Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ATT-306
Bestell-Nr. • Order No. 17.1420
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELA-Programmwähler
Diese Anleitung richtet sich an Installateure mit
Fachkenntnissen in der 100-V-Beschallungstechnik.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor der Installation
gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Der Programmwähler ist speziell für den Einsatz in
ELA-Anlagen konzipiert, die mit 100-V-Technik arbeiten.
Er hat sechs Schaltpositionen und ist mit einem Pflicht-
empfangsrelais ausgestattet.
Der Programmwähler muss in eine Standard-Unter-
putzdose oder in eine Aufputzdose (z. B. ATT-300 von
MONACOR) eingesetzt werden.
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU
und trägt deshalb das
-Kennzeichen.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwas-
ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
PA Program Selector
These instructions are intended for installers with
specific knowledge of sound reproduction using
100 V technology. Please read the instructions care-
fully prior to installation and keep them for later
reference.
1 Applications
The program selector is specially designed for PA systems
operating with 100 V technology. It offers six switching
positions and is equipped with an emergency priority
relay.
The program selector must be installed into a
standard flush socket or into a surface socket (e. g.
MONACOR ATT-300).
2 Safety Notes
The unit corresponds to all relevant directives of the EU
and is therefore marked with
.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity and
heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Sélecteur de programme Public Adress
Cette notice s'adresse aux installateurs possédant
des connaissances suffisantes en technique de sono-
risation ligne 100 V. Veuillez lire la présente notice
avec attention avant l'installation et conservez-la
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Le sélecteur de programme est spécialement conçu pour
une utilisation dans des installations de Public Adress
avec technique ligne 100 V. Il a 6 positions de commuta-
tion et est équipé d'un relais prioritaire d'urgence.
Le sélecteur de programme doit être placé dans une
prise encastrée standard ou dans une prise en saillie (par
exemple ATT-300 de MONACOR).
2 Conseils de sécurité
L'appareil répond à toutes les directives nécessaires de
l'Union européenne et porte donc le symbole
L'appareil n'est conçu que pour une utilisation en in-
térieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de
projections d'eau, de l'humidité élevée et de la chaleur
(tem pérature ambiante admissible 0 – 40 °C).
Les câbles haut-parleurs sont sensibles aux interfé-
Programm 1 und wichtige Durchsagen
Program 1 and emergency
Programme 1 et annonces importantes
Programm 2
100-V-Eingänge
Programm 3
100 V inputs
Programm 4
Entrées 100 V
Programm 5
Programm 6
Notfalltaste
Emergency switch
Interrupteur urgence
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Lautsprecherleitungen können elektrische Störungen
auffangen. Darum sollten sie nur im Abstand von eini-
gen Metern zu Störquellen (z. B. Dimmer, Lichtschalter)
verlegt werden.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder nicht fachge-
recht angeschlossen, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb ge-
nommen werden, übergeben Sie es zur umwelt-
gerechten Entsorgung einem örtlichen Recy-
clingbetrieb.
3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Im Betrieb liegt berührungsgefährliche
Speaker cables are susceptible to electrical inter ference.
Therefore, it is recommended to lay them at a distance
of several metres to sources of interference (e. g. dim-
mers, light switches).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purposes
than orig inally intended or if it is not connected in an
expert way.
If the unit is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
3 Electrical Connection
WARNING During operation, there is a hazard of con-
rences électriques. Il convient de les placer à une dis-
tance de quelques mètres des sources d'interférences
(par exemple dimmers, interrupteurs lumineux).
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si l'appareil est
utilisé dans un but autre que c elui pour lequel il a été
conçu ou s'il n'est pas branché par un technicien habi-
lité ; de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine
de recyclage de proximité pour contribuer à son
élimination non polluante.
3 Branchement électrique
.
AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, une ten-
ATT-306
1B
2B
3B
4B
5B
6B
1A
2A
3A
4A
5A
6A
+
24 V
-
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Spannung bis 100 V an den Anschlüssen an.
Die Installation darf nur durch Fachperso-
nal erfolgen.
tact with a voltage of up to 100 V at the
terminals. Installation must be carried out
by skilled personnel only.
sion de 100 V au plus est présente aux
bornes ! Seul un technicien spécialisé est
habilité à effectuer l'installation.
ELA-Lautsprecher
PA speaker
Haut-parleur PA
1
S
6
1
L
6
G 1
0µ1/50 V
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst
komplett ausschalten!
2) Den Programmwähler entsprechend der Abb. 1 an-
schließen. Die Kontaktbelegung ist in der Abb. 2
dargestellt. Zur besseren Handhabung lassen sich die
Anschlussklemmen von ihren Steckverbindungen ab-
ziehen.
3) Das Pflichtempfangsrelais (G 1) kann durch eine 24-V-
Gleich spannung aktiviert werden. Dadurch sind wich-
tige Durchsagen (eingespeist an den Eingängen 1A
und 1B) über den angeschlossenen ELA-Lautsprecher
zu hören, unabhängig davon in welcher Position der
Programmwähler steht.
4 Technische Daten
Pflichtempfangsrelais: . . . . . . . 24 V (⎓), 20 mA
Einsatztemperatur: . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen, Gewicht: . . . . . 80 × 80 × 57 mm, 110 g
Einbautiefe: . . . . . . . . . . . . . . . 35 mm
Änderungen vorbehalten.
1) If the PA system is switched on, switch it off completely
first!
2) Connect the program selector according to fig. 1. The
pin configuration is shown in fig. 2. To facilitate han-
dling, the terminals can be removed from their plug-in
connections.
3) The emergency priority relay (G 1) can be activated by
a 24 V DC voltage. Thus, important announcements
(fed in at the inputs 1A and 1B) can be heard via the
PA speaker connected, regardless of the position of
the program selector.
4 Specifications
Emergency priority relay: . . . . . 24 V (⎓), 20 mA
Ambient temperature: . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions, weight: . . . . . . . . . 80 × 80 × 57 mm, 110 g
Mounting depth: . . . . . . . . . . . 35 mm
Subject to technical modification.
1) Si l'installation de Public Adress est allumée, étei-
gnez-la tout d'abord complètement.
2) Selon les indications du schéma 1, connectez le sélec-
teur de programme. La configuration des contacts est
présentée sur le schéma 2. Pour une meilleure manipu-
lation, il est possible de retirer les bornes de branche-
ment de leur emplacement.
3) Le relais prioritaire d'urgence (G 1) peut être activé par
une tension continue 24 V. Ainsi, des annonces impor-
tantes (amenées aux entrées 1A et 1B) sont audibles
via le haut-parleur Public Adress relié, indépendam-
ment de la position sur laquelle le sélecteur se trouve.
4 Caractéristiques techniques
Relais prioritaire d'urgence : . . 24 V (⎓), 20 mA
Température de fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions, poids : . . . . . . . . . 80 × 80 × 57 mm, 110 g
Profondeur de montage : . . . . 35 mm
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
1A
2A
3A
4A
5A
6A
A-0290.99.03.04.2019
G 1
L
S
6B
5B
4B
3B
2B
1B
+ −

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Monacor ATT-306

  • Seite 1 Programm 5 Programm 6 + − ➀ ➁ Notfalltaste Emergency switch 24 V 0µ1/50 V Interrupteur urgence MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0290.99.03.04.2019 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Seite 2 Program 6 + − ➀ ➁ Tasto emergenza Tecla de emergencia 24 V 0µ1/50 V Włącznik alarmowy MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0290.99.03.04.2019 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...

Diese Anleitung auch für:

17.1420