Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor PA TXA-100HT Anleitung Seite 2

Handmikrofon mit multifrequenzsender

Werbung

F
B
CH
Microphone main avec
émetteur multifréquences
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonc-
tionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1
Possibilités dʼutilisation
Ce microphone main dynamique avec émetteur PLL mul-
tifréquences sert pour la transmission sans fil de discours
et chant vers un récepteur. Il se règle sur 16 canaux dans
la plage UHF 863 – 865 MHz et peut être combiné, de
manière optimale avec les systèmes amplifiés portatifs
TXA-110 et TXA-120 de MONACOR, puisque les élé-
ments de réception de ces systèmes sont réglés avec pré-
cision sur les fréquences du microphone.
1.1 Conformité et déclaration
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare
que le microphone sans fil TXA-100HT se trouve en
conformité avec les exigences fondamentales et les régle-
mentations inhérentes à la directive 1999/5/CE. Le micro-
phone sans fil est autorisé dans lʼUnion européenne et les
pays de lʼA.E.L.E. et ne nécessite pas de déclaration.
2
Conseils importants dʼutilisation
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole
G
Le microphone nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau,
des éclaboussures, de lʼhumidité élevée de lʼair et de la
chaleur (plage de température de fonctionnement auto-
risée : 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produit chimique ou dʼeau.
I
Microfono a mano con trasmettitore
multifrequenza
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzio-
ni prima dellʼuso e di conservarle per un uso futuro.
1
Possibilità dʼimpiego
Questo microfono dinamico a mano con trasmettitore PLL
multifrequenza serve per la trasmissione senza fili di lin-
gua parlata e di canto ad un ricevitore. Può essere impo-
stato per 16 canali nel settore UHF 863 – 865 MHz e si
combina in modo ottimale con i sistemi mobili di amplifica-
zione TXA-110 e TXA-120 di MONACOR, dato che le
unità di ricezione di detti sistemi sono regolate esatta-
mente sulle frequenze del microfono.
1.1 Conformità e omologazione
La MONACOR INTERNATIONAL dichiara che il micro -
fono/trasmettitore TXA-100HT è conforme ai requisiti di
base e alle rimanenti disposizioni in materia della direttiva
1999/5/CE. Il microfono trasmettitore è omologato per
lʼimpiego negli stati dellʼUE e dellʼEFTA, non richiede
registrazione ed è esente da tasse.
2
Avvertenze importanti per lʼuso
Il microfono è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE
e pertanto porta la sigla
.
G
Il microfono è previsto solo per lʼuso allʼinterno di loca-
li. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tempera-
tura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Se il microfono non viene utilizzato per un tempo pro-
TXA-100HT
A
A
1
G
En cas de non utilisation prolongée, retirez les batteries.
Ainsi le microphone peut être protégé si les batteries
venaient à couler.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels si le microphone est uti-
lisé dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, sʼil nʼest pas correctement utilisé ou réparé par
un technicien habilité ; en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque le microphone est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contribuer
à son élimination non polluante.
Ne jetez pas les batteries usagées ou les accus défec-
tueux dans la poubelle domestique, déposez-les dans
une poubelle adaptée (par exemple dans un container
de récupération chez votre revendeur).
3
Utilisation
1) Dévissez le couvercle (5) du microphone. Le comparti-
ment batterie (1) et le sélecteur de canal (2) sont
accessibles.
2) Insérez deux batteries 1,5 V de type R6 en respectant
les pôles plus et moins comme indiqué dans le com-
partiment batterie.
3) Laissez le microphone éteint. Tout dʼabord, réglez le
.
récepteur correspondant sur un canal de transmission
sans perturbation.
4) Réglez le microphone sur le même canal avec le sélec-
teur (2).
5) Revissez le couvercle (5) sur le microphone.
6) Allumez le microphone avec lʼinterrupteur à glissière
(4) [position ON]. La LED témoin de la batterie (3) brille
lungato conviene togliere le batterie per evitare che
perdano, danneggiando il microfono.
G
Nel caso dʼuso improprio, dʼimpiego scorretto o di ripa-
razione non a regola dʼarte del microfono, non si assu-
me nessuna responsabilità per eventuali danni conse-
quenziali a persone o a cose e non si assume nessuna
garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼi-
stituzione locale per il riciclaggio.
Non gettare le batterie scariche o difettose nelle immon-
dizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. pres-
so il vostro rivenditore).
3
Messa in funzione
1) Svitare il cappuccio (5) del microfono. Il vano batterie
(1) e il selettore dei canali (2) sono ora accessibili.
2) Inserire due batterie 1,5 V del tipo stilo (AA), con i poli
positivi e negativi come stampato nel vano stesso.
3) Lasciare ancora spento il microfono. Dapprima impo-
stare il relativo ricevitore con un canale di trasmissione
libero di interferenze.
4) Impostare sul microfono lo stesso canale, servendosi
del selettore (2).
5) Riavvitare il cappuccio (5) sul microfono.
6) Accendere il microfono con lʼinterruttore (4) [posizione
ON]. Si accende di verde la spia delle batterie (3). Se
dopo lʼaccensione oppure durante il funzionamento la
spia diventa rossa, significa che le batterie sono quasi
scariche e che devono essere sostituite.
7) Dopo lʼuso, per spegnere il microfono, portare lʼinter-
ruttore (4) su OFF.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 17.2450
A
A
2
3
4
5
en vert. Si après lʼallumage ou pendant le fonctionne-
ment, elle brille en rouge, les batteries en place sont
quasiment épuisées et doivent être remplacées.
7) Après le fonctionnement, pour éteindre le microphone,
mettez lʼinterrupteur (4) sur OFF.
4
Caractéristiques techniques
Type dʼappareil : . . . . . . . . microphone main dyna-
mique avec émetteur PLL
multifréquences
Directivité : . . . . . . . . . . . . cardioïde
Plage de fréquences radio : 863 – 865 MHz,
divisé en 16 canaux
Puissance émetteur : . . . . < 10 mW (EIRP)
Stabilité de fréquences : . . 0,005 %
Plage de fréquence audio : 50 – 18 000 Hz
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . . . 2 batteries 1,5 V, type R6
Dimensions, poids : . . . . . .
50 mm × 255 mm, 290 g
Configuration des canaux
Canal
Fréquence d'émission
Canal
1
863,050 MHz
9
2
863,175 MHz
10
3
863,300 MHz
11
4
863,425 MHz
12
5
863,550 MHz
13
6
863,675 MHz
14
7
863,800 MHz
15
8
863,925 MHz
16
Tout droit de modification réservé.
4
Dati tecnici
Tipo dellʼunità: . . . . . . . . . . microfono dinamico a mano
con trasmettitore PLL multi-
frequenza
Caratteristica direzionale: . cardioide
Gamma di frequenze: . . . . 863 – 865 MHz,
suddivisa in 16 canali
Potenza di trasmissione: . . < 10 mW (EIRP)
Stabilità di frequenza: . . . . ±0,005 %
Gamma di frequenze audio: 50 – 18 000 Hz
Temperatura dʼesercizio: . . 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . . . . due batterie 1,5 V del tipo
stilo (AA)
Dimensioni, peso: . . . . . . .
50 mm × 255 mm, 290 g
Assegnazione dei canali
Canale
Frequenza di trasmissione
Canale
1
863,050 MHz
9
2
863,175 MHz
10
3
863,300 MHz
11
4
863,425 MHz
12
5
863,550 MHz
13
6
863,675 MHz
14
7
863,800 MHz
15
8
863,925 MHz
16
Con riserva di modifiche tecniche.
A-0761.99.02.06.2011
Fréquence d'émission
864,050 MHz
864,175 MHz
864,300 MHz
864,425 MHz
864,550 MHz
864,675 MHz
864,800 MHz
864,925 MHz
Frequenza di trasmissione
864,050 MHz
864,175 MHz
864,300 MHz
864,425 MHz
864,550 MHz
864,675 MHz
864,800 MHz
864,925 MHz

Werbung

loading