Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AEG KDK911423 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KDK911423:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

KDK911423
KDK911413
KDE911423
KDE911413
USER
MANUAL
EN
Instructions
Vacuum Drawer
FR
Mode d'emploi
Tiroir pour sous-vide
Bedienungsanleitung
DE
Vakuum-Lade
IT
Istruzioni per l'uso
Cassetto per sottovuoto
2
18
32
46

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG KDK911423

  • Seite 1 KDK911423 Instructions Vacuum Drawer KDK911413 Mode d’emploi Tiroir pour sous-vide KDE911423 Bedienungsanleitung KDE911413 Vakuum-Lade Istruzioni per l’uso Cassetto per sottovuoto USER MANUAL...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    10. ENVIRONMENTAL CONSIDERATIONS ..............17 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances.
  • Seite 3: Safety Information

    ENGLISH SAFETY INFORMATION Carefully read the instructions before installing and using the appliance. The manufacturer is not liable for improper installation and use of the appliance that may cause injuries and damage. Always keep the instructions available for future reference. 1.1 Safety of children and vulnerable adults •...
  • Seite 4: Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation • Use only suitable isolation devices: circuit breakers, fuses (screw type CAUTION! fuses must be removed from the fuse The appliance must be installed by holder), earth fault current releases qualified personnel only. and relays.
  • Seite 5: Disposing Of The Appliance

    ENGLISH 2.3 Use 2.4 Cleaning and maintenance CAUTION! CAUTION! Risk of injury, burns, electric There is a risk of injury, fire or shock or explosion. damage. • Do not touch the sealing bar after use. • Before carrying out any maintenance Residual heat can cause burns.
  • Seite 6: Product Description

    3. PRODUCT DESCRIPTION Cover Filler plate Sealing cushion Fitting for external vacuum Pouches for freezing, cooking and Control panel storage Sealing bar 25 pouches 20x30 cm Front panel 25 pouches 25x35 cm Tank Oil filter Suction nozzle 4. CONTROL PANEL...
  • Seite 7: Before Using For The First Time

    ENGLISH 5. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME 5.2 First use CAUTION! Refer to the chapters on safety. Turn the appliance on by holding down button for at least 1 second. CAUTION! If only the button starts Pour the oil in the machine before flashing, run the release installation.
  • Seite 8 Button Description Function ON/OFF button Turning the appliance on/off. START/STOP button To start/stop the packaging cycle. VACUUM button Set one of the 4 only sealing vacuum levels available. MIN. The preset value is MAX. MED. MAX. Button Set the sealing...
  • Seite 9 ENGLISH Liquid food Note: Periodically, the appliance If the button is pressed during automatically performs a operation, the cycle stops and the pouch reconditioning cycle (see par. is immediately sealed. This procedure 6.6) during which the must be used for packing liquid products, buttons flash.
  • Seite 10 6.1 Using the pouches 6.4 Marinades/infusion The pouches provided are ideal for • Place the food with the marinade in a freezing, storage and cooking vacuum generic pan/dish. packed food at low temperatures. • Turn the appliance on by holding down button for at least 1 second.
  • Seite 11: Additional Functions

    ENGLISH 6.5 Additional functions “Airtight sealing of glass jars” This is the function for the airtight sealing of glass jars to be used for jar-cooking or for increasing the shelf-life of the product (jars not provided with this appliance). • Set the maximum vacuum level •...
  • Seite 12: Cleaning And Maintenance

    6.6 Reconditioning cycle Proceed as follows: • Hold down the button until all the This function is used in the following buttons flash. situations: • Before using the appliance for the first time. • After extensive downtime. • After having sealed products with high humidity content (e.g.
  • Seite 13: Troubleshooting

    ENGLISH 8. TROUBLESHOOTING CAUTION! Refer to the chapters on safety. 8.1 What to do if… Problem Possible cause Solution The pouch is not The sealing time is not correct. Change the sealing time. sealed correctly. The cover gasket is dirty or worn. Clean or replace the cover gasket (contact the Technical Assistance Service for a replacement).
  • Seite 14 The machine The oil reconditioning program Wait for the end of the turns off and the has been automatically activated “reconditioning cycle” (15 minutes). pump activates (see par. 6.6). automatically after the cover is closed. The vacuum cycle The cover has not been closed.
  • Seite 15: Warranty

    This document sets out the terms and for 60 months, following the conditions of the product warranties date of original purchase of the for AEG Appliances. It is an important Appliance; document. Please keep it with your ‘you’ means the purchaser...
  • Seite 16 Appliance is use or non use of the Appliance. transported at the owner’s cost 10. For AEG Appliances and services in and risk while in transit to and from Australia, the Appliances come with Electrolux or its ASC.
  • Seite 17: Environmental Considerations

    Australia PLEASE CALL 13 13 50 OR EMAIL customercare@aegaustralia.com.au For the cost of a local call (Australia only) AEG SERVICE NEW ZEALAND www.aeg.co.nz FOR SERVICE or to find the address of your nearest authorised service centre in New Zealand FREE CALL 0800 10 66 10 OR EMAIL customercare@electrolux.co.nz...
  • Seite 18 9. CONSIDÉRATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT ............. 31 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons créé pour vous offrir des performances irréprochables pour longtemps, avec des technologies innovantes qui vous simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur les appareils ordinaires.
  • Seite 19: Consignes Fondamentales De Sécurité

    FRANÇAIS CONSIGNES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ Lire attentivement les instructions fournies avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Le fabricant n’est pas responsable si une installation et une utilisation non correcte de l’appareil provoquent des lésions et des dommages. Garder toujours les instructions à portée de main comme référence future.
  • Seite 20: Instructions Pour La Sécurité

    • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien autorisé ou une personne qualifiée, pour éviter des situations de danger. 2. INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ 2.1 Installation • Ne pas utiliser de prises multiples ni de rallonges.
  • Seite 21: Assistance Technique

    FRANÇAIS 2.3 Utilisation • Ne pas forcer l’ouverture du couvercle pendant le cycle de travail en ATTENTION ! l’absence d’énergie électrique. Risque de lésions, brûlures, • N’appuyer aucun poids sur le décharges électriques ou couvercle. explosions. • Éviter de faire tomber un objet sur le couvercle ! Cela pourrait altérer son •...
  • Seite 22: Description Du Produit

    3. DESCRIPTION DU PRODUIT Couvercle Plaque de remplissage Coussin d'étanchéité Raccord pour sous-vide extérieur Sachets pour surgélation, cuisson et Panneau de commandes conservation Barre de soudure N. 25 20x30 cm Panneau avant N. 25 25x35 cm Cuve Filtre à huile...
  • Seite 23: Préparation À La Première Utilisation

    FRANÇAIS 5. PRÉPARATION À LA PREMIÈRE UTILISATION 5.2 Première utilisation ATTENTION ! Se référer aux chapitres sur la Allumer l’appareil en pressant pendant sécurité. au moins 1 seconde le bouton Seul le bouton clignote, ATTENTION ! exécuter la procédure de Introduire l’huile dans la machine déblocage (voir les instructions avant l’installation.
  • Seite 24 Bouton Description Fonction Bouton ALLUMAGE/ Pour allumer/éteindre l'appareil. ARRÊT Bouton DÉMARRAGE/ Pour démarre/arrêter le cycle de ARRÊT conditionnement. Bouton SOUS-VIDE Pour configurer un uniquement des 4 niveaux sous- soudure vide disponibles. La valeur pré- MIN. configurée est MAX. MOY.
  • Seite 25 FRANÇAIS Aliments liquides Remarque : Périodiquement, Si, pendant le fonctionnement, on presse l'appareil exécute en mode le bouton , le cycle s’arrête et la automatique un cycle de soudure du sachet est immédiatement reconditionnement (voir le par. effectuée. Cette procédure doit être 6.6) durant lequel, les boutons utilisée si on conditionne des produits clignotent.
  • Seite 26 6.1 Utilisation des sachets 6.3 Conditionnement d’aliments sous-vide pour Les sachets fournis sont idéals pour conservation la surgélation, la conservation et la cuisson d’aliments sous-vide à basses Le conditionnement sous-vide rallonge températures. les durées de conservation des aliments. Si on veut conditionner sous-vide des Code pour la commande de sachets : aliments qui viennent d’être cuits, ceux-ci...
  • Seite 27: Fonctions Supplémentaires

    FRANÇAIS 6.5 Fonctions supplémentaires « Fermeture hermétique de bocaux en verre » C’est la fonction à utiliser pour fermer hermétiquement les bocaux en verre à utiliser pour bocal-cuissons ou pour augmenter le temps de conservation du produit contenu (bocaux pas fournis avec cet appareil).
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    6.6 Cycle de reconditionnement Procéder comme indiqué ci-dessous : • Maintenir pressé le bouton jusqu’à C’est la fonction à utiliser dans les ce que tous les boutons clignotent. situations suivantes : • Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
  • Seite 29: Résolution Des Problèmes

    FRANÇAIS 8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION ! Se référer aux chapitres sur la sécurité. 8.1 Que faire, si... Problème Cause possible Solution Le sachet n'est Le temps de soudure n'est pas correct. Modifier le temps de soudure. pas correctement soudé. Le joint du couvercle est sale ou Nettoyer ou remplacer le joint du usé.
  • Seite 30 Lors de la mise Le « Cycle de reconditionnement Attendre la fin du « cycle de hors tension de » de l’huile périodique a été lancé reconditionnement » (15 minutes). la machine, la (voir par. 6.6). pompe démarre. Le cycle du vide Le couvercle n’a pas été...
  • Seite 31: Considérations Sur L'environnement

    FRANÇAIS 8.2 Données de l’Assistance Les informations nécessaires pour S’il n’est pas possible de trouver une le Centre d’Assistance Technique se solution au problème, contacter le Centre trouvent sur la plaque des données, d’Assistance Technique autorisé. située sur le côté gauche de l’appareil. Ne pas ôter la plaque des données.
  • Seite 32: Für Perfekte Ergebnisse

    9. UMWELTSCHUTZINFORMATIONEN ................45 FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.
  • Seite 33: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Vor der Installation und der Verwendung des Geräts muss die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn es durch eine unsachgemäße Installation und Verwendung des Geräts zu Verletzungen kommt. Die Bedienungsanleitung immer für zukünftiges Nachschlagen griffbereit aufbewahren. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen •...
  • Seite 34: Wenn Das Versorgungskabel Beschädigt Ist, Muss Es

    • Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Techniker oder einer qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Installation Verlängerungskabel verwenden. • Sicherstellen, dass der Stecker und ACHTUNG! das Kabel nicht beschädigt werden.
  • Seite 35: Entsorgung

    DEUTSCH 2.3 Gebrauch Deckel nicht gewaltsam öffnen. • Bei einem Stromausfall den Deckel ACHTUNG! während des Arbeitszyklus nicht Gefahr von Verletzungen, gewaltsam öffnen. Verbrennungen, Stromschlägen • Kein Gewicht auf dem Deckel oder Explosionen. abstellen. • Vermeiden, dass Gegenstände auf • Den Siegelbalken nach der den Deckel fallen! Das könnte zu Verwendung nicht berühren.
  • Seite 36: Beschreibung Des Produkts

    3. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS Deckel Einlegeplatte Siegelkissen Verbindungsstück für externes Vakuum Beutel zum Einfrieren, Garen und Bedienfeld Aufbewahren Siegelbalken 25 St. 20x30 cm Frontpaneel 25 St. 25x35 cm Wanne Ölfilter Absaugdüse Deckel 4. BEDIENFELD Taste MARINIEREN/EINLEGEN Anzeige VERSIEGELUNGSDAUER Taste VERSIEGELUNGSDAUER...
  • Seite 37: Vorbereitung Für Die Erste Verwendung

    DEUTSCH 5. VORBEREITUNG FÜR DIE ERSTE VERWENDUNG 5.2 Erste Verwendung ACHTUNG! Die Kapitel in Bezug auf die Das Gerät durch mindestens 1 Sekunde Sicherheit berücksichtigen. langes Drücken der Taste einschalten. Wenn nur die Taste blinkt, die ACHTUNG! Freigabeprozedur durchführen Das Gerät vor der Installation mit (siehe Installationsanweisungen - Öl füllen.
  • Seite 38 Taste Beschreibung Funktion Taste EIN/AUS Zum Ein-/Ausschalten des Geräts. Taste START/ Zum Starten/Anhalten des STOPP Verpackungszyklus. Taste VAKUUM Zur Einstellung einer Nur Versiegelung der 4 verfügbaren Vakuumstufen. MIN. Der voreingestellte Wert lautet MAX. MED. MAX. Taste Zur Einstellung der...
  • Seite 39 DEUTSCH Flüssige Lebensmittel Hinweis: In regelmäßigen Wenn während des Betriebs die Taste Abständen führt das gedrückt wird, hält der Zyklus an und Gerät automatisch einen es erfolgt unverzüglich die Versiegelung Rekonditionierungszyklus durch des Beutels. Dieser Vorgang ist zur (siehe Abs. 6.6), während dessen Verpackung flüssiger Produkte, die die Tasten blinken.
  • Seite 40: Verwendung Der Beutel

    6.1 Verwendung der Beutel 6.3 Vakuumverpackung von Lebensmitteln für die Aufbe- Die mitgelieferten Beutel sind optimal wahrung zum Einfrieren, Aufbewahren und Vakuumgaren von Lebensmitteln bei Die Vakuumverpackung verlängert die niedrigen Temperaturen geeignet. Aufbewahrungszeit der Lebensmittel. Für die Vakuumverpackung von soeben Code für die Bestellung der Beutel:...
  • Seite 41: Zusatzfunktionen

    DEUTSCH 6.5 Zusatzfunktionen „Hermetischer Verschluss von Ein- machgläsern“ Diese Funktion dient, um Einmachgläser hermetisch zu verschließen, entweder, weil das Einmachgut darin gekocht wird, oder um Lebensmittel länger aufbewahren zu können (die Gefäße sind nicht im Lieferumfang dieses Geräts enthalten). • Die Leitung des Behälters an das Verbindungsstück anschließen.
  • Seite 42: Reinigung Und Pflege

    6.6 Rekonditionierungszyklus Wie im Anschluss beschrieben vorgehen: • Die Taste gedrückt halten bis alle Diese Funktion muss in folgenden Leuchttasten zu blinken beginnen. Situationen verwendet werden: • Vor der ersten Verwendung des Geräts. • Nach einem längeren Stillstand des Geräts.
  • Seite 43: Problemlösung

    DEUTSCH 8. PROBLEMLÖSUNG ACHTUNG! Die Kapitel in Bezug auf die Sicherheit berücksichtigen. 8.1 Was tun wenn..Problem Mögliche Ursache Lösung Die Versiegelung Die Versiegelungsdauer ist nicht Die Versiegelungsdauer einstellen. des Beutels korrekt. wurde nicht korrekt Die Dichtung des Deckels ist Die Dichtung des Deckels ausgeführt.
  • Seite 44: Alarmmeldungen

    „Rekonditionierungszyklus“ Den Abschluss des Die Tasten im Gang. „Rekonditionierungszyklus“ (15 blinken. Minuten) abwarten. Bei Ausschalten Der regelmäßig ausgeführte Den Abschluss des des Geräts läuft die „Rekonditionierungszyklus“ wurde „Rekonditionierungszyklus“ (15 Pumpe an. gestartet (siehe Abs. 6.6). Minuten) abwarten. Der Vakuumzyklus...
  • Seite 45: Umweltschutzinformationen

    DEUTSCH 8.2 Kundendienstdaten Die notwendigen Informationen in Bezug auf Sollte es nicht möglich sein, eine den Technischen Kundendienstfinden sich auf Lösung für das Problem zu finden, dem Kennschild, das auf der linken Seite des muss eine autorisierte Technische Geräts angebracht ist. Das Kennschild darf Kundendienststelle kontaktiert werden.
  • Seite 46 9. CONSIDERAZIONI SULL’AMBIENTE................59 PER RISULTATI PERFETTI Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature.
  • Seite 47: Informazioni Per La Sicurezza

    ITALIANO INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l’apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un’installazione ed un uso non corretto dell’apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come riferimento futuro.
  • Seite 48: Istruzioni Per La Sicurezza

    • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. 2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 2.1 Installazione • Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
  • Seite 49: Smaltimento

    ITALIANO 2.3 Utilizzo • Non forzare l’apertura del coperchio durante il ciclo di lavoro. ATTENZIONE! • Non forzare l’apertura del coperchio Rischio di lesioni, ustioni, scosse durante il ciclo di lavoro in mancanza elettriche o esplosioni. di energia elettrica. • Non appoggiare nessun peso sul •...
  • Seite 50: Descrizione Del Prodotto

    3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Coperchio Tavoletta di riempimento Cuscino sigillante Raccordo per sottovuoto esterno Buste per surgelazione, cottura e Pannello comandi conservazione Barra saldante N. 25 20x30 cm Pannello frontale N. 25 25x35 cm Vasca Filtro per olio Ugello di aspirazione Tappo 4.
  • Seite 51: Preparazione Al Primo Utilizzo

    ITALIANO 5. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO 5.2 Primo utilizzo ATTENZIONE! Fare riferimento ai capitoli sulla Accendere l’apparecchiatura premendo sicurezza. per almeno 1 secondo il pulsante Se lampeggia solo il pulsante ATTENZIONE! eseguire la procedura di sblocco Inserire l’olio nella macchina (vedi le istruzioni di installazione prima dell’installazione.
  • Seite 52 Pulsante Descrizione Funzione Pulsante ACCENSIONE/ Per accendere/spegnere l’apparecchiatura. SPEGNIMENTO Pulsante AVVIO/ Per avviare/arrestare il ciclo di ARRESTO confezionamento. Pulsante SOTTOVUOTO Per impostare solo saldatura uno dei 4 livelli di sottovuoto MIN. disponibili. Il valore MED. preimpostato è MAX. MAX.
  • Seite 53 ITALIANO Alimenti liquidi Nota: Periodicamente Se durante il funzionamento si preme l’apparecchiatura esegue in il pulsante , il ciclo si arresta e viene modo automatico un ciclo di eseguita immediatamente la saldatura ricondizionamento (vedi par. 6.6) della busta. Questa procedura è da durante il quale lampeggiano i utilizzare se si confezionano prodotti pulsanti...
  • Seite 54 6.1 Utilizzo buste 6.4 Marinatura/Infusione Le buste fornite sono ideali per la • Inserire in una teglia/piatto l’alimento surgelazione, conservazione e la con la marinata di aromi. cottura di alimenti sottovuoto a basse • Accendere l’apparecchiatura premendo temperature. per almeno 1 secondo il pulsante •...
  • Seite 55: Funzioni Aggiuntive

    ITALIANO 6.5 Funzioni aggiuntive “Chiusura ermetica di vasetti in vetro” È la funzione da utilizzare per chiudere ermeticamente dei vasetti in vetro da utilizzare per vaso-cotture oppure per aumentare il tempo di conservazione del prodotto contenuto (vasi non in dotazione con questa apparecchiatura).
  • Seite 56: Pulizia E Cura

    6.6 Ciclo di ricondizionamento Procedere come indicato di seguito: • Tenere premuto il pulsante fino a È la funzione da utilizzare nelle seguenti quando tutti i pulsanti lampeggiano. situazioni: • Prima di utilizzare l’apparecchiatura per la prima volta. • Dopo che questa è rimasta ferma per un periodo prolungato.
  • Seite 57: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza. 8.1 Cosa fare se... Problema Possibile causa Soluzione La saldatura Il tempo di saldatura non è corretto. Modificare il tempo di saldatura. della busta La guarnizione del coperchio è Pulire o sostituire la guarnizione non è...
  • Seite 58 Spegnendo la È stato avviato il “ciclo di Attendere la fine del “ciclo di macchina la ricondizionamento” olio periodico ricondizionamento” (15 minuti). pompa si avvia. (vedi par. 6.6). Il ciclo di sottovuoto Il coperchio non è stato chiuso Applicare una leggera pressione inizia, attivando la correttamente.
  • Seite 59: Considerazioni Sull'ambiente

    ITALIANO 8.2 Dati Assistenza Le informazioni necessarie per il Centro Qualora non sia possibile trovare una di Assistenza Tecnica si trovano sulla soluzione al problema, contattare il targhetta dei dati posta sul lato sinistro Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. dell’apparecchiatura. Non rimuovere la targhetta dei dati.
  • Seite 60 www.aeg.com/shop...

Diese Anleitung auch für:

Kdk911413Kde911423Kde911413Kdk911423t

Inhaltsverzeichnis