Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL SUPERGLISS FV33 Serie

  • Seite 3 Please refer to safety booklet before using your appliance. Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der Broschüre durch. Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit. Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat. Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato...
  • Seite 6 First use*...
  • Seite 7 First use* *DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första • CS První pouÏití • HU ElsŒ användningen •...
  • Seite 8 Water tank filling* *DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön •...
  • Seite 9 Temperature setting*...
  • Seite 10 EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing. DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht. FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
  • Seite 11 Steam setting* *DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Impostazione del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille CS Nastavení inn damp •...
  • Seite 12 Extra steam* 2 sec. *DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra • PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL ŒÍÙÚ·...
  • Seite 13 Vertical steam* 10cm 10 sec. *DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal CS Svislé napafiování • HU FüggŒleges gŒzölés • ånga •...
  • Seite 14 Iron storage* 30/45 min. *DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet • CS Uskladnûní...
  • Seite 15 Anti-calc valve cleaning (once a month)* 30/45 min.
  • Seite 16 Anti-calc valve cleaning (once a month)* *DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese) • ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula anti-calcário (uma vez por mês) •...
  • Seite 17 Self-cleaning (once a month)*...
  • Seite 18 Self-cleaning (once a month)* *DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) • NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al mes) • PT Auto-limpeza (uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en gang i måneden) •...
  • Seite 19 Soleplate cleaning* 30 min. *DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af strygesål •...
  • Seite 20: Before First Use

    : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water. Environment Environment protection first ! i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
  • Seite 21 The water tank is not filled enough. Fill up the water tank. spray. If you have any problem or queries, please contact our Customer Relations team first for expert help and advice. 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Seite 22 Vor der ersten Inbetriebnahme Die ersten Male kann bei der Verwendung Rauch, unschädlicher Geruch und eine leichte Partikelablösung vorkommen. Dies hat keine Auswirkung auf das Gerät und lässt schnell nach. Lassen Sie das Gerät bei geöffnetem Fenster solange heizen, bis Sie keine Geruchs- oder Rauchentwicklung mehr feststellen können.
  • Seite 23 Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ? PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Aus den Öffnungen in Die gewählte Temperatur ist zu Stellen Sie das Thermostat auf die der Sohle tritt Wasser niedrig zur Dampfproduktion. Dampfzone (von •• bis MAX) ein. aus. Sie betätigen die Dampftaste Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
  • Seite 24: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement. Quelle eau utiliser ? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à...
  • Seite 25 Un problème avec votre fer ? PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L’eau coule par les La température choisie ne permet Placez le thermostat sur la zone vapeur trous de la semelle. pas de faire de la vapeur. (de •• à MAX). Vous utilisez la vapeur alors que le Attendez que le voyant s’éteigne.
  • Seite 26: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Gedurende de eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, kan er wat rook ontsnappen, een vreemde geur ontstaan en kunnen er wat afvalstoffen uitgestoten worden, dit is geheel onschadelijk. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen. Welk water kunt u gebruiken? Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater.
  • Seite 27 Problemen met uw strijkijzer ? PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er komt water uit de Bij de ingestelde temperatuur kan Zet de thermostaat op de stoomzone gaatjes in de strijkzool. geen stoom gebruikt worden. (tussen stand •• en MAX). U gebruikt stoom terwijl het Wacht tot het controlelampje uitgaat.
  • Seite 28: Primo Utilizzo

    Primo utilizzo In occasione dei primi utilizzi, è possibile notare una fuoriuscita di fumo, un odore non nocivo e un leggero scarico di residui. Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente. Quale tipo di acqua utilizzare ? L’apparecchio è...
  • Seite 29 Problemi con il ferro da stiro? PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI L’acqua fuoriesce dai La temperatura scelta non Posizionate il termostato sulla zona vapore (da fori della piastra. permette la formazione del •• a MAX). vapore. Utilizzate il vapore ma il ferro da Aspettate che la spia luminosa si spenga.
  • Seite 30: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Las primeras veces que utilice el aparato, este puede emitir humo, desprender un olor que no resulta nocivo y expulsar algunas partículas. Este fenómeno, sin consecuencia para la utilización desaparece rápidamente. ¿Qué agua hay que utilizar? Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo.
  • Seite 31 Problemas con la plancha ? PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES El agua sale por los La temperatura elegida no permite Ponga el termostato en la zona vapor agujeros de la suela. crear vapor. (de •• a MAX). Utiliza vapor mientras que la Espere a que el indicador luminoso se plancha no está...
  • Seite 32: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer uma libertação de fumo, um odor não nocivo e uma leve projecção de partículas. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente. Que tipo de água utilizar? Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à...
  • Seite 33 Nunca ultrapasse o nível MAX de excesso. enchimento. Não sai água pelo spray. O reservatório não tem água Encha o reservatório de água. suficiente. Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
  • Seite 34: Før Første Ibrugtagning

    Før første ibrugtagning Ved de første ganges brug kan der udgå lidt røg, en ufarlig lugt og nogle partikler fra strygejernet, som snart vil forsvinde igen. Hvilken slags vand skal der bruges ? Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk.
  • Seite 35 Problemer med strygejernet ? PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Der løber vand ud af Den valgte temperatur giver ikke Stil termostaten i dampzonen (fra •• til MAX). strygesålens huller. mulighed for at lave damp. Der bruges damp, inden Vent til termostat lampen slukker. strygejernet er varmt nok.
  • Seite 36: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk De første gangene apparatet tas i bruk kan det oppstå litt røykdannelse, en lukt som er helt ufarlig og utslipp av partikler. Dette er ikke skadelig og vil raskt forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet.
  • Seite 37 Eventuelle problemer og løsninger PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Vannet renner ut Det går ikke an å bruke damp med Sett termostaten på damp (fra •• til MAX). gjennom hullene i den valgte temperaturen. strykesålen. Bruk av damp før strykejernet er Vent til lampen slukker.
  • Seite 38: Före Den Första Användningen

    Före den första användningen De första gångerna apparaten används kan viss rök, en ofarlig lukt och visst utsläpp av partiklar förekomma. Detta påverkar inte användningen av strykjärnet och försvinner snabbt. Vilket vatten bör användas? Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få...
  • Seite 39 Problem med strykjärnet? PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR Vattnet rinner ut genom Vald temperatur är för låg och ger Sätt termostaten i ångzonen (från •• till stryksulans hål. ingen möjlighet att få fram ånga. MAX). Vänta tills kontrollampan slocknat. Ånga används innan järnet hunnit bli varmt.
  • Seite 40 Före den första användningen De första gångerna apparaten används kan viss rök, en ofarlig lukt och visst utsläpp av partiklar förekomma. Detta påverkar inte användningen av strykjärnet och försvinner snabbt. Mitä vettä tulisi käyttää? Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
  • Seite 41 Ongelmatilanteet ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU Pohjan rei’istä vuotaa Valitussa lämpötilassa ei Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan vettä. muodostu höyryä. (•• - MAX). Höyrytoiminto on käytössä, mutta Odota, että merkkivalo sammuu. rauta ei ole riittävän kuuma. Lisähöyrypainiketta painetaan liian Odota hetki käyttöjen välillä. usein.
  • Seite 42: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Πριν από την πρώτη χρήση ∆ι νερ να χρησιµοποιε τε? Η συσκευ σα χει σχεδιαστε να λειτουργε µε νερ τη βρ ση . Ωστ σο ε ναι απαρα τητο να κ νετε τη διαδικασ α αυτοκαθαρισµο του θαλ µου ατµοπο ηση , για να αποτρ...
  • Seite 43 ¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ? ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ ∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜. ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡. ‰˘Ó·Ù‹ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡ (·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô •• ÛÙÔ ª∞Ã) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Seite 44: Před Prvním Použitím

    Před prvním použitím Při prvních použitích se může objevit kouř, neškodný zápach a mírné uvolňování částeček. Neovlivní nikterak použití a rychle zmizí. Jakou vodu používat? Žehlička je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je však nezbytné pravidelně provádět odvápňování, aby se zabránilo usazování vápníku. Jestliže je Vaše voda příliš...
  • Seite 45 MoÏné problémy? PROBLÉMY MOŽNÉ P ÍČINY EŠENÍ Voda vytéká otvory v Zvolená teplota neumožňuje Nastavte termostat do oblasti tvorby páry žehlicí ploše. vytváření páry. (od •• do MAX). Používáte napařování a žehlička Počkejte dokud kontrolka termostatu ještě nedosáhla dostatečné teploty. nezhasne.
  • Seite 46: Az Első Használat Előtt

    Az első használat előtt • Az első használatok alkalmával előfordulhat, hogy a készülék füstöt, ártalmatlan szagokat és némi porszerű részecskéket bocsát ki. Ennek a jelenségnek semmi hatása nincs a használatra, és rövidesen megszűnik. Milyen vizet használjon? Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet működtetni. Ettől függetlenül el kell végezni a gőzkamra rendszeres tisztítását, a szabad vízkő...
  • Seite 47 A vasaló használata során fellépŒ problémák? PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK A talp Iyukain A kiválasztott hőmérséklet túl Állítsa a hőszabályzót a gőz tartományba keresztül folyik a víz. alacsony a gőzképződéshez. (••-tól MAX-ig). Gőzt használ, pedig a vasaló Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon. még nem elég meleg.
  • Seite 48: Pred Prvým Použitím

    Pred prvým použitím Pri prvých použitiach môže dôjsť k dymeniu, vylučovaniu neškodného zápachu alebo miernemu vylučovaniu častíc. Neovplyvnia kvalitu żehlenia a rýchIo zmiznú. Akú vodu používať? Žehlička je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je však nutné pravidelne prevádzať...
  • Seite 49 MoÏné problémy? PROBLÉM MOŽNÉ PRĺČINY RIEŠENIE Otvormi v žehliacej ploche Zvolená teplota nie je vhodná pre Nastavte termostat na farebnú zónu (od •• o vyteká voda. naparovanie. MAX). Používate naparovanie a žehlička Počkajte kým kontrolka zhasne. ešte nedosiahla dostatočnú teplotu. Používate príliš...
  • Seite 50: Prije Prve Uporabe

    Prije prve uporabe Tijekom prve uporabe, može se pojaviti dim, miris koji nije štetan, i lagano izbacivanje čestica. Ta pojava koja ne utječe na rad glačala ubrzo će nestati. Koju vodu rabiti? Vaš uređaj je prilagođen za uporabu obične nedestilirane vode iz slavine. Neophodno je, međutim, redovito vršiti automatsko čišćenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac.
  • Seite 51 Porblem s va‰im glaãalom? PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Voda curi kroz otvore Odabrana temperatura ne Postavite izbornik temperature na zonu pare na podnici. dozvoljava isparavanje. (od •• do MAX). Koristite paru a glačalo se još nije Pričekajte da se signalno svjetlo upali. dovoljno ugrijalo.
  • Seite 52: Pred Prvo Uporabo

    Pred prvo uporabo Pri prvih uporabah lahko pride do sproščanja dima, neškodljivega vonja in izločanja drobnih delčkov. Ta pojav je brez posledic na uporabo in bo kmalu prenehal. Katero vodo uporabiti? Vaša naprava je bila zasnovana za delovanje s tekočo vodo izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati postopek samodejnega čiščenja prostora za izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca.
  • Seite 53 TeÏave z likalnikom? TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE Skozi Iuknje v likalni Izbrana temperatura ne omogoča Termostat nastavite na območje za paro (od plošči teče voda. nastajanja pare. •• do MAX). Paro uporabljate, ko likalnik še ni Počakajte, da ugasne lučka. dovolj segret.
  • Seite 54 Žnainte de prima utilizare Ce tip de apã se utilizeazã? Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul liber. Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã...
  • Seite 55 Probleme cu fierul dvs. de cãlcat? PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLU‰II Apa curge prin gãurile Temperatura selectatã nu Pune—i termostatul în zona aburi (de la din talpã. permite formarea aburilor. la MAX). Utiliza—i aburi când fierul nu A…tepta—i ca ledul sã se stingã. este încã...
  • Seite 56: Pre Prve Upotrebe

    Pre prve upotrebe U prvih nekoliko korišćenja, može se desiti da dođe do oslobađanja dima, mirisa koji nije štetan, i laganog izbacivanja čestica. Ta pojava nema uticaja na korišćenje i brzo će nestati. Kakvu vodu koristiti? Predviđeno je da u peglu sipate vodu sa česme. Redovno aktivirajte funkciju samočišćenja komore za isparavanje zbog uklanjanja kamenca.
  • Seite 57 Moguçi problemi sa peglom PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA Voda ističe kroz rupe Izabrana temperatura ne Stavite termostat na zonu pare (od •• do MAX). na podlozi. omogućava stvaranje pare. Sačekajte da se aktivira svetlosni signal. Upotrebljavate paru iako pegla nije dovoljno vruća.
  • Seite 58 Преди първата употреба Първите няколко пъти може да се отдели пара, не опасна миризма и изхвърляне на няколко твърди частици. Това явление няма да повлияе на използването и бързо ще изчезне. Каква вода да се използва? Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това е необходимо редовно...
  • Seite 59 Евентуални проблеми с ютията? ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ През отворите на Избраната температура не Поставете превключвателя на термостата в плочата изтича вода. позволява образуването на зоната на парата (от •• до МАХ). пара. Използвате пара, когато Изчакайте светлинният индикатор да ютията...
  • Seite 60: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Podczas pierwszego użycia może wydzielać się dym, nieszkodliwy zapach oraz niewielka ilość cząstek. Zjawisko to nie ma żadnego wpływu na działanie żelazka i szybko ustępuje. Jakiej wody należy używać? Do żelazka należy stosować wodę z kranu. Niezbędne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory parowania, aby usunąć...
  • Seite 61 W razie wystàpienia problemów PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIAZANIA Woda wypływa przez Wybrana temperatura nie pozwala Ustawić termostat w strefie pary (od •• do otwory w stopie. na wytwarzanie się pary. MAX). Włączono parę, kiedy żelazko nie Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej. jest wystarczająco nagrzane.
  • Seite 62 İlk kullanım öncesinde İlk kullanımlar sırasında cihazdan duman çıkabilir, sağlığa zararlı olmayan bir koku yayılabilir hafif parçalar dağılabilir. Ilk kullanımda, zararsız bir koku ve duman çıkabilir. Bunun, cihazın kullanımına bir etkisi yoktur ve kısa sürede kaybolur. Hangi sular kullan›labilir? Cihaz, musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. ncak, kireç oluşumunu önlemek için, ütünün otomatik temizliğinin düzenli olarak yapılması...
  • Seite 63 Ütü ile ilgili olas› ar›zalar SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM Taban deliklerinden Seçilen ›s› ayar›, buhar oluflumu Termostat› buhar bölgesi üzerine su ak›yor. için yeterli de¤il. yerlefltiriniz (•• ila MAX). Ütü yeterince ›s›nmadan buhar Ifl›¤›n sönmesini bekleyin. kullan›yorsunuz. fiok buhar dü¤mesini çok s›k ‹ki kullan›m aras›nda birkaç...
  • Seite 64 Перед першим використанням Під час перших використань можливе утворення диму, безпечного запаху або незначної кількості часток. Це не матиме наслiдкiв для експлуатацiї i швидко зникне. Яку воду використовувати? Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно проводити самоочищення камери пароутворення.
  • Seite 65 Можливі несправності? Характер Ймовiрнi випадки Рекомендацiї проблеми Вода тече через дiрки Вибрана температура не Переведiть ручку термостата в сектор у пiдошвi. дозволяє створювати пару. пари (мiж •• i МАХ). Ви використовуєте пару, тодi як Зачекайте поки не вимкнеться сигнальна праска недостатньо гаряча. лампочка.
  • Seite 66 Enne esmakordset kasutamist Esimeste kasutuskordade jooksul võib eralduda pisut suitsulõhna, mis on kahjutu, ja peent puru. See seadme kasutust ei mõjuta ja kaob kiiresti. Millist vett kasutada? Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett. Millist vett kasutada? Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega.
  • Seite 67 Probleem teie triikrauaga? PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED Vesi voolab talla Valitud temperatuur ei võimalda Reguleerige temperatuuri ketasregulaator aukudest. auru tekitada. aurutsooni peale (alates •• kuni MAX). Te kasutate auru siis, kui triikraud ei Oodake, kuni märgutuli kustub. ole piisavalt soe. Aurupahvakas on liiga suur.
  • Seite 68 Enne esmakordset kasutamist Esimeste kasutuskordade jooksul võib eralduda pisut suitsulõhna, mis on kahjutu, ja peent puru. See seadme kasutust ei mõjuta ja kaob kiiresti. Millist vett kasutada? Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett. Millist vett kasutada? •...
  • Seite 69 Problēma ar jūsu gludekli? PROBLĒMAS IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI Ūdens tek caur Izvēlētā temperatūra nelauj Novietojiet termostatu uz tvaika zonas pamatnes caurumiem. tvaikam veidoties. (no •• līdz MAX). Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās. nav pietiekami karsts. Tvaika caurplūde ir pārāk liela. Samaziniet tvaika caurplūdi.
  • Seite 70: Prieš Pirmąjį Naudojimą

    Prieš pirmąjį naudojimą Naudojant pirmus kartus gali pasirodyti dūmų, sklisti nekenksmingas kvapas ir iškristi nedideli krislai. Šie reiškiniai greitai išnyks naudojimo metu be jokių pasekmių. Kokį vandenį naudoti? Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis: - 50% vandens iš...
  • Seite 71 Problema su Jūsų lygintuvu? PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Iš pado skylių laša Pasirinkta temperatūra yra per Nustatykite temperatūros reguliatorių garų zonoje vanduo. žema, ji neleidžia susidaryti garui. (nuo •• iki MAX). Jūs naudojate garus, kai lygintuvas Palaukite, kol signalinė lemputė užges. nėra pakankamai įkaitęs.
  • Seite 72 Перед первым пользованием Во время первых использований возможно выделение дыма, невредного запаха и незначительного количества частиц. Это явление совершенно безопасно для работы утюга и быстро исчезнет. Какую воду использовать? Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления...
  • Seite 73 Возможные неполадки НЕПОЛАДКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Вода подтекает через Выбранная температура Установите термостат в зону пара (от •• отверстия в подошве. недостаточна для образования до МАХ). пара. Утюг недостаточно нагрет для Дождитесь, пока сигнальная лампочка отпаривания. погаснет. Вы слишком часто нажимаете Соблюдайте...
  • Seite 74 Электрические утюги с пароувлажнителем Tefal FV33xxxx, FV38xxxx, FV42xxxx, FV43xxxx Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс...
  • Seite 75 1800132815 - 07/14 - FTI5...

Inhaltsverzeichnis