Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale d'uso
Manuale de uso
Manual de uso
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
fi
da
el

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens iQ300 LU29251

  • Seite 1 Manual de uso Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Operating Instructions Bruksanvisning Mode d’emploi Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Manuale d’uso Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Manuale de uso...
  • Seite 2 Seite page 9-14 page 15-20 pagina 21-26 pagina 27-32 página 33-38 página 39-44 sida 45-50 side 51-56 sivu 57-62 side 63-68 Óåëßäá 69-74...
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Abluftbetrieb: Schalter ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt Licht/Lüfter Filtergitter den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch.
  • Seite 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder mehrere Geräte-Ausführungen. brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig Es ist möglich, dass einzelne verwendet wird. Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 5 Gas-Kochmulden / Gas-Herde Betreiben Sie nicht alle Gas- Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbren- nungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw. Gefahr der Beschädigung der Dunstabzugshaube. Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeitigem Betreiben von drei oder mehr Gas- Kochstellen die Haube in der Maximalstufe betrieben werden.
  • Seite 6: Bedienen Der Dunstabzugshaube

    Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege Der Küchendunst wird am ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen wirkungsvollsten beseitigt durch: des Netzsteckers oder Ausschalten der ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube bei Sicherung stromlos zu machen. Kochbeginn. ❑...
  • Seite 7 Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. Ersetzen Sie den Filter alle vier Monate. Ausbauen: Der Ausbau erfolgt in umgekehrter 2. Reinigen Sie die Fettfilter. Reihenfolge.
  • Seite 8: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Die Haube ist mit einem auf der Netzsteckers bzw. Ausschalten der Leuchtdiodentechnologie basierten Sicherung stromlos machen. Beleuchtungssystem ausgestattet. Beim Reinigen der Fettfilter die Die LEDs ermöglichen eine optimale zugänglichen Gehäuseteile von Beleuchtung der Kochfläche.
  • Seite 9: Appliance Description

    Operating Instructions Appliance description Operating modes Exhaust-air mode: Light / fan switches ❑ The extractor-hood fan extracts the Filter grille kitchen vapours and conveys them through the grease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours. ❑...
  • Seite 10 Before using for the first time Important notes: The premises must be sufficiently ❑ The Instructions for Use apply to several ventilated, when the kitchen hood is used versions of this appliance. Accordingly, together with other gas combustion devices you may find descriptions of individual or other fuels.
  • Seite 11 Gas stoves and electric stoves Do not use a gas hob with all the stoves on and top-powered for more than 15 minutes, otherwise the surface of the cooker hood might risk overheating, thus causing burns in case of contact with the hood. Furthermore the cooker hood might get damaged.
  • Seite 12: Operating Procedure

    Operating procedure Filters and maintenance ATTENTION! Before performing any The most effective method of removing maintenance operation, isolate the hood vapours produced during cooking is to: from the electrical supply by switching off at ❑ Switch the ventilator ON as soon as you the connector and removing the connector begin cooking.
  • Seite 13 Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease filters: 1. Press the catch on the grease filters inwards and fold the filters down. Removing the filter: The filters are removed in reverse sequence. Replacing the activated carbon filters: 2. Clean the filters. ❑...
  • Seite 14: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs The hood is equipped with a lighting system Disconnect the extractor hood from the based on LED technology. electricity supply by pulling out the mains The LEDs guarantee an optimum lighting, a plug or switching it off at the fuse box. duration up to 10 times as long as the •...
  • Seite 15: Description De L'appareil

    Mode d’emploi Description de l’appareil Modes de fonctionnement Air évacué à l’extérieur: Commutateur Lumière/Ventilateur ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées Grille du filtre de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l’atmosphère extérieure. ❑ Ce filtre retient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson.
  • Seite 16 Avant la première utilisation Remarques importantes: La hotte ne doit JAMAIS être utilisée ❑ La présente notice d’emploi vaut pour comme plan pour déposer quelque chose plusieurs versions de l’appareil. sauf si cela est expressément indiqué. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre Quand la hotte est utilisée en même appareil.
  • Seite 17 Fourneaux à gaz et électriques Ne pas utiliser un plan de cuisson à gaz avec tous les fourneaux allumés à la puissance maximale pendant plus de 15 minutes, sinon il pourrait y avoir le risque que la surface de la hotte s'échauffe pouvant ainsi causer des brûlures en cas de contact.
  • Seite 18: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Attention! Avant toute opération de La méthode la plus efficace pour nettoyage ou d’entretien, débrancher la supprimer les buées de cuisson consiste à: . hotte du circuit électrique en enlevant la ❑ Enclencher la hotte aspirante en début prise ou en coupant l’interrupteur général de cuisson.
  • Seite 19 Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran situé contre chaque filtre à graisse puis abaissez les filtres. Démontage: Le démontage a lieu dans l’ordre chronologique inverse.
  • Seite 20: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Remplacement de l´ampoule La hotte est dotée d’un système d’éclairage Avant tout nettoyage et entretien, mettez basé sur la technologie LED. d’abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en Les LEDS garantissent un éclairage optimal, coupant le disjoncteur/fusible.
  • Seite 21 Gebruiksaanwijzingen Beschrijving Werking Afzuigende kap: Licht / Ventilator Metalen schakelaars ❑ De afzuigkap ventilator neemt de Vetfilters kookdampen op en voert deze af naar buiten via het vetfilter. ❑ Het vetfilter houdt de vaste deeltjes van de kookdampen vast. ❑ De keuken wordt vrijgehouden van vet en geuren.
  • Seite 22 Voor het eerste gebruik van de kap Belangrijke opmerkingen: De gezogen lucht mag niet afgevoerd ❑ De Gebruiksaanwijzingen hebben worden in een leiding die gebruikt wordt voor betrekking op de verschillende de afvoer van rook van apparaten die gas of uitvoeringen van dit toestel.
  • Seite 23 Gas en elektrische kookplaten De gasplaten niet langer dan 15 minuten tegelijkertijd en op de hoogste stand aanlaten, anders kunnen de oppervlakken van de kap te warm worden met het gevaar voor brandwonden, bij het aanraken van de kap. Bovendien zou de kap kunnen beschadigen. Indien meer dan 3 gasplaten tegelijkertijd gebruikt worden moet de kap op de hoogste stand aangezet worden.
  • Seite 24: Gebruik Van De Kap

    Gebruik van de kap Filters en onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, De mest doeltreffende wijze om eerst de wasemkap van het kookdampen te verwijderen is de volgende: elektriciteitsnet af door de stekker weg te ❑ Zet de kap AAN zodra u begint te koken. trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
  • Seite 25 Filters en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en invoeren: 1. Druk de klem op de vetfilters naar binnen toe en klap het filter naar beneden toe. Het filter verwijderen: Voor de verwijdering van de filters in de tegenovergestelde volgorde handelen. 2. Reinig de filters. De actieve koolstoffilters vervangen: ❑...
  • Seite 26: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Vervanging van de lampjes Ontkoppel de afzuigkap van het De verlichting van de afzuigkap maakt elektriciteitsnet door de stekker weg te gebruik van LED-technologie. trekken of door de hoofdschakelaar uit te Dankzij de LEDS bent u verzekerd van schakelen.
  • Seite 27: Descrizione Della Cappa

    Istruzioni per l‘uso e manutenzione Descrizione della cappa Utilizzo della cappa Pulsanti Luce/ Versione ad evacuazione esterna Motore Filtro grassi • La ventola della cappa aspira i fumi della cucina che attraverso i filtri grassi vengono poi espulsi all'esterno dell'abitazione. •...
  • Seite 28: Prima Dell'accensione

    Prima dell'accensione Attenzione: Il locale deve disporre di sufficiente ❑ Le istruzioni per l'Uso si riferiscono a ventilazione, quando la cappa da cucina diverse versioni di questo dispositivo. Di viene utilizzata contemporaneamente ad altri conseguenza, potete trovare descrizioni apparecchi a combustione di gas o altri delle caratteristiche individuali che non si combustibili.
  • Seite 29 Fornelli a gas ed elettrici Non usare un piano di cottura a gas con tutti i fornelli accesi ed alla massima potenza per non più di 15 minuti, altrimenti potrebbe esserci il pericolo che le superficie della cappa si surriscaldi causando percio delle scottature in caso si tocchi la cappa.
  • Seite 30: Uso Della Cappa

    Uso della cappa Filtri e manutenzione Il metodo più efficace di rimozione dei Attenzione! Prima di qualsiasi operazione fumi prodotti durante la cottura è: di pulizia o manutenzione, disinserire la ❑ Accendere motore di aspirazione non cappa dalla rete elettrica togliendo la appena si inizia la cottura.
  • Seite 31 Filtri e manutenzione Montaggio e smontaggio dei filtri grassi: 1. Premere lo sgancio a molla dei filtri grassi verso l'interno e abbassare i filtri. Smontaggio: Per lo smontaggio procedere in senso 2. Pulire i filtri. inverso. 3. Rimontare i filtri grassi. ❑...
  • Seite 32: Sostituzione Delle Lampade

    Pulizia e cura della cappa Sostituzione delle lampade La cappa è dotata di un sistema di Disinserire l'apparecchio dalla corrente illuminazione basato sulla tecnologia LED. elettrica. I LED garantiscono una illuminazione Quando si sostituiscono e si puliscono ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore i filtri (vedere il paragrafo "Filtri e loro delle lampade tradizionali e consentono di manutenzione") pulire le parti accessibili...
  • Seite 33: Descripción Del Aparato

    Manual de uso Descripción del aparato Modalidad de uso Evacuación del aire hacia el exterior: interruptor Luz/ ❑ El motor de la campana aspira los Aspiración Rejilla filtro vapores producidos por la cocción, los cuales atraviesan un filtro antigrasa antes de ser evacuados hacia el exterior.
  • Seite 34 Antes del primer uso Advertencias importantes La campana no va Nunca utilizada ❑ El presente manual de uso es válido para como plano de apoyo solo si es las diferentes versiones del aparato y expresamente indicado. puede contener descripciones de accesorios no presentes en su aparato.
  • Seite 35 Quemadores a gas y eléctricos No usar una encimera di cocción a gas con todos los quemadores encendidos a la máxima potencia por más de 15 minutos, de lo contrario podría haber el peligro que la superficie de la campana se recaliente causando quemaduras en caso de posible contacto con la campana.
  • Seite 36: Uso De La Campana

    Uso de la campana Filtro y mantenimiento El modo más eficaz para eliminar los ¡Atención! Antes de cualquier operación vapores de cocción es: de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica ❑ Encender la campana al principio de la desconectando el enchufe o cocción.
  • Seite 37 Filtro y mantenimiento Desmontar y montar los filtros metálicos antigrasa: 1. Empujar la manija en el sentido indicado por la flecha contra el filtro antigrasa y sacar los filtros. Desmontaje de los filtros: Los filtros deben quitarse realizando la secuencia inversa. 2.
  • Seite 38: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento Cambiar las bombillas La campana viene provista de un sistema de Antes de cada limpieza o mantenimiento, iluminación basado en la tecnología LED. desconectar la campana de la red eléctrica quitando el enchufe de la toma de corriente Los LEDS garantizan una óptima o quitando la alimentación del cuadro iluminación, una duración hasta 10 veces...
  • Seite 39: Descrição Do Aparelho

    Manual de uso Descrição do aparelho Modalidades de uso Evacuação do ar para o externo: interruptor Luz/ Aspiração ❑ O motor da coifa aspira os vapores Treliça filtro produzidos pelo cozimento que atravessam um filtro anti-gorduras antes de serem evacuados para o externo. ❑...
  • Seite 40 Antes do uso Advertências importantes: plano de apoio excepto se isto não tiver sido expressamente indicado. ❑ O presente manual de uso vale para várias versões do aparelho e, portanto, Quando a coifa de cozinha é utilizada pode conter descrições de acessórios contemporaneamente com outros aparelhos não presentes no próprio aparelho.
  • Seite 41 Bicos do Fogão a gás e eléctricos Não use o plano de cozedura a gás com todos os bicos acesos e na potência máxima por mais de 15 minutos, pois pode haver o perigo que as superfícies do exaustor se sobreaqueçam causando, deste modo, queimaduras, em caso se toque no exaustor.
  • Seite 42 Uso da coifa de aspiração Filtro e manutenção Atenção! Antes de qualquer operação de A maneira mais eficaz para eliminar os limpeza ou manutenção, desconectar a vapores de cozimento é: coifa da rede eléctrica tirando a tomada ou desligando o interruptor geral da ❑...
  • Seite 43 Filtro e manutenção Tirar e recolocar os filtros metálicos anti- gorduras: 1. Empurrar a alça no sentido indicado pela seta contra o filtro anti-gorduras e tirar os filtros. Remoção: A Remoção é feita de acordo com uma sequência cronológica inversa. 2.
  • Seite 44: Limpeza E Cuidados

    Limpeza e Cuidados: Trocar as lâmpadas O exaustor é fornecido com um sistema de Antes de qualquer limpeza ou manutenção, iluminação baseado na tecnologia LED. desconectar a coifa da rede eléctrica tirando Os LED garantem uma iluminação melhor e a ficha da tomada ou desligando a uma duração de até...
  • Seite 45 Bruksanvisning Beskrivning av apparaten Funktionsmetod Strömbrytare Utblåsversion: belysning/fläkt Filtergaller ❑ Som utblåsversion suger fläkten upp matos som bildas i köket genom fettfiltret och leder ut luften ur lokalen. ❑ Fettfiltret fångar upp de fasta partiklarna från matoset. ❑ På detta sätt blir köket nästan helt fritt från fett och dålig lukt.
  • Seite 46 Innan apparaten sätts i bruk för första gången Viktiga anmärkningar: Fläkten får ALDRIG användas som ❑ Bruksanvisningarna gäller för flera avställningsyta om inte detta är uttryckligen versioner av denna apparat. Därför är det angivet. möjligt att dessa innehåller beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller Lokalen skall vara ordentligt ventilerad din specifika apparat.
  • Seite 47 Innan apparaten sätts i bruk för första gången Elektriska plattor och gasplattor Använd inte en gasspishäll med samtliga plattor tända med högsta effekt i mer än 15 minuter, i motsatt fall riskerar fläktens yta att hettas upp och kan orsaka brännskador om den vidrörs.
  • Seite 48 Hur fläkten fungerar Filter och underhåll Den effektivaste metoden för att Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan eliminera matos i vid matlagningen är någon typ av underhållsarbete eller följande: rengöring inleds genom att slå ifrån ❑ Starta köksfläkten så snart bostadens huvudströmbrytare.
  • Seite 49 Filter och underhåll Nedmontering och montering av fettfiltren av metall: 1. Tryck fliken som sitter på varje filter inåt och vik filtren nedåt. Nedmontering av filtret: Ta bort filtren i omvänd ordning. 2. Rengör filtren. Byte av aktiva kolfilter: 3. Sätt tillbaka de rengjorda filtren i fläkten. ❑...
  • Seite 50: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Byte av lampor Koppla från köksfläkten från elnätet genom Fläkten är utrustad med ett att dra ur kontakten eller genom att bryta belysningssystem som bygger på strömmen på elskåpet. lysdiodsteknologi. Vid rengöringen av fettfiltren ska fett Lysdioderna garanterar optimal belysning, avlägsnas från alla åtkomliga ytor på...
  • Seite 51 Bruksanvisning Beskrivelse av apparatet Funksjonsmåte Brytere for lys/vifte Sugeversjon: Selvbærende ❑ Ventilatorhetten vil i sugeversjon fange opp damper på kjøkkenet og gjennom fettfiltrene sende dem ut i atmosfæren. ❑ Fettfilteret fanger opp faste partikler i kjøkkendamper. ❑ Slik blir kjøkkenet nesten helt fritt for fett og lukter.
  • Seite 52 Før du bruker apparatet første gang Viktige merknader: Ventilatoren må ALDRI brukes som ❑ Bruksanvisningene er gyldige for diverse anleggsflate, med mindre det er uttrykkelig versjoner av dette apparatet. Derfor er det angitt. mulig at du kan finne beskrivelser av enkelte karakteristikker som ikke henviser Rommet må...
  • Seite 53 Gasstopper og elektriske platetopper Ikke la alle brennerne på gasstoppen stå på samtidig på maksimal styrke i mer enn 15 minutter, ellers er det fare for at ventilatorens overflate overopphetes og dermed forårsaker forbrenninger når man rører ved den. Dessuten kan selve ventilatoren skades. Hvis man bruker mer enn 3 gassbrennere samtidig, skal man la ventilatoren gå...
  • Seite 54 Funksjonsprosedyre Filtre og vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengjøring Den mest effektive metoden for å fjerne eller vedlikehold må ventilatorhetten damper under matlaging er den følgende: frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets ❑ Slå på ventilatorhetten med det samme hovedstrømbryter.
  • Seite 55 Filtre og vedlikehold Demontering og gjenmontering av fettfiltrene i metall: 1. Trykk fjæren som er på hvert fettfilter innover og dra ut filteret nedover. Demontering av filteret: Filtrene demonteres ved å følge prosedyren i motsatt rekkefølge. 2. Rengjør filtrene. Utskiftning av det aktive karbonfilteret: 3.
  • Seite 56: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Utskiftning av lyspærene Frakople ventilatorhetten fra el-nettet ved å Ventilatoren er utstyrt med et dra ut ledningen, eller kople fra strømmen fra belysningssystem basert på LED-teknologi. den elektriske tavlen. LED-lysene garanterer optimal belysning, Mens man rengjør fettfiltrene, vasker man har opptil 10 ganger lengre varighet enn også...
  • Seite 57 Käyttöohjeet Laitteen kuvaus Käyttötavat Poistoilmaversio: Valon / tuulettimen kytkimet Suodattimen ritilä ❑ Poistoilmatuuletin poistaa keittiön höyryt johtaen ne rasvasuodattimen kautta ilmakehään. ❑ Rasvasuodatin imee kiinteät hiukkaset keittiön höyryistä. ❑ Keittiö säilyy raikkaana melkein rasvattomana ja hajuttomana. Kiertoilmaversio: ❑ Tätä käyttötapaa varten tulee asentaa aktiivihiilisuodatin (katso Suodattimet ja huolto).
  • Seite 58: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    Ennen ensimmäistä käyttökertaa Tärkeitä huomautuksia: kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien ❑ Nämä käyttöohjeet kuvaavat tämän laitteiden kanssa. Poistoilmaa ei saa johtaa laitteen useita eri versioita. Vastaavasti kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien on mahdollista, että löydät sellaisen laitteiden savunpoistohormiin.
  • Seite 59 Kaasu- ja sähköliedet Älä käytä kaasutasoa pidempään kuin 15 minuuttia, jos kaikki keittopolttimet toimivat täydellä teholla, sillä tuulettimen pinta voi kuumentua liikaa ja käyttäjä voi saada palovamman siihen koskiessaan. Tuuletin voi myös vahingoittua. Jos käytetään yhtäaikaisesti useampaa kuin kolmea keittopoltinta, tuulettimen on oltava maksimiteholla.
  • Seite 60 Toimintaohjeet Suodattimet ja huolto Tehokkain höyrynpoistotapa ruokaa Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä valmistettaessa on seuraava: ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke ❑ Käynnistä liesituuletin heti, kun aloitat verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta ruuanlaiton. kodin sähköverkosta. ❑ Sammuta liesituuletin muutama minuutti ruuanlaiton lopettamisen jälkeen.
  • Seite 61 Suodattimet ja huolto Metallisten rasvasuodattimien irrottaminen ja asennus 1. Paina rasvasuodattimien hakaa sisäänpäin ja käännä suodattimet alas. Suodattimen irrottaminen: Suodattimet irrotetaan käänteisessä järjestyksessä. 2. Puhdista suodattimet. Aktiivihiilisuodattimien vaihto: 3. Laita puhtaat suodattimet takaisin ❑ Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu liesituulettimeen. pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä...
  • Seite 62: Puhdistus Ja Hoito

    Lamppujen vaihto Puhdistus ja hoito Tuulettimessa on LED teknologiaan Katkaise liesituulettimen sähkönsyöttö perustuva valaistusjärjestelmä. irrottamalla pistoke tai kytkemällä virta pois LED valot takaavat parhaan mahdollisen päältä sähköpääkeskuksesta. valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa Samalla kun puhdistat rasvasuodattimet, parempi kuin perinteisten lamppujen ja puhdista myös kaikki kotelon niiden avulla säästetään 90% energiaa.
  • Seite 63 Brugervejledning Beskrivelse af apparatet Funktionsmåde Sugende funktion: Kontakt til lys/blæser Gitterfilter ❑ I den sugende udgave opfanger emhætten dampen fra køkkenet, og sender den udenfor gennem fedtfiltre. ❑ Fedtfilteret opfanger de faste partikler fra køkkendampen. ❑ Køkkenet bliver på denne måde næsten fuldstændigt renset for fedtstoffer og lugt.
  • Seite 64: Før Apparatet Tages I Brug Første Gang

    Før apparatet tages i brug første gang Vigtige bemærkninger: Emhætten må ALDRIG benyttes som ❑ Brugervejledningen er gældende for flere støtteoverflade, med mindre dette er forskellige udgaver af dette apparat. udtrykkeligt tilladt. Derfor er det muligt at finde beskrivelser af enkelte komponenter, der ikke henviser Lokalet skal have tilstrækkelig til det købte apparat.
  • Seite 65 Gasblus og elplader En kogeflade med gasblus må ikke anvendes med alle blus tændt og på max effekt i mere end 15 minutter, ellers kan der opstå fare for at emhættens overflader overopvarmes, og man kan brænde sig, hvis man rører ved emhætten. Desuden kan emhætten blive beskadiget.
  • Seite 66 Betjening Filtre og vedligeholdelse Obs! Inden der udføres nogen form for Følgende metode er den mest effektive rengøring eller vedligeholdelse skal til fjernelse af damp fra madlavning: emhætten afbrydes fra elnettet ved at ❑ Tænd emhætten, så snart madlavningen fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved påbegyndes.
  • Seite 67 Filtre og vedligeholdelse Montering: Afmontering og montering af fjern låget W ved at dreje de runde håndtag metalfedtfiltrene: O 90º. Tryk den tap, der findes på hvert Indsæt den lille kulmadras i det specielle fedtfilter, indad, og træk filteret ned. rum, og fastgør ved at dreje det runde håndtag O 90º, luk låget igen.
  • Seite 68: Udskiftning Af Pærer

    Rengøring og behandling Udskiftning af pærer Emhætten er udstyret med et Afbryd emhætten fra elnettet ved at trække belysningssystem baseret på lysdiode- stikket ud, eller ved at afbryde elektriciteten teknologi. på hoved-eltavlen. Når man rengør fedtfiltrene, skal man Lysdioderne sikrer optimal belysning, fjerne fedtstof fra alle tilgængelige holdbarhed op til 10 gange længere end områder på...
  • Seite 69 Ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé óõíôÞñçóçò ÐåñéãñáöÞ ôïõ ×ñÞóç ôïõ áðïññïöçôÞñá áðïññïöçôÞñá ÌïíôÝëï ìå åîáåñéóìü óå åîùôåñéêü ðåñéâÜëëïí • Ï åîáåñéóôÞñáò ôïõ áðïññïöçôÞñá ÐëÞêôñá åëÝã÷ïõ áðïññïöÜ ôïõò áôìïýò ìáãåéñÝìáôïò ïé öùôéóìïý/Ìç÷áíÞò ïðïßïé ðåñíÜíå áðü ôá ößëôñá ëßðïõò êáé Ößëôñï ëßðïõò êáôüðéí áðïâÜëëïíôáé óôï åîùôåñéêü ôçò êáôïéêßáò.
  • Seite 70 Ðñéí áðü ôçí åíåñãïðïßçóç Ðñïóï÷Þ: Äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ðïôÝ ï ❑ Ïé ïäçãßåò ÷ñÞóçò áíáöÝñïíôáé óå áðïññïöçôÞñáò åÜí äåí åßíáé ïñèÜ äéÜöïñåò åêäüóåéò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. ìïíôáñéóìÝíç ç ó÷Üñá! ÕðÜñ÷åé ðåñßðôùóç íá âñåßôå ðåñéãñáöÝò ðïõ äåí áíôáðïêñßíïíôáé óôï ìç÷Üíçìá Ï áðïññïöçôÞñáò äåí ðñÝðåé ÐÏÔÅ íá ðïõ...
  • Seite 71 Åóôßåò êïõæßíáò õãñáåñßïõ êáé çëåêôñéêÝò Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôáõôü÷ñïíá üëåò ôéò åóôßåò êïõæßíáò õãñáåñßïõ ìå äõíáôÞ öëüãá êáé ãéá ðåñéóóüôåñï áðü 15 ëåðôÜ, ãéáôß õðÜñ÷åé ðåñßðôùóç íá õðåñèåñìáíèåß ç åðéöÜíåéá ôïõ áðïññïöçôÞñá êáé íá óáò ðñïêáëÝóåé åãêáýìáôá. ÅðéðëÝïí, ï áðïññïöçôÞñáò êéíäõíåýåé íá õðïóôåß æçìéÜ.
  • Seite 72 ×ñÞóç ôïõ áðïññïöçôÞñá Ößëôñá êáé óõíôÞñçóç Ðñïóï÷Þ! Ðñéí áðü êÜèå åðÝìâáóç Ï êáëýôåñïò ôñüðïò ãéá íá êáèáñéóìïý Þ óõíôÞñçóçò áðïóõíäÝóôå åîáöáíßóåôå ôïõò áôìïýò ðïõ ôïí áðïññïöçôÞñá áðü ôï ñåýìá äçìéïõñãïýíôáé êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ áöáéñþíôáò ôçí ðñßæá Þ äéáêüðôïíôáò ìáãåéñÝìáôïò åßíáé ï åîÞò: ôçí...
  • Seite 73 Ößëôñá êáé óõíôÞñçóç ÌïíôÜñéóìá êáé îåìïíôÜñéóìá ößëôñùí ëßðïõò: 1. ÐéÝóôå ðñïò ôá ìÝóá ôï áðáãêéóôñùôéêü Ýëáóìá ôùí ößëôñùí ëßðïõò êáé êáôåâÜóôå ôá ößëôñá. ÎåìïíôÜñéóìá: Ãéá ôï îåìïíôÜñéóìá áêïëïõèÞóôå ôçí áíÜðïäç äéáäéêáóßá. ❑ Ï êïñåóìüò ôïõ ößëôñïõ åîáêñéâþíåôáé ìåôÜ áðü ìßá ìåãÜëç ÷ñïíéêÜ ÷ñÞóç áíÜëïãá...
  • Seite 74 ÷ëþñéï Þ ïîÝá. Êáèáñéüôçôá êáé öñïíôßäá ôïõ Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ëåéáíôéêÜ áðïññïöçôÞñá áðïññõðáíôéêÜ. ÁíôéêáôÜóôáóç ëáìðôÞñùí ÁðïóõíäÝóôå ôïí áðïññïöçôÞñá áðü ôï ñåýìá Ï áðïññïöçôÞñáò äéáèÝôåé óýóôçìá öùôéóìïý ¼ôáí êáèáñßæåôå Þ áëëÜæåôå ôá ößëôñá ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôçí ôå÷íïëïãßá LED. (äåò êáé ôçí ðáñÜãñáöï ´´ôá ößëôñá êáé ç Ç...
  • Seite 75 LZ24000 EAN 4242 00 343 6509 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - complete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Versione a riciclo interno Kit di installazione Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação.
  • Seite 76 Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG...

Inhaltsverzeichnis