Seite 1
Model 43501 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
Seite 2
DK: Læs brugsanvisningen før brug! DK: Brug høreværn! NO: Les bruksanvisningen før bruk! NO: Bruk hørselsvern! SE: Läs bruksanvisningen före SE: Använd hörselskydd! användning! FI: Käytä kuulosuojaimia! FI: Lue käyttöohje ennen käyttöä! GB: Always use ear protection! GB: Read the instructions before use! DE: Tragen Sie einen Gehörschutz! DE: Lesen Sie vor Gebrauch die PL: Zawsze stosować...
Seite 3
DK: Brug arbejdshandsker! DK: Dette produkt er dobbeltisoleret og tilhører beskyttelsesklasse II. NO: Bruk arbeidshansker! NO: Dette produktet er dobbeltisolert SE: Använd arbetshandskar! og tilhører beskyttelsesklasse II. FI: Käytä työkäsineitä! SE: Denna produkt är dubbelisolerad GB: Use protective gloves! och tillhör skyddsklass II. DE: Tragen Sie Arbeitshandschuhe! FI: Tämä...
Seite 4
VARMEPISTOL Introduktion Tekniske data For at du kan få mest mulig glæde af din Spænding/frekvens: 230 V ~ 50 Hz nye varmepistol, beder vi dig gennemlæse Eff ekt: 2.000 W denne brugsanvisning og de vedlagte Temperaturindstillinger: 350/600 °C sikkerhedsforskrifter, før du tager Luftmængde: 480 liter/min varmepistolen i brug.
Tilbehør Dysen og mundstykket bliver meget varm under brug. Undgå at røre dem, til de er kølet af, og læg ikke varmepistolen fra dig i nærheden af brændbare genstande lige efter brug. Hold altid kanten af dysen eller mundstykket mindst 50 mm fra arbejdsemnet. Skift først mundstykke, når varmepistolen er kølet helt af.
Varmepistolen slukkes ved at stille Optøning af vandledninger tænd/sluk-knappen i positionen 0. Lad Brug fordelermundstykket (9). varmepistolen køle af i mindst 30 minutter, Bemærk! Det kan være svært at se forskel inden den gemmes væk. på vandledninger og gasledninger. Gasledninger må under ingen Fjernelse af maling og lak/opløsning af lim omstændigheder opvarmes! Brug det spidse mundstykke (6) eller det...
Servicecenter Miljøoplysninger Bemærk: Produktets modelnummer Elektrisk og elektronisk udstyr skal altid oplyses i forbindelse med din (EEE) indeholder materialer, henvendelse. komponenter og stoff er, der kan være farlige og skadelige for Modelnummeret fremgår af forsiden på menneskers sundhed og for miljøet, når denne brugsanvisning og af produktets aff...
Seite 8
VARMEPISTOL Introduksjon Tekniske spesi� kasjoner For at du skal få mest mulig glede Spenning/frekvens: 230 V / 50 Hz av den nye varmepistolen, bør du Eff ekt: 2 000 W lese denne bruksanvisningen og de Temperaturinnstillinger: 350/600 °C vedlagte sikkerhetsforskriftene før du tar Luftmengde: 480 liter/min varmepistolen i bruk.
Seite 9
Tilbehør Hold alltid kanten av dysen eller munnstykket minst 50 mm fra arbeidsemnet. Vent med å skifte munnstykke til varmepistolen er helt avkjølt. Varmepistolen må ikke brukes i nærheten av brennbare væsker eller gasser eller på steder med dårlig ventilasjon. Dersom varmepistolen brukes til å...
Fjerning av maling og lakk / oppløsning av Opptining av vannrør Bruk fordelermunnstykket (9). Bruk det spisse munnstykket (6) eller det � ate Obs! Det kan være vanskelig å se forskjell munnstykket (7). på vannrør og gassledninger. Gassledninger Malingen/lakken bløtgjøres med varm luft og må...
Seite 11
Servicesenter Miljøinformasjon Merk: Ved henvendelser om produktet, Elektrisk og elektronisk utstyr skal modellnummeret alltid oppgis. (EEE) inneholder materialer, komponenter og stoff er som Modellnummeret står på fremsiden av kan være farlige og skadelige denne bruksanvisningen og på produktets for menneskers helse og for miljøet hvis typeskilt.
VARMLUFTSPISTOL Inledning Tekniska data För att du ska få så stor glädje som möjligt Spänning/frekvens: 230 V ~ 50 Hz av din nya varmluftspistol rekommenderar Eff ekt: 2 000 W vi att du läser denna bruksanvisning och de Temperaturinställningar: 350/600 °C medföljande säkerhetsföreskrifterna innan Luftmängd: 480 liter/min...
Tillbehör Dysan och munstycket blir mycket varma under användning. Undvik att röra vid det tills det har svalnat, och lägg inte ifrån dig varmluftspistolen i närheten av brännbara föremål direkt efter användningen. Håll alltid kanten av dysan eller munstycket minst 50 mm från arbetsmaterialet. Byt munsycket först när värmepistolen har svalnat helt.
Varmluftspistolen stängs av genom Upptining av vattenledningar att strömbrytaren ställs i läget 0. Låt Använd fördelarmunstycket (9). varmluftspistolen kylas ned i minst 30 Observera! Det kan vara svårt att se skillnad minuter innan den läggs undan. på vattenledningar och gasledningar. Gasledningar får under inga omständigheter Borttagning av målarfärg och lack/ värmas upp!
Seite 15
Servicecenter Miljöinformation OBS! Produktens modellnummer ska alltid Elektriska och elektroniska uppges vid kontakt med återförsäljaren. produkter (EEE) innehåller material, komponenter och ämnen som Modellnumret � nns på framsidan i denna kan vara farliga och skadliga för bruksanvisning och på produktens människors hälsa och för miljön om avfallet märkplåt.
LÄMPÖPISTOOLI Johdanto Tekniset tiedot Saat lämpöpistoolista suurimman hyödyn, Jännite/taajuus: 230 V ~ 50 Hz kun luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet Teho: 2 000 W läpi ennen pistoolin käyttöönottoa. Lämpötila-asetukset: 350/600 °C Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa Ilmamäärä: 480 litraa minuutissa palauttaa mieleesi lämpöpistoolin toiminnot.
Lisätarvikkeet Suukappale ja suutin kuumenevat voimakkaasti käytön aikana. Älä koske niihin, ennen kuin laite on jäähtynyt, äläkä laske lämpöpistoolia tulenarkojen esineiden läheisyyteen heti käytön jälkeen. Pidä suukappaleen tai suuttimen reuna aina vähintään 50 mm:n etäisyydellä työstettävästä kappaleesta. Anna lämpöpistoolin jäähtyä kokonaan ennen kuin vaihdat suuttimen.
Seite 18
Lämpöpistooli sammutetaan siirtämällä Vesijohtojen sulattaminen käynnistyspainike asentoon 0. Anna Käytä jakosuutinta (9). lämpöpistoolin jäähtyä vähintään 30 Huomio! Vesi- ja kaasujohtoja voi olla vaikea minuuttia, ennen kuin laitat sen säilytykseen. erottaa toisistaan. Kaasuletkuja ei saa missään tapauksessa kuumentaa! Maalin tai lakan poistaminen ja liiman Kuumenna johdon jäätynyttä...
Seite 19
Huoltokeskus Tiedot vaarallisuudesta ympäristölle Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet (EEE) sisältävät materiaaleja, Mallinumeron voi tarkistaa tämän komponentteja ja aineita, käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen jotka voivat olla vaaraksi tyyppikilvestä. ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos Kun asia koskee: sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) •...
HEAT GUN Introduction Main components To get the most out of your new heat gun, 1. Nozzle please read through these instructions and 2. Insulation the attached safety instructions before use. 3. Air intake Please also save the instructions in case you 4.
Accessories Always keep the edge of the nozzle or tip at least 50 mm from the workpiece. Only change the nozzle once the heat gun has completely cooled. Do not use near in� ammable liquids or gases or where there is poor ventilation. If using the gun to remove paint containing lead or other harmful substances, always wear a protective mask.
Removing paint and lacquer, and softening Thawing water pipes glue Use the distributor nozzle (9). Use the pointed nozzle (6) or the � at nozzle NB! It is easy to confuse water pipes with gas (7). pipes. Never under any circumstances heat Soften paint/lacquer using hot air and gas pipes! remove it with a scraper or the triangular...
Service centre Environmental information Note: Please quote the product model Electrical and electronic equipment number in connection with all inquiries. (EEE) contains materials, components and substances that The model number is shown on the front of may be hazardous and harmful to this manual and on the product rating plate.
HEISSLUFTPISTOLE Einleitung Technische Daten Damit Sie an Ihrer neuen Heißluftpistole Spannung/Frequenz: 230 V ~ 50 Hz möglichst lange Freude haben, bitten Leistung: 2000 W wir Sie, die Gebrauchsanweisung und Temperatureinstellungen: 350/600 °C die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Luftmenge: 480 Liter/min Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen. Einschließlich 4 Mundstücke und 1 Ferner wird empfohlen, die Dreieckschaber...
Zubehör Die Düse und das Mundstück werden während des Gebrauchs sehr heiß. Vermeiden Sie bis zu ihrer Abkühlung jegliche Berührung und legen Sie die Heißluftpistole unmittelbar nach Gebrauch nicht in der Nähe von brennbarem Material Halten Sie mit der Kante der Düse oder des Mundstücks stets mindestens 50 mm Abstand zum Werkstück.
Halten Sie die Heißluftpistole nicht zu lange auf ein und dieselbe Stelle des Werkstücks, Schrumpfen da eine längere Wärmeeinwirkung Verwenden Sie das Re� ektormundstück (8). (besonders beim Gebrauch mit der höchsten Der Durchmesser des Schrumpfschlauches Heizstufe) das Werkstück beschädigen oder muss der Größe des Objekts entsprechen.
Servicecenter Entsorgung des Gerätes Hinweis: Bei Anfragen stets die Altgeräte dürfen nicht in den Modellnummer des Produkts angeben. Hausmüll! Die Modellnummer � nden Sie auf der Sollte das Gerät einmal nicht mehr Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und benutzt werden können, so ist auf dem Typenschild des Produkts.
OPALARKA Wprowadzenie Główne elementy Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowej 1. Dysza opalarki, przed użytkowaniem należy 2. Izolacja przeczytać niniejszy podręcznik oraz 3. Wlot powietrza załączone instrukcje bezpieczeństwa. 4. Przycisk wł./wył. Zachować także te instrukcje do użytku w 5. Uchwyt przyszłości.
Seite 29
Akcesoria Podczas stosowania dysza opalarki oraz końcówka są bardzo gorące. Nie można ich dotykać zanim nie ostygną. Opalarki zaraz po jej użyciu nie można umieszczać w pobliżu łatwopalnych przedmiotów. Trzymać dyszę lub końcówkę w odległości przynajmniej 50 mm od przedmiotu obrabianego.
Usuwanie farby i lakieru oraz mięknącego Rozmrażanie przewodów wodnych kleju Założyć dyszę rozdzielczą (9). Założyć dyszę spiczastą (6) lub dyszę płaską UWAGA! Rury wodne można bardzo (7). łatwo pomylić z rurami gazowymi. Nigdy, Za pomocą gorącego powietrza zmiękczyć w żadnych okolicznościach, nie wolno farbę...
Seite 31
Punkt serwisowy Informacje dotyczące środowiska Uwaga: Zadając pytania dotyczące Sprzęt elektryczny i elektroniczny niniejszego produktu, należy podawać (electrical and electronic numer modelu. equipment – EEE) zawiera materiały, elementy i substancje, Numer modelu można znaleźć na okładce które mogą być niebezpieczne niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce i szkodliwe dla zdrowia ludzi oraz znamionowej.
KUUMAÕHUPÜSTOL Sissejuhatus Põhikomponendid Oma uue kuumaõhupüstoli paremaks 1. Otsik kasutamiseks lugege järgnevad juhised 2. Isolatsioon ja lisatud ohutusjuhend enne seadme 3. Õhu sisselaskeavad kasutamist läbi. 4. Sees/väljas-nupp Samuti soovitame juhised hilisemaks 5. Käepide kasutamiseks alles hoida. Tehnilised andmed Pinge/sagedus: 230 V ~ 50 Hz Nimivõimsus: 2 000 W Temperatuuriseadistused:...
Seite 33
Tarvikud Ohutuse erijuhised ÄRGE kasutage seadet juusteföönina või mõneks muuks seadmele mitte ettenähtud otstarbeks. Ärge sihtige sellega inimesi, loomi, kalleid, õrnu ega tuleohtlikke objekte. Kuumaõhupüstoli otsik ja ots muutuvad kasutamise käigus väga kuumaks. Ärge neid enne maha jahtumist puudutage ning ärge kunagi asetage püstolit vahetult pärast kasutamist kergesti süttivate objektide 6.
Ärge hoidke püstolit liiga kaua ühes kohas, Veetorude sulatamine sest kui töödeldav detail on liiga kaua Kasutage jaoturotsikut (9). kuumuse mõju all (eriti siis, kui kasutate NB! Veetorusid võib kergelt gaasitorudega kõrgeimat temperatuuriseadistust) võib see segi ajada. Gaasitorusid ei tohi mitte mingil kahjustuda või hoopis süttida.
Seite 35
Teeninduskeskus Keskkonnaalane teave Pidage meeles: Palun märkide kõikide Elektri- ja elektroonikaseadmed päringute puhul ära toote mudelinumber. (EEE) sisaldavad materjale, komponente ja aineid, mis võivad Mudelinumber on toodud ära käesoleva olla ohtlikud ja kahjulikud inimeste juhendi kaanel ning toote nimisildil. tervisele ja keskkonnale, juhul kui kasutatud Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE) juhul kui:...
DECAPADOR DE AIRE CALIENTE Introducción Componentes principales Para sacar el mayor provecho de su nuevo 1. Boquilla decapador de aire caliente, por favor, lea 2. Aislamiento estas instrucciones y las instrucciones de 3. Entrada de aire seguridad adjuntas antes de usarla por 4.
Accesorios Mantenga siempre el borde de la boquilla o punta a un mínimo de 50 mm de la pieza de trabajo. No cambie la boquilla hasta que la pistola de aire caliente se haya enfriado del todo. No utilice el decapador cerca de líquidos o gases in�...
Cómo quitar pintura y laca, y desprender Descongelación de tuberías de agua cola Utilice la boquilla distribuidora (9). Use la boquilla puntiaguada (6) o la boquilla ¡Atención! Puede ser difícil distinguir las plana (7). tuberías de agua de las de gas. ¡Las tuberías Ablande la pintura/laca con aire caliente y de gas no deberán calentarse en ningún retírela con una espátula o con el rascador...
Centro de servicio Información medioambiental Nota: Por favor, cite el número de modelo Los dispositivos eléctricos y del producto relacionado con todas las electrónicos (AEE) contienen preguntas. materiales, componentes y sustancias que pueden ser El número de modelo se muestra en la parte peligrosos y perjudiciales para la frontal de este manual y en la placa de salud humana y para el medio ambiente, si...
PISTOLA TERMICA Introduzione Componenti principali Per ottenere le massime prestazioni della 1. Bocchetta vostra nuova pistola termica, prima dell’uso 2. Elemento isolante leggere queste istruzioni e le istruzioni di 3. Presa d’aria sicurezza allegate. 4. Pulsante di accensione/spegnimento (on/ Conservare le presenti istruzioni per un off...
Seite 41
Accessori La bocchetta e la punta della pistola termica diventano molto calde. Evitare di toccarle prima che si raff reddino e non posare la pistola accanto ad oggetti in� ammabili subito dopo l’uso. Tenere sempre il bordo o la punta della bocchetta a una distanza minima di 50 mm dal pezzo in lavorazione.
Evitare di puntare la pistola sullo stesso Per la termoretrazione punto per troppo tempo: l’esposizione Utilizzare la bocchetta ri� ettente (8). prolungata al calore (specialmente con la Accertarsi che il diametro del collare temperatura regolata al massimo) potrebbe termoretraibile abbia dimensioni suffi cienti danneggiare il pezzo in lavorazione o per l’oggetto sul quale deve essere applicato.
Centro assistenza Informazioni ambientali Nota: indicare il numero di modello del Le apparecchiature elettriche ed prodotto in ogni richiesta di assistenza. elettroniche (AEE) contengono materiali, componenti e sostanze Il numero di modello è riportato sulla che possono essere pericolosi e copertina di questo manuale e sulla dannosi per la salute umana e targhetta del prodotto.
HETELUCHTPISTOOL Inleiding Basisonderdelen Om het beste uit uw nieuwe heteluchtpistool 1. Mondstuk te halen, gelieve deze aanwijzingen en de 2. Isolatie bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen voor 3. Luchtinlaat gebruik door te lezen. 4. Aan/uit-knop Bewaar de instructies voor het geval u deze 5.
Toebehoren Houd de rand van het mondstuk of het inzetstuk altijd ten minste 50 mm van het werkstuk. Vervang het mondstuk alleen als het heteluchtpistool volledig is afgekoeld. Niet gebruiken in de buurt van ontvlambare vloeistoff en of gassen of waar er slechte ventilatie is.
Verwijderen van verf en lak en zacht maken Waterleidingen ontdooien van lijm Gebruik het verdeelmondstuk (9). Gebruik het mondstuk met punt (6) of het LET OP! Waterleidingen kunnen gemakkelijk platte mondstuk (7). verwisseld worden met gasleidingen. Verhit Verf/lak zacht maken met hete lucht nooit gasleidingen! en verwijderen met een schraper of de Breng hitte op het bevroren gedeelte altijd...
Service centre Milieu-informatie Let op: Vermeld bij alle vragen het Elektrische en elektronische productmodelnummer. apparatuur (EEE) bevat materialen, componenten en substanties Het modelnummer staat op de voorkant die gevaarlijk en schadelijk voor van deze handleiding en op het de menselijke gezondheid en producttypeplaatje.
DÉCAPEUR THERMIQUE Introduction Composants principaux Pour pro� ter au mieux de toutes les 1. Buse possibilités off ertes par votre nouveau 2. Isolation décapeur thermique, veuillez lire 3. Entrée d’air entièrement les instructions ainsi que les 4. Bouton Marche/Arrêt consignes de sécurité jointes avant toute utilisation.
Accessoires La buse du décapeur thermique et la pointe chauff ent fortement pendant l’utilisation. Évitez de les toucher avant qu’elles aient refroidi. Ne déposez jamais l’appareil à proximité d’objets in� ammables immédiatement après utilisation. Maintenez toujours le bord de la buse ou la pointe à...
Mettez l’appareil hors tension en plaçant Dégivrage des conduites hydrauliques le bouton Marche/Arrêt sur la position 0. Utilisez la buse distributrice (9). Laissez-le refroidir pendant au moins 30 Remarque : Les conduites hydrauliques minutes avant de le ranger. peuvent facilement être confondues avec des conduites de gaz.
Centre de service Informations relatives à l’environnement Remarque : veuillez toujours mentionner le numéro de modèle du produit en cas de Les équipements électriques et demandes. électroniques (EEE) contiennent des matériaux, pièces et Le numéro de modèle est indiqué sur substances pouvant être la première page de ce manuel et sur la dangereux et nocifs pour la...