness Fold out folded page 19. Item Description Signal Cable colour Connection location in the car Cross-section – – Connection cable 3-pin socket casing X2759 – – Branch III/1 from microphone III in the boot, left-hand side 54-pin socket casing X4038 –...
  • Seite 45: Travaux Préliminaires

    Déposer les poignées de maintien côté conducteur. Déposer l’habillage de la colonne A côté conducteur (uniq. sur les voitures non équipées du système hi-fi BMW Professional DSP). Déposer l’habillage du tableau d’instruments côté conducteur en bas (uniq. sur les voitures non équipées du système hi-fi BMW Professional DSP).
  • Seite 46 3.2 Tableau des raccordements fil de raccordement - faisceau de câbles de l’alimentation électrique Déplier le rabat 19 ! Rep. Dénomination Signal Couleur de Emplacement du branchement sur la voiture câble/Section – – Fil de raccordement Boîtier à douilles 3 pôles X2759 –...
  • Seite 47 Zonnekleppen aan bestuurders- en voorpassagierszijde uit de auto nemen. Interieurverlichting vóór verwijderen. Handgrepen bestuurderszijde verwijderen. A-stijlbekleding aan bestuurderszijde verwijderen (alleen auto's zonder BMW hifi-systeem Professional DSP). Instrumentenafdekking aan bestuurderszijde onderin verwijderen (alleen auto's zonder BMW hifi-systeem Professional DSP). Voetruimtebekleding vóór aan bestuurderszijde verwijderen (alleen auto's zonder BMW hifi-systeem Professional DSP).
  • Seite 48: Aansluitingsoverzicht Verbindingsleiding/Stroomtoevoerkabelbundel

    3.2 Aansluitingsoverzicht verbindingsleiding/stroomtoevoerkabelbundel Vouwbladzijde 19 openklappen! Pos. Naam Signaal Kabelkleur Plaats van aansluiting in de auto Doorsnede – – Verbindingsleiding 3-polig contrastekkerhuis X2759 – – Aftakking III/1 van microfoonkabelbundel III in kofferruimte links 54-polig contrastekkerhuis – – Basisinterface in kofferruimte links op de wielkast X4038 12-polig contrastekkerhuis –...
  • Seite 49 Demontera panelen på A-stolpen på förarsidan (endast fordon utan BMW Hifi Professional DSP). Demontera instrumentpanelen nedtill på förarsidan (endast fordon utan BMW Hifi-System Professional DSP). Demontera panelen fram i fotutrymmet på förarsidan (endast fordon utan BMW Hifi-System Professional DSP). Demontera tröskellisten på förarsidan.
  • Seite 50 3.2 Kopplingsöversikt anslutningskabel/strömförsörjningskabelstam Veckla ut utviksbladet 19! Pos. Beteckning Signal Kabelfärg/ Anslutningsplats på fordonet kabelarea – – Anslutningskabel 3-poligt hylshus X2759 – – Förgrening III/1 från mikrofonkabelstammen III på vänster sida i bagageutrymmet 54-poligt hylshus X4038 – – Gränssnitt på vänster hjulhus i bagageutrymmet 12-poligt hylshus –...
  • Seite 51: Lavori Preliminari

    Smontare rivestimento colonna A lato guida (solo vetture senza HiFi-System BMW Professional DSP). Smontare parte inferiore rivestimento strumenti lato guida (solo vetture senza HiFi-System BMW Professional DSP). Smontare rivestimento zona piedi lato guida (solo vetture senza HiFi-System BMW Professional DSP).
  • Seite 52 3.2 Panoramica allacciamenti cavo di collegamento/pettine del cavo di alimentazione Aprire la pagina pieghevole 19! Voce Descrizione Segnale Colore del Punto di collegamento sulla vettura cavo/Sezione – – Cavo di collegamento Scatola di presa tripolare X2759 – – Derivazione III/1 del pettine del cavo del microfono III nel bagagliaio a sinistra Scatola di presa a 54 poli X4038 –...
  • Seite 53 Desmontar las empuñaduras de sujeción del lado del conductor. Desmontar los carenados de la columna A del lado del conductor (sólo vehículos sin BMW HiFi-System Professional DSP). Desmontar el carenado inferior del cuadro de instrumentos del lado del conductor (sólo vehículos sin BMW HiFi-System Professional DSP).
  • Seite 54 3.2 Visión de conjunto de las conexiones del cable de unión/del arnés de cables de alimentación de corriente ¡Desplegar la hoja 19 plegada! Pos. Descripción Señal Color/ Lugar de conexión en el vehículo perfil del cable – – Cable de unión Regleta de hembrilla de 3 polos –...
  • Seite 55 Desmonte as pegas do lado do condutor. Remova o revestimento da coluna A do lado do condutor (só nos veículos sem o sistema de alta-fidelidade da BMW Professional DSP). Remova o revestimento do painel de instrumentos do lado do condutor, na parte de baixo (só...
  • Seite 56 3.2 Esquema de ligações do cabo de ligação/da cablagem de alimentação de energia Abra a página desdobrável 19! Pos. Designação Sinal Cor e secção Ponto de ligação no veículo do cabo – – Cabo de ligação Caixa do conector fêmea de –...
  • Seite 57 II/1 II/3 II/2 II/4 II/5 II/6 F 39 84 168 M 3-19...
  • Seite 58: Anschlußübersicht Mikrofonkabelbaum/Lautsprecherkabelbaum

    – Abzweig I/1 von Verbindungskabelbaum I III/1 3poliges Buchsengehäuse – – Mikrofon B400 bei Innenleuchte vorn III/2 nur Fzg. ohne BMW Hifi-System Professional DSP Lautsprecherkabelbaum und ohne Vorverkabelung des Lautsprechers Buchsenkontakt TELNF+ schwarz/weiß 12poliges schwarzes Buchsengehäuse X322 im IV/1 (0,75 mm Kofferraum links, Steckplatz Nr.
  • Seite 59 III/1 3-pin socket casing – – Microphone B400 at interior light, front III/2 Cars without a BMW Professional DSP hi-fi system Speaker wiring harness and without prepared speaker cabling only Socket contact TELNF+ black/white White 12-pin socket casing X322 in the boot, IV/1 (0.75 mm...
  • Seite 60 Boîtier à douilles 3 pôles – – micro B400 près de l’éclairage intérieur avant III/2 Faisceau de câbles du uniq. sur les voitures non équipées du système hi-fi BMW haut-parleur Professional DSP et sans précâblage du haut-parleur Douille TELNF+ noir/blanc boîtier à...
  • Seite 61: Aansluitingsoverzicht Microfoonkabelbundel/Luidsprekerkabelbundel

    Aftakking I/1 van verbindingskabelbundel I III/1 3-polig contrastekkerhuis – – Microfoon B400 bij interieurverlichting vóór III/2 Alleen auto's zonder BMW hifi-systeem Professional Luidsprekerkabelbundel DSP en zonder voorverkabeling van de luidspreker Contrastekker TELNF+ zwart/wit 12-polig zwart contrastekkerhuis X322 in kofferruimte IV/1 (0,75 mm links, aansluiting nr.
  • Seite 62 Förgrening I/1 från anslutningskabelstammen I III/1 3-poligt hylshus – – Mikrofon B400 vid innerbelysningen fram III/2 Endast fordon utan BMW Hifi-System Professional Högtalarkabelstam DSP och utan förmonterade högtalarkablar Hylskontakt TELNF+ svart/vit 12-poligt svart hylshus X322 på vänster sida i IV/1...
  • Seite 63 Scatola di presa tripolare – – Microfono B400 presso la luce di lettura anteriore III/2 Pettine del cavo solo vetture senza HiFi-System BMW Professional dell'altoparlante DSP e senza precablaggio dell'altoparlante Contatto a boccola TELNF+ nero/bianco Scatola di presa a 12 poli nera X322, nel bagagliaio...
  • Seite 64 III/1 Regleta de hembrilla de 3 polos – – Micrófono B400 en la luz interior delantera III/2 Sólo vehículos sin BMW HiFi-System Professional Arnés de cables del altavoz DSP y sin precableado de altavoz Conector hembra TELNF+ negro/blanco Regleta de hembrilla de 12 polos negra X322 en el...
  • Seite 65 Caixa do con. fêmea de 3 pinos – – Microfone B400 ao pé da luz interior da parte da frente III/2 Só nos veículos sem o sistema de alta-fidelidade da BMW Cablagem dos altifalantes Professional DSP e sem pré-instalação dos altifalantes Contacto do conector fêmea TELNF+ preto/branco Caixa do conector fêmea preta de 12 pinos X322 do lado...
  • Seite 66 III/1 III/2 IV/1 IV/4 IV/5 IV/2 IV/3 IV/6 F 39 0116 M 3-29...
  • Seite 67: Anschlußübersicht Umschaltmodul

    Klappseite 39 ausklappen! Pos. Bezeichnung Signal Kabelfarbe Anschlußort im Fahrzeug Querschnitt Umschaltmodul nur Fzg. ohne BMW Hifi-System Professional DSP Buchsenkontakt Kl. 30 rot/weiß Fzg. ohne Bordmonitorradio: (1,5 mm - Radioanschlußstecker X18126, Steckplatz Nr. 9 Fzg. mit Bordmonitorradio: - beiliegendes 2poliges Buchsengehäuse (28), Steckplatz Nr.
  • Seite 68 Description Signal Cable colour Connection location in car Cross-section Switch module Cars without a BMW Professional DSP hi-fi system only Socket contact Terminal 30 red/white Cars without on-board monitor radio: (1.5 mm - Radio connection plug X18126, slot No. 9 Cars with on-board monitor radio: - Enclosed 2-pin socket casing (28), slot No.
  • Seite 69 Signal Couleur de Emplacement du branchement sur la voiture câble/Section Module de commutation uniq. sur les voit. sans système hi-fi BMW Professional DSP Douille borne 30 rouge/blanc sur les voitures sans autoradio couplé au moniteur de bord : (1,5 mm - fiche de raccordement autoradio X18126, emplac.
  • Seite 70: Aansluitingsoverzicht Omschakelmodule

    X18126 Alleen bij auto's met boordmonitorradio: - Aftakking V/1 en V/2 erindrukken en op de kabelbundel wegbinden Adapterkabel omschakelmodule Alleen auto's met boordmonitorradio zonder BMW hifi-systeem Professional DSP 2-polig contrastekkerhuis kl. 30/ rood/wit Aftakking V/3 op de omschakelmodule V...
  • Seite 71 - För urtagna hylskontakter på radiokontaktdonet X18126 Endast fordon med färddatorradio: - Anslut förgreningarna V/1 och V/2 och fäst upp dem på kabelstammen Adapterkabel omkopplingsmodul Endast fordon med färddatorradio utan BMW Hifi Professional DSP 2-poligt hylshus Kl. 30/ röd/vit Förgrening V/3 på omkopplingsmodulen V...
  • Seite 72 Voce Descrizione Segnale Colore cavo/ Punto di collegamento sulla vettura Sezione Solo vetture senza HiFi-System BMW Professional Modulo di commutazione Contatto a boccola Mrs. 30 rosso/bianco Vetture senza autoradio con monitor di bordo: - spina di allacciamento autoradio X18126, posto (1,5 mm d'innesto nr.
  • Seite 73 Pos. Descripción Señal Color Perfil Lugar de conexión en el vehículo del cable Sólo vehículos sin BMW HiFi-System Professional Módulo de conmutación Conector hembra Borne 30 rojo/blanco Vehículos sin radio de monitor a bordo: - Conexión de clavija de la radio X18126, punto de (1,5 mm conexión nº...
  • Seite 74 à cablagem Cabo de adaptação do módulo Só nos veículos com rádio do monitor de bordo sem o de comutação sistema de alta-fidelidade da BMW Professional DSP Caixa do conector fêmea de Borne 30/ vm./branco Derivação V/3 ao módulo de comutação V...
  • Seite 75 VI/2 VI/1 VI/3 VI/4 F 39 84 192 M 3-39...
  • Seite 76: Zusatzkabelbäume Verlegen/Anschließen

    3.5. 1 Zusatzkabelbäume verlegen Der Einbau des Lautsprecherkabelbaumes IV und des Umschaltmoduls V ist bei Fahrzeugen mit BMW HiFi- System Professional DSP nicht erforderlich. Der Einbau des Stromversorgungskabelbaumes II ist bei Fahrzeugen mit 12poligem weißem Telefon SA-Stecker X400 nicht erforderlich. Bei Fzg. mit bereits vorhandenem Lautsprecher- kabelbaum am Buchsengehäuse der Steckverbindung X322 entfällt der Einbau des Lautsprecherkabelbaumes IV.
  • Seite 77: Zusatzkabelbäume Anschließen

    3.5.2 Zusatzkabelbäume anschließen A (Lautsprecherkabelbaum IV) Nur Fzg. BMW Hifi-System Professional DSP und ohne Vorverkabelung des Lautsprechers Türtrennstecker (30) vorn links bzw. beim RHD-Fzg. rechts ausbauen und Steckverbindung trennen. Verriegelung (31) von Steckergehäuse (32) entfernen und 8poliges Stiftgehäuse X18196 bzw. X18198 (33) aus- drücken.
  • Seite 78 D (Umschaltmodul V, nur Fahrzeuge ohne BMW HiFi–System Professional DSP): Fzg. ohne Bordmonitorradio Abzweig V/1 und V/2, Kabelfarbe rot/weiß und weiß/braun, zum Einbauort des Radios verlegen. Abzweige V/4 und V/5 zum Türtrennstecker in der A-Säule verlegen. Abzweig V/7, Kabelfarbe braun, an Massestützpunkt X1108 (40) bzw. beim RHD-Fzg. an Massestützpunkt X10012 unter dem Teppich im Fußraum Fahrerseite anschließen.
  • Seite 79 The installation of the speaker wiring harness IV and the switch module V is not necessary on cars with a BMW Professional DSP hi-fi system.The installation of the power supply wiring harness II is not necessary on cars with a 12-pin white telephone SA plug X400. On cars with an existing speaker wiring harness on the socket casing of plug connector X322, there is no need to install the speaker wiring harness IV.
  • Seite 80 A (Speaker wiring harness IV) Cars without a BMW Professional DSP hi-fi system and without prepared speaker cabling only Remove the door plug (30) at the front left or at the front right on RHD versions, and disconnect the plug connector.
  • Seite 81 D (Switch module V, cars without a BMW Professional DSP hi-fi system only): Cars without on-board monitor radio Lay branches V/1 and V/2, cable colour red/white and white/brown, to the installation site for the radio. Lay branches V/4 and V/5 to the door plug in the A pillar.
  • Seite 82 Le montage du faisceau de câbles de haut-parleur IV et du module de commutation V n’est pas nécessaire sur les voitures équipées du système hi-fi BMW Professional DSP . L ’installation du faisceau de câbles d’alimentation électrique II n’est pas nécessaire sur les voitures équipées d’une fiche téléphone blanche 12 pôles SA X400.
  • Seite 83 A (faisceau de câbles de haut-parleur IV) Uniq. sur les voitures sans système hi-fi BMW Professional DSP et sans précâblage du haut-parleur Déposer le déconnecteur de prise de portière (30) avant gauche, ou droit sur les voitures RHD, et ouvrir le connecteur mâle-femelle.
  • Seite 84 D (Module de commutation V, uniq. sur les voitures non équipées du système hi-fi BMW Professional DSP) : Sur les voitures sans autoradio couplé au moniteur de bord Faire courir les dérivations V/1 et V/2, couleur de câble rouge/blanc et blanc/marron, jusqu’à l’emplacement de montage de l’autoradio.
  • Seite 85 3.5. 1 Extra kabelbundels monteren Het inbouwen van de luidsprekerkabelbundel IV en de omschakelmodule V is bij auto's met BMW hifi-systeem Professional DSP niet noodzakelijk. Het inbouwen van de stroomtoevoerkabelbundel II is bij auto’s met 12-polige witte telefoon optie-stekker X400 niet noodzakelijk. Bij auto's met reeds aanwezige luidsprekerkabelbundel op het contrastekkerhuis van de steekverbinding X322 vervalt het inbouwen van de luidsprekerkabelbundel IV.
  • Seite 86 3.5.2 Extra kabelbundels aansluiten A (Luidsprekerkabelbundel IV) Alleen auto's zonder BMW hifi-systeem Professional DSP en zonder voorverkabeling van de luidspreker Portierscheidingsstekker (30) vóór links resp. bij rechtsgest. auto's rechts uit de auto verwijderen en de steekverbinding onderbreken. Vergrendeling (31) van het stekkerhuis (32) verwijderen en 8-polig pinhuis X18196 resp. X18198 (33) loskoppelen.
  • Seite 87 D (omschakelmodule V, alleen auto’s zonder BMW hifi-systeem Professional DSP): Auto's zonder boordmonitorradio Aftakkingen V/1 en V/2, kabelkleur rood/wit en wit/bruin, naar de plaats van montage van de radio monteren. Aftakkingen V/4 en V/5 naar de portierscheidingsstekker in de A-stijl monteren.
  • Seite 88 3.5. 1 Dra extrakabelstam Montering av högtalarkabelstam IV och omkopplingsmodul V behövs inte på fordon med BMW Hifi Professional DSP . Strömförsörjningskabeln II behöver inte monteras på fordon med 12-poligt vitt telefon-SA-kontaktdon X400. På fordon som redan är utrustade med högtalarkabelstam vid hylshuset till kontaktdon X322 utgår monteringen av högtalarkabelstam IV.
  • Seite 89 3.5.2 Ansluta extrakabelstammar A (Högtalarkabelstam IV) Endast fordon utan BMW Hifi-System DSP och utan förmonterad högtalarkabelstam Demontera dörrkontakten (30) fram på vänster sida respektive på höger sida på högerstyrda modeller och ta isär kontaktdonet.Ta av spärren (31) från kontakthuset (32) och tryck ut det 8-poliga stifthuset X18196 respektive X18198 (33).
  • Seite 90 D (Omkopplingsmodul V, endast fordon utan BMW Hifi-System Professional DSP): Fordon utan färddatorradio Dra förgrening V/1 och V/2, kabelfärg röd/vit, och vit/brun, till radions monteringsplats. Dra förgrening V/4 och V/5 till dörrkontakten i A-stolpen. Anslut förgrening V/7, kabelfärg brun, till stomstödpunkten X1108 (40) respektive stomstödpunkt X10012 på...
  • Seite 91 Il montaggio del pettine del cavo dell'altoparlante IV e del modulo di commutazione V nelle vetture con HiFi- System BMW Professional DSP non è necessario. Il montaggio del pettine del cavo dell'alimentazione II nelle vetture con spina optional a 12 poli bianca X400 per telefono non è necessario. Nelle vetture che hanno già il pettine del cavo dell'altoparlante sulla scatola di presa del collegamento a spina X322 si omette il montaggio del pettine del cavo dell'altoparlante IV.
  • Seite 92 3.5.2 Allacciare i pettini dei cavi supplementari A (Pettine del cavo dell'altoparlante IV) Solo vetture senza HiFi-System BMW Professional DSP e senza precablaggio dell'altoparlante Smontare spina esclusione porta (30) anteriore sinistra (destra nella vetture RHD) e staccare il collegamento a spina.
  • Seite 93 D (Modulo di commutazione V, solo vetture senza HiFi-System BMW Professional DSP): Vetture senza autoradio con monitor di bordo Posare la derivazione V/I e V/2, cavo colore rosso/bianco e bianco/marrone, verso la sede di montaggio dell'autoradio. Posare le derivazioni V/4 e V/5 verso la spina esclusione porta nella colonna A.
  • Seite 94 El montaje del arnés de cables del altavoz IV y del módulo de conmutación V no es necesario en vehículos con BMW HiFi-System Professional DSP . En vehículos con conector de 12 polos blanco X400 del equipamiento especial del teléfono, no es necesario el montaje del arnés de cables de alimentación de corriente II. En vehículos con arnés de cables del altavoz ya disponible en la regleta de hembrilla de la conexión de clavija X322, no se...
  • Seite 95 3.5.2 Conexión de los arneses de cables adicionales A (Arnés de cables del altavoz IV) Sólo vehículos sin BMW HiFi-System Professional DSP y sin precableado de altavoz Desmontar el conector de apertura de puerta (30) delantera izquierda o, en vehículos con volante a la derecha, delantera derecha y cortar la conexión de clavija.
  • Seite 96 D (Módulo de conmutación V, sólo vehículos sin BMW HiFi-System Professional DSP): Vehículos sin radio de monitor a bordo Colocar la ramificación V/1 y V/2, color de cable rojo/blanco y blanco/marrón, hasta el lugar de montaje de la radio. Colocar las ramificaciones V/4 y V/5 hasta el conector de apertura de puerta en la columna A.
  • Seite 97 3.5. 1 Assentamento de cablagens adicionais Nos veículos equipados com o sistema de alta-fidelidade da BMW Professional DSP não é necessário montar as cablagens dos altifalantes IV e do módulo de comutação V. Nos veículos com a ficha de equipamento especial do telefone de 12 pinos X400 (branca) não é...
  • Seite 98 A (Cablagem dos altifalantes IV) Só nos veículos sem sistema de alta-fidelidade da BMW Professional DSP e sem pré-instalação dos altifalantes Desmonte a ficha seccionadora da porta (30) à frente, do lado esquerdo (nos veículos de volante à direita, deverá...
  • Seite 99 D (Módulo de comutação V, só nos veículos sem o sistema de alta-fidelidade da BMW Professional DSP): Veículos sem rádio do monitor de bordo Assente as derivações V/1 e V/2, cabos vermelho/branco e branco/castanho, até ao local de montagem do rádio.
  • Seite 100 F 39 84 157 M F 39 0114 M F 39 84 166 M F 39 84 165 M F 39 84 164 M...
  • Seite 101 F 39 0115 M F 39 84 159 M F 39 84 160 M F 39 84 161 M F 39 84 163 M F 39 84 162 M F 39 0118 M 3-65...
  • Seite 102: Mikrofon Einbauen/Anschließen

    3.6 Mikrofon einbauen/anschließen Klappseite 75 ausklappen! Fzg. mit Schiebedach Die Abdeckung Schiebedachmotor (15) muß je nach Ausstattungsfarbe gesondert bestellt werden (Teile-Nr. siehe ETK / MF)! Abdeckung des Schiebedachmotors ausbauen. Mikrofonabdeckung (11) und Mikrofon (12) in Abdeckung (15) eindrücken (Pfeilrichtung auf Mikrofon beachten - Pfeil muß...
  • Seite 103 3.6 To install and connect the microphone Fold out folded page 75. Cars with sunroof The sunroof motor cover (15) must be ordered separately to match the trim colour (see ETK / MF for part number). Remove the cover of the sunroof motor. Press the microphone cover (11) and microphone (12) into the sunroof motor cover (15) (see directional arrow on the microphone - the arrow must point to the front of the car).
  • Seite 104 3.6 Installation et raccordement du micro Déplier le rabat 75 ! Sur les voitures avec toit ouvrant Le couvercle du moteur du toit ouvrant (15) est à commander séparément en fonction de la couleur des équipements (n° de réf., voir ETK / MF) ! Déposer le couvercle du moteur du toit ouvrant.
  • Seite 105 3.6 Microfoon inbouwen/aansluiten Vouwbladzijde 75 openklappen! Auto’s met schuifdak De afdekking schuifdakmotor (15) moet, afhankelijk van de uitrustingskleur, afzonderlijk worden besteld (onderdeel-nr. zie EOC / MF)! Afdekking van de schuifdakmotor verwijderen. Microfoonafdekking (11) en microfoon (12) in afdekking (15) drukken (let op de richting van de pijl - pijl moet in de rijrichting wijzen).
  • Seite 106 3.6 Montera/ansluta mikrofon Veckla ut utviksbladet 75! Fordon med taklucka Kåpan till takluckans motor (15) skall beställas separat beroende på utrustningens färg (art.nr, se reservdelskatalogen)! Demontera kåpan till takluckans motor. Montera mikrofonkåpan (11) och mikrofonen (12) i kåpan (15) (observera att pilen på mikrofonen skall peka i färdriktningen).Tryck fast taklucksbrytaren (44) i kåpan (15).
  • Seite 107 3.6 Montare/allacciare il microfono Aprire la pagina pieghevole 75! Vetture con tetto scorrevole La copertura del motore del tetto scorrevole (15) deve essere ordinata a parte a seconda del colore dell'equipaggiamento (Nr. art. vedi ETK/microfilm)! Smontare la copertura del motore del tetto scorrevole. Infilare la copertura del microfono (11) e il microfono (12) nella copertura (15) (tenere conto del senso della freccia - la freccia deve essere rivolta nel senso di marcia).
  • Seite 108 3.6 Montaje/conexión del micrófono ¡Desplegar la hoja 75 plegada! Vehículos con techo corredizo ¡El recubrimiento del motor del techo corredizo (15) debe ser pedido por separado según el color del equipamiento (nº de pieza, véase el catálogo electrónico de piezas / microficha)! Desmontar el recubrimiento del motor del techo corredizo.
  • Seite 109 3.6 Montagem/ligação do microfone Abra a página desdobrável 75! Veículos com tecto de abrir A cobertura do motor do tecto de abrir (15) tem de ser encomendada em separado, em função da cor do equipamento (consulte o catálogo de componentes ETK / MF)! Desmonte a cobertura do motor do tecto de abrir.
  • Seite 110 III/2 F 39 84 182 M F 39 84 183 M III/2 F 39 84 184 M F 39 84 185 M F 39 84 186 M 3-75...
  • Seite 111: Ejectbox Einbauen/Anschließen

    3.7 Ejectbox einbauen/anschließen Klappseite 85 ausklappen! Mittelarmlehne Telefon (49) muß je nach Ausstattungsfarbe gesondert bestellt werden (Teile-Nr. siehe ETK / MF)! Anschlußkabel (50 und 51) der Ejectbox durch die Aussparung (52) der Verschiebeeinheit (48) führen und Verschiebeeinheit (48) gemäß Abbildung nach vorn schieben. Verschiebeeinheit (48) in die Mittelarmlehne (49) einsetzen und mit vier Kreuzschlitzschrauben (14) St4,2x22 fest- schrauben.
  • Seite 112 3.7 To install and connect the eject box Fold out folded page 85. The telephone centre armrest (49) must be ordered separately to match the trim colour (see ETK / MF for part number). Lay the connection cables (50 and 51) for the eject box through the recess (52) in the slide unit (48) and slide the slide unit forwards as shown.
  • Seite 113 3.7 Installation et raccordement de l’Ejectbox Déplier le rabat 85 ! L ’accoudoir central pour téléphone (49) est à commander séparément en fonction de la couleur des équipements (n° de réf., voir ETK / MF) ! Faire passer les câbles de raccordement (50 et 51) de l’Ejectbox dans la réservation (52)de l’élément coulissant (48) et faire glisser l’élément coulissant (48) vers l’avant conformément au schéma.
  • Seite 114 3.7 Ejectbox inbouwen/aansluiten Vouwbladzijde 85 openklappen! De middelste armsteun telefoon (49) moet, afhankelijk van de uitrustingskleur, afzonderlijk worden besteld (onderdeel nr. zie EOC / MF)! Aansluitkabels (50 en 51) van de ejectbox door de uitsparing (52) van de schuifeenheid (48) leggen en de schuifeenheid (48) volgens de afbeelding naar voren schuiven.
  • Seite 115 3.7 Montera/ansluta ejectbox Veckla ut utviksbladet 85! Mittarmstöd telefon (49) skall beställas separat beroende på utrustningens färg (art. nr, se reservdelskatalog)! Dra ejectboxens anslutningskabel (50 och 51) genom urtaget (52) på skjutenheten (48) och för skjutenheten (48) framåt såsom visas i figuren. Montera skjutenheten (48) i mittarmstödet (49) och fäst den med fyra krysspårskruvar (14) St4,2x22.
  • Seite 116 3.7 Montare/allacciare la eject-box Aprire la pagina pieghevole 85! Il bracciolo centrale per telefono (49) deve essere ordinato a parte a seconda dell'equipaggiamento della vettura (Nr. art. vedi ETK/microfilm)! Fare passare i cavi di allacciamento (50 e 51) della eject-box attraverso il foro (52) del gruppo scorrevole (48) e spingere in avanti il gruppo scorrevole (48) come indicato in figura.
  • Seite 117 3.7 Montaje/conexión de la Ejectbox ¡Desplegar la hoja 85 plegada! ¡El apoyabrazos central de teléfono (49) debe ser pedido por separado según el color del equipamiento (nº de pieza, véase el catálogo electrónico de piezas/ microficha)! Pasar el cable de conexión (50 y 51) de la Ejectbox a través de la abertura (52) de la unidad deslizante (48) y deslizar la unidad deslizante (48) hacia delante según la ilustración.
  • Seite 118 3.7 Montagem/ligação da ejectbox Abra a página desdobrável 85! O apoio para os braços central para montagem do telefone (49) terá de ser encomendado em separado, em função da cor do equipamento do veículo (consulte o catálogo de componentes ETK / MF)! Assente os cabos de ligação (50 e 51) da ejectbox através da abertura (52) do elemento deslizante (48) e, seguindo as instruções da figura, empurre o elemento deslizante (48) para a frente.
  • Seite 119 51 I/7 F 39 84 187 M F 39 84 188 M F 39 84 189 M F 39 84 190 M 3-85...
  • Seite 120: Codierung, Abschließende Arbeiten

    3.8 Codierung, abschließende Arbeiten Dieses System ist codierrelevant. Damit das Nachrüstsystem: im vollen Umfang funktionsfähig ist im Verbund mit den anderen elektrischen Fahrzeugsystemen Fehlfunktionen und Störungen ausschließt, muß eine Codierung dieses Systems und ggf. weiterer Fahrzeugsteuergeräte durchgeführt werden. Zusätzlich wird sie im zentralen Codierschlüssel der IKE gespeichert. Diese Codierung wird automatisch mit dem jeweils aktuellen Codierprogramm im Pfad „Nachrüstung“...
  • Seite 121: Multi-Informations-Display (Mid) Einstellen

    3.9 Multi-Informations-Display (MID) einstellen (nur Fzg. mit MFL und Low-Kombi-Instrument) Klappseite 103 ausklappen! Bei Fzg. mit Multi-Funktions-Lenkrad (MFL) und Low-Kombi-Instrument (kein Display im Kombi-Instrument) kann nach Einbau der Mobiltelefonanlage und derTelefontaste am MFL sowie nach Austausch des Multi-Informations- Display (MID) die Telefonanzeige im MID sichtbar gemacht werden. Die Bedienung des Mobiltelefons wird dann über die Radiowahltasten am Multi-Funktions-Lenkrad (MFL) ermöglicht.
  • Seite 122: Coding, Concluding Work

    3.8 Coding, concluding work This system is coding relevant. To ensure that the retrofit system: is fully functional does not suffer malfunctions and faults in conjunction with the other electrical systems in the vehicle, this system and, if necessary, other vehicle control units must be coded. In addition it is stored in the central code of the IKE.
  • Seite 123: (Cars With Multi-Functional Steering Wheel And Low-Combination Instrument Only)

    3.9 To adjust the multi-information display (MID) (Cars with multi-functional steering wheel and low-combination instrument only) Fold out folded page 103. On cars with a multi-functional steering wheel and low-combination instrument (no display on the combination instrument), after installing the mobile telephone system and the telephone key on the multi-functional steering wheel and replacing the multi-information display (MID), the telephone display can be activated on the MID.
  • Seite 124: Codage, Travaux De Finition

    3.8 Codage, travaux de finition Ce système doit être codé. Pour que le système de deuxième monte : soit entièrement en position de fonctionner exclut les dysfonctionnements et les défaillances dus aux interférences avec les autres systèmes électriques de la voiture, il faut procéder au codage de ce système, le cas échéant, à celui d’autres appareils présents dans la voiture.
  • Seite 125: Réglage De L'écran Multi-Informations (Mid)

    3.9 Réglage de l’écran multi-informations (MID) (uniq. sur les voitures avec MFL et combiné d’instruments Low) Déplier le rabat 103 ! Sur les voitures avec volant multifonctions (MFL) et combiné d’instruments «low» (pas d’afficheur sur le combiné d’instruments), il est possible, après montage de l’installation de téléphone mobile et de la touche téléphone sur le MFL et après le remplacement de l’écran multi-informations (MID), de faire apparaître l’affichage du téléphone sur le MID.
  • Seite 126: Codering, Werkzaamheden Ter Beëindiging

    3.8 Codering, werkzaamheden ter beëindiging Dit systeem is codeerrelevant. Om ervoor te zorgen dat het naderhand in te bouwen systeem: in volledige omvang in werking gesteld kan worden in samenwerking met de overige elektrische autosystemen storingen en foutieve functies uitsluit, moet een codering van dit systeem en eventueel van andere auto-regelapparaten worden uitgevoerd.
  • Seite 127: Multi-Informatie-Display (Mid) Instellen (Alleen Auto's Met Mfs En Low-Combi-Instrument)

    3.9 Multi-Informatie-Display (MID) instellen (alleen auto’s met MFS en low-combi-instrument) Vouwbladzijde 103 openklappen! Bij auto’s met Multi-Functioneel-Stuurwiel (MFS) en low-combi-instrument (geen display in het combi-instrument) kan na het inbouwen van het mobiele telefoonsysteem en de telefoontoets op het MFS alsmede na het uitwisselen van het Multi-Infoprmatie-Display (MID) de telefoonindicatie op het MID zichtbaar worden gemaakt.
  • Seite 128 3.8 Kodning, avslutande arbeten Detta system skall kodas. För att eftermonteringssystemet: skall vara helt funktionsdugligt inte skall ge upphov till felfunktioner eller störningar när det används tillsammans med andra elsystem i fordonet, skall denna och eventuellt ytterligare styrenheter i fordonet kodas. Det sparas dessutom i IKE:s centrala kodnyckel.
  • Seite 129: Ställa In Multiinformationsdisplay (Mid)

    3.9 Ställa in multiinformationsdisplay (MID) (endast fordon med multifunktionsratt och low-kombi-instrument) Veckla ut utviksbladet 103! På fordon med multifunktionsratt och low-kombi-instrument (ingen display på kombiinstrumentet) kan man visa telefonindikeringen på MID efter montering av mobiltelefonanläggningen och telefonknappen på multifunktionsratten samt när multiinformationsdisplayen (MID) har bytts ut. Mobiltelefonen kan då manövreras via radioknapparna på multifunktionsratten.
  • Seite 130 3.8 Codificazione, lavori conclusivi Questo sistema è rilevante ai fini della codificazione. Affinché il sistema montato a posteriori: possa funzionare alla perfezione abbinato agli altri sistemi elettrici della vettura, escluda anomalie di funzionamento e guasti, è necessario eseguire una codificazione del presente sistema ed eventualmente delle altre centraline della vettura. Inoltre si deve memorizzare nella chiave di codificazione centrale della IKE.
  • Seite 131 3.9 Impostazione del display multi-informativo (MID) (solo vetture con MFL e pannello strumenti Low) Aprire la pagina pieghevole 103! Nelle vetture con volante multifunzionale (MFL) e pannello strumenti Low (senza display nel pannello strumenti), dopo il montaggio del telefono mobile e del pulsante telefono nel volante multifunzionale e dopo la sostituzione del display multi-informativo (MID) è...
  • Seite 132 3.8 Codificación, trabajos finales Este sistema es relevante para la codificación. Para que el sistema de reequipamiento: funcione en su totalidad no produzca interferencias ni tenga fallos en el funcionamiento al estar en conexión con los demás sistemas eléctricos del vehículo, se debe llevar a cabo una codificación de este sistema y, en caso necesario, de otros aparatos de control del vehículo.
  • Seite 133 3.9 Ajuste de la pantalla de información múltiple (MID) (sólo vehículos con volante multifunción e instrumento Low-Kombi) ¡Desplegar la hoja 103 plegada! En vehículos con volante multifunción (MFL) e instrumento Low-Kombi (sin pantalla en el instrumento Kombi) puede visualizarse la indicación de teléfono en el MID, tras el montaje del equipo de teléfono móvil y la tecla de teléfono en el MFL así...
  • Seite 134 3.8 Codificação e trabalhos finais Este sistema é relevante em termos de codificação. Para que o sistema de montagem posterior: fique totalmente apto a funcionar quando associado aos outros sistemas eléctricos do veículo, não provoque erros de funcionamento nem avarias, este sistema terá de ser codificado, podendo ser eventualmente necessário codificar também outros equipamentos do veículo.
  • Seite 135 3.9 Ajuste do mostrador de informações múltiplas (MID) (só nos veículos com volante multifuncional e combinação de instrumentos mais simples) Abra a página desdobrável 103! Nos veículos com volante multifuncional e combinação de instrumentos mais simples (ou seja, a combinação de instrumentos não inclui qualquer mostrador), depois da instalação do telefone móvel ser efectuada e da tecla de comando do telefone ser instalada no volante multifuncional, bem como a seguir à...
  • Seite 136 AUDIO K U R Z W A H L N UMM E R N A M E N O T I Z N O T R U F AUDIO P E G E L G E B Ü H R D A U E R AUDIO HW :...
  • Seite 137: Schaltplan

    X18196/X18198 8polige Steckverbindung Türtrennstecker Fahrerseite X10018 Sicherungsleiste IV, A49, Kofferraum rechts Codierschleife (Kabelfarbe blau): für Fzg. mit BMW Hifi-System Professional DSP und Navigation Codierschleife (Kabelfarbe weiß): für Fzg. mit Navigation 3poliges Stiftgehäuse SZ Navigation zum Radio bzw. Hifi-System Die Steckverbindung wird aufgetrennt und mit dem Telefonkabelbaum verbunden.
  • Seite 138: Circuit Diagram

    X10018 Fuse strip IV, A49, in the boot, right-hand side Coding loop (cable colour blue): for cars with a BMW Professional DSP hi-fi system and navigation system Coding loop (cable colour white): for cars with a navigation system 3-pin plug casing for navigation system (special accessory) To radio or hi-fi system The plug connector is to be cut and connected to the telephone wiring harness.
  • Seite 139: Schéma Des Connexions

    X10018 Barrette de fusibles IV, A49, dans le coffre à bagages côté droit Boucle de codage (câble de couleur bleue) : sur les voitures avec système hi-fi BMW Professional DSP et navigation Boucle de codage (câble de couleur blanche) : sur les voitures avec navigation Porte-languettes 3 pôles pour navigation (SZ)
  • Seite 140 X18196/X18198 8-polige steekverbinding portierscheidingsstekker bestuurderszijde X10018 Zekeringenstrip IV, A49, kofferruimte rechts Codeerlus (kabelkleur blauw): voor auto's met BMW hifi-systeem Professional DSP en navigatie Codeerlus (kabelkleur wit): voor auto's met navigatie 3-polig pinhuis SZ navigatie Naar radio resp. hifi-systeem De steekverbinding wordt opengesneden en met de telefoonkabelbundel verbonden.
  • Seite 141 8-poligt kontaktdon, dörrkontakt på förarsidan X10018 Säkringslist IV, A49 på höger sida i bagageutrymmet Kodningsslinga (kabelfärg blå): för fordon med BMW Hifi Professional DSP och navigationssystem Kodningsslinga (kabelfärg vit): för fordon med navigationssystem 3-poligt stifthus navigationssystem (specialutrustning) Till radio resp. Hifi-system Kontaktdonet tas isär och ansluts på...
  • Seite 142: Schema Elettrico

    X10018 Striscia fusibili IV, A49 nel bagagliaio a destra doppino di codificazione (cavo colore blu): per vett. con HiFi-System BMW Professional DSP e navigazione doppino di codificazione (cavo colore bianco): per vett. con navigazione scatola a spina tripolare SZ (= accessorio speciale montato a posteriori) navigazione verso l'autoradio o l'HiFi-System Il collegamento a spina viene staccato e collegato al pettine del cavo del telefono.