Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Downloaded from
www.Manualslib.com
Limpiador de agua a presión
Pressure water washer
Nettoyeur haute pression à eau froide
Limpador de água sob pressão
Hochdruckreiniger
Idropulitrice a pressione
Hogedrukreiniger
Συσκευή καθαρισμού πεπιεσμένου ύδατος
Мойка высокого давления
Nagynyomású vizes tisztító késuzülék
Basınçlı suyla temizleyici
Пароструйна машина за почистване с високо налягане
Geiser
COD. 30482
E
MODO DE EMPLEO
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
F
MODE D'EMPLOI
P
MODO DE EMPRÊGO
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
I
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
GR
TROPOS CRHSHS
RU
AR
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
kullanma wekli
TR
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PALSON Geiser

  • Seite 1 Idropulitrice a pressione Hogedrukreiniger Συσκευή καθαρισμού πεπιεσμένου ύδατος Мойка высокого давления Nagynyomású vizes tisztító késuzülék Basınçlı suyla temizleyici Пароструйна машина за почистване с високо налягане Geiser COD. 30482 MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI...
  • Seite 2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 ESPAÑOL....ENGLISH ....FRANÇAIS ....PORTUGUÊS.
  • Seite 4 Selector eléctrico de I/O Selettore elettrico I/O Be-és kikapcsoló gomb Toma de agua Presa d’acqua Vízfelvevő Conector para la toma de entrada de Connettore per la presa d’entrata Vízbemeneti csap agua dell’acqua Vízkivezető Salida de agua Uscita per l’acqua Nagynyomású cső Manguera de alta presión Manichetta ad alta pressione Vízkiöntő...
  • Seite 5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 6 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 8: Protección Medioambiental

    ADVERTENCIA Palson recomienda el uso de determinados detergentes especiales para la limpieza a presión. La utilización de otras sustancias químicas o productos más abrasivos pueden provocar graves daños o una merma de la seguridad de su limpiador de agua a presión.
  • Seite 9 Desconecte el aparato antes de manipularlo. Compruebe siempre que la alimentación de corriente se corresponda con la tensión indicada en la placa del producto. Preferiblemente, conecte la máquina a un enchufe con un interruptor de protección de toma a tierra de 30 mA como máximo.
  • Seite 10: Conexión Y Desconexión

    CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN Para activar el limpiador de agua a presión, seleccione “I” en el selector de encendido/apagado. Para desactivar el limpiador de agua a presión, seleccione “0” en el selector de encendido/apagado. En un entorno peligroso deben observarse las normas de seguridad pertinentes para poner en funcionamiento el limpiador de agua.
  • Seite 11: Resolución De Problemas

    IMPORTANTE Tenga en cuenta que las heladas dañarían su limpiador a presión si éste no se ha vaciado completamente de agua después del uso. Conservar siempre en una zona protegida de las heladas. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si tiene un problema, consulte primero la siguiente tabla. Si los métodos indicados no pueden solucionar el problema, lleve el limpiador de agua, el embalaje y la garantía sellada al establecimiento de compra o al Servicio Técnico Autorizado para obtener ayuda.
  • Seite 12: Environmental Protection

    WARNING Palson recommends using specific special detergents for pressure cleaning. Using other chemical substances or more abrasive products can create serious harm or a lack of safety for the pressure water washer. Do not aim the nozzle towards yourself or other people or animals when you use the washer.
  • Seite 13 Check that the power supply always corresponds to the indicated voltage in the product plate. It is preferable to connect the machine to the outlet with a 30 mA grounded protective switch at a maximum. If the electrical cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its authorized technical service, or by a qualified technician, with the goal of avoiding danger.
  • Seite 14: Care And Maintenance

    In a dangerous setting, the pertinent safety standards must be observed to set the water washer in operation. Using the water washer in an area where there could be a danger of explosion is prohibited. Do not inject water into materials containing asbestos or other harmful substances. Never use liquid containing organic solvent, acid or solvent, including gasoline, paint or oil, whose vapors are extremely flammable, explosive, or toxic.
  • Seite 15 PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION The machine does not begin Plug disconnected Connect the outlet operating. Defective outlet Try another outlet Defective extension cord Replace the extension cord Incorrect power supply voltage Check that the power supply voltage matches the machine’s specifications.
  • Seite 16: Protection De L'environnement

    Nos produits sont conçus afin d’atteindre les plus hauts standards de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau nettoyeur haute pression à eau froide GEISER de PALSON. NORMES POUR UN FONCTIONNEMENT EN TOUTE SÉCURITÉ...
  • Seite 17 La fiche du câble de connexion doit être éloignée de la zone d’éclaboussures d’eau. Ne plongez jamais la fiche dans de l’eau, ni dans aucun autre liquide. Le tuyau haute pression doit être en parfait état (dans le cas contraire, il peut exister un risque d’explosion).
  • Seite 18: Entretien Et Maintenance

    Ne faites jamais fonctionner votre nettoyeur haute pression à eau froide si le tuyau d’alimentation en eau n’est pas raccordé. Maintenez la gâchette du pistolet (7) appuyée jusqu’à ce que tout l’air ait été expulsé du nettoyeur haute pression à eau froide et que l’eau commence à...
  • Seite 19: Résolution De Problèmes

    Avant toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplacement de composants, le nettoyeur haute pression à eau froide doit être désactivé et débranché du secteur. Les réparations doivent exclusivement être réalisées par le service technique autorisé. Pour garantir une vie utile prolongée et une utilisation exempte de problème de votre nettoyeur haute pression à eau froide, nous vous recommandons chaudement de réaliser un entretien régulier des éléments suivants : Buse : vérification visuelle pour s’assurer que la buse n’est pas bloquée par du sable ou de la saleté...
  • Seite 20: Protecção Ambiental

    ADVERTÊNCIA A Palson recomenda o uso de determinados detergentes especiais para a limpeza sob pressão. A utilização de outras substâncias químicas ou de produtos mais abrasivos pode provocar graves danos ou uma diminuição da segurança do seu limpador de água sob pressão.
  • Seite 21: Instruções De Utilização

    Não pise nem pressione o cabo eléctrico nem puxe por ele para evitar danos no mesmo. Mantenha o cabo eléctrico afastado de fontes de calor, óleo e arestas afiadas. A ficha do cabo de conexão deve ser colocado afastado da zona de salpicaduras de água. Nunca submirja a ficha na água nem em qualquer outro líquido.
  • Seite 22 Nunca ponha em funcionamento o seu limpador de água sob pressão sem a alimentação de água conectada. Mantenha o gatilho da pistola (7) apertado enquanto não tiver sido expulso todo o ar do limpador de água sob pressão e a água não começar a fluir. Quando a água começar a sair de forma contínua pela boquilha, liberte o gatilho. Agora já...
  • Seite 23: Resolução De Problemas

    Deve-se desactivar o limpador de água e desconectar a ficha da tomada de corrente antes da limpeza, manutenção e substituição de componentes do limpador de água. As reparações só devem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado. Para garantir uma vida útil prolongada e uma utilização sem problemas do seu limpador de água sob pressão, recomendamos encarecidamente a execução de uma manutenção regular do seguinte: Boquilha: verificação visual para detectar se a boquilha está...
  • Seite 24: Sicherheitsvorschriften

    Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Hochdruckreiniger GEISER von PALSON. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Hochdruckreinigers genau durch und halten Sie sich an die beschriebenen Anweisungen.
  • Seite 25: Montage Des Strahlrohrs (Abbildung A)

    befinden (anderenfalls besteht Explosionsgefahr). Ist der Hochdruckschlauch beschädigt, muss er sofort ausgetauscht werden. Es dürfen nur der vom Hersteller bereitgestellte Wasserschlauch und dessen entsprechender Anschluss benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Bestandteile entfernen oder anbringen. Prüfen Sie stets, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Es wird empfohlen, das Gerät an einer Steckdose mit Schutzschalter mit höchstens 30 mA zu betreiben.
  • Seite 26: Ein- Und Ausschalten Des Geräts

    EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Wählen Sie am Ein/Aus-Schalter die Position „I“, um den Hochdruckreiniger einzuschalten. Wählen Sie am Ein/Aus-Schalter die Position „0“, um den Hochdruckreiniger auszuschalten. In Gefahrenzonen müssen die geltenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden, um den Hochdruckreiniger benutzen zu können.
  • Seite 27: Fehlerbehebung

    WICHTIG Beachten Sie, dass Temperaturen unter dem Gefrierpunkt für den Hochdruckreiniger schädlich sind, wenn er nach der Benutzung nicht vollständig entleert wurde. Bewahren Sie das Gerät deshalb stets an einem Ort auf, an dem es vor Frost geschützt ist. FEHLERBEHEBUNG Sollte ein Problem auftreten, konsultieren Sie bitte zunächst die nachstehende Tabelle.
  • Seite 28: Protezione Dell'ambiente

    Suo centro per il riciclo locale per un trattamento sicuro. AVVERTENZA Palson raccomanda l’uso di determinati detergenti speciali per la pulizia ad alta pressione. L’utilizzo di altre sostanze chimiche o prodotti più abrasivi può provocare gravi danni o una diminuzione della sicurezza della Sua idropulitrice ad alta pressione.
  • Seite 29 Scolleghi l’apparecchio prima di maneggiarlo. Si assicuri sempre che l’alimentazione della corrente corrisponda alla tensione indicata sulla placca del prodotto. Preferibilmente, colleghi la macchina ad una presa con interruttore di protezione di messa a terra di 30 mA al massimo. Se il cavo della corrente è...
  • Seite 30 CONNESSIONE E SCOLLEGAMENTO Per attivare l’idropulitrice a pressione, selezioni “I” nel selettore acceso/spento. Per disattivare l’idropulitrice a pressione, selezioni “0” nel selettore acceso/spento. In un ambiente pericoloso è necessario osservare norme di sicurezza appropriate per mettere in funzione l’idropulitrice. È proibito utilizzare l’idropulitrice in luoghi che possano comportare un pericolo di esplosione. Non inietti acqua in materiali che contengono amianto o altre sostanze nocive.
  • Seite 31: Risoluzione Dei Problemi

    IMPORTANTE Tenga presente che il gelo danneggerebbe la Sua pulitrice a pressione se l’acqua non fosse stata svuotata completamente dopo l’uso. Conservare sempre in un luogo al riparo dal gelo. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se ha un problema, consulti innanzitutto la seguente tabella. Se i metodi indicati possono risolvere il problema, porti l’idropulitrice, l’imballaggio e la garanzia timbrata dove l’ha comprata o al Servizio Tecnico Autorizzato per ricevere assistenza.
  • Seite 32: Milieubescherming

    Bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe GEISER hogedrukreiniger van PALSON. REGELS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK Lees de gebruikshandleiding van de hogedrukreiniger volledig en volg de instructies voor u deze in werking stelt.
  • Seite 33 ontploffingsgevaar zijn). Een beschadigde hogedrukslang moet onmiddellijk worden vervangen. Alleen de waterslang en de aansluiting die zijn geleverd door de fabrikant mogen worden gebruikt. Trek de stekker van het apparaat uit voor u eraan werkt. Controleer altijd of de netvoeding overeenstemt met de spanning die is aangegeven op de plaat van het product. Sluit de machine ij voorkeur aan op een contactdoos met een aardbeveiligingsschakelaar van maximaal 30 mA.
  • Seite 34 IN- EN UITSCHAKELING Zet de aan/uit-schakelaar op “I” om de hogedrukreiniger in te schakelen. Zet de aan/uit-schakelaar op “0” om de hogedrukreiniger uit te schakelen. In een gevaarlijke omgeving moeten de relevante veiligheidsnormen worden nageleefd bij de inwerkingstelling van de hogedrukreiniger.
  • Seite 35: Oplossing Van Problemen

    BELANGRIJK Houd ermee rekening dat uw hogedrukreiniger kan beschadigd worden bij vorst als na het gebruik niet al het water wordt verwijderd. Altijd bewaren in een zone die beschermd is tegen vorst. OPLOSSING VAN PROBLEMEN Als u een probleem hebt, raadpleeg dan altijd eerst de volgende tabel. Als het probleem niet kan worden opgelost met de opgegeven methodes, breng de hogedrukreiniger, de verpakking en de afgestempelde garantie dan naar de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of naar de erkende technische dienst voor hulp.
  • Seite 36: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την καινούρια συσκευή καθαρισμού πεπιεσμένου ύδατος GEISER de PALSON. ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΜΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Προτού θέσετε τη συσκευή καθαρισμού πεπιεσμένου ύδατος σε λειτουργία θα πρέπει να διαβάσετε ολόκληρο το εγχειρίδιο...
  • Seite 37 περίπτωση μπορεί να υπάρχει κίνδυνος έκρηξης). Θα πρέπει να αντικαταστήσετε αμέσως τον φθαρμένο σωλήνα υψηλής πίεσης. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τον σωλήνα νερού και τη σύνδεση που παρέχονται από τον κατασκευαστή. Αποσυνδέστε τη συσκευή προτού την επεξεργαστείτε. Θα πρέπει να εξασφαλίζετε πάντα ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που υποδηλώνεται στην πλακέτα του προϊόντος.
  • Seite 38 Μην προσπαθήσετε ποτά να ανοίξετε το καπάκι της συσκευής καθαρισμού πεπιεσμένου ύδατος ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή καθαρισμού πεπιεσμένου ύδατος, επιλέξτε “I” στον επιλογέα ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή καθαρισμού πεπιεσμένου ύδατος, επιλέξτε “0” στον επιλογέα ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης.
  • Seite 39: Επιλυση Προβληματων

    Για να εξασφαλίσετε μία εκτεταμένη διάρκεια ζωής και μία χρήση χωρίς προβλήματα της συσκευής καθαρισμού πεπιεσμένου ύδατος σας συνιστάμε την τακτική συντήρηση των ακόλουθων: Ακροφύσιο: οπτικός έλεγχος για να εξακριβώσετε εάν το ακροφύσιο έχει μπλοκάρει εξαιτίας ψαμμίτη ή ακαθαρσιών, εάν ισχύει...
  • Seite 40: Охрана Окружающей Среды

    Наша продукция разработана с соблюдением самых высоких стандартов качества, функциональности и дизайна. Мы надеемся, чтоВам понравится наша новая мойка высокого давления GEISER фирмы PALSON. НОРМЫ БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ Перед началом работы мойки полностью ознакомьтесь с руководством по эксплуатации и следуйте инструкциям.
  • Seite 41: Инструкции По Использованию

    Вилка шнура электропитания должна находиться вдали от брызг воды. Никогда не погружайте вилку в воду и в другие жидкости. Шланг высокого давления должен находиться в отличном состоянии (иначе может возникнуть угроза взрыва). Поврежденный шланг высокого давления должен быть заменен немедленно. Можно...
  • Seite 42: Включение И Выключение

    Удерживайте нажатым курок пистолета (7) до тех пор, пока не будет выпущен весь воздух из мойки, и начнет течь вода. Как только вода начнет непрерывно вытекать из сопла, отпустите курок. Ваша мойка высокого давления заполнена водой. Установите выключатель в положение «1» (включено). Никогда...
  • Seite 43: Решение Проблем

    Чтобы обеспечить долгую и безотказную службу Вашей мойки высокого давления, мы настоятельно рекомендуем производить следующее регулярное обслуживание: Сопло: визуальный контроль позволит определить, не засорено ли сопло песком или грязью; если это так, устраните засор прилагаемым чистящим инструментом. Затем ополосните чистой водой. Подключение...
  • Seite 44 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 45 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 46 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 47 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 48 Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, műjködtetési és formatervezési igények kielégítését. Reméljük, hogy Ön is szivesen használja majd a PALSON új, GEISER nevű nagynyomású vizes tisztító készülékét. . A BIZTONSÁGOS MŰKÖDTETÉS NORMÁI Mielőtt a tisztító eszközt bekapcsolná, olvassa el figyelmesen a működtetését bemutató anyagot és tartsa be a használati utasítást.
  • Seite 49: Használati Utasítás

    Minden esetben ellenőrizze hogy a lakásban működő feszültség megegyezik-e a terméken elhelyezett fémlapon feltüntetett adatokkal. Lehetőség szerint olyan aljzathoz csatlakoztassa a készüléket amely máximum 30mA-es földelt kapcsolóval van ellátva. Ha a kábel megsérül, azt a gyártónak, illetve az általa feljogosított szakszervíznek, vagy megfelelő felkészültséggel rendelkező...
  • Seite 50 BE ÉS KIKAPCSOLÁS A nagynyomású vizes tisztító készülék bekapcsolásához válassza ki az “I” beállítást a be és kikapcsoló gomb segítségével. A készülék kikapcsolásához válassza ki a “0” beállítást a be és kikapcsoló gomb segítségével. Veszélyes környezetben be kell tartani a biztonsági normákat a készülék bekapcsolása során. Tilos a készüléket robbanásveszélyes helyen használni.
  • Seite 51 FONTOS Ne felejtse el, hogy amennyiben beáll a fagy, ez kárt okozhat a készülékben ha nem engedték le belőle teljesen a vizet a legutolsó használat után. Mindig fagypont feletti hőmérsékleten tartandó. PROBLÉMA MEGOLDÁS Amennyiben valamilyen problémával találkozik először nézze meg az alábbi táblázatot. Ha az itt javasolt módszerek segítségével nem sikerül megoldani a problémát, vigye a készüléket, a garancialevelet és a csomagolóanyagot a vásárlás helyére illetve a hivatalos szervízbe, hogy segítséget kaphasson.
  • Seite 52 UYARI Palson, basınçlı temizlik için belirli özel deterjanları kullanmanızı önerir. Diğer kimyasal madde veya daha aşındırıcı ürünlerin kullanımı, basınçlı suyla temizleyicinde ciddi hasara ya da güvenlik bozulmasına neden olabilir. Temizleyicinizi kullanıyorken, ağızlığı diğer kişilere ya da hayvanlara doğru yönlendirmeyin.
  • Seite 53: Kullanma Tali̇matlari

    Her zaman güç kaynağı voltajının ürünün plakasında belirtilen ile eşleştiğinden emin olun. Tercihen makineyi en çok 30 mA’lık topraklamalı bir devre koruması ile prize takın. Eğer kablo hasar görmüş ise, üretici, yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen tarafından, bu nedenle bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir.
  • Seite 54: Açma Ve Kapama

    AÇMA VE KAPAMA Basınçlı suyla temizleyiciyi etkinleştirmek için, “açma/kapama” seçicinde “I” (açık)’ı seçin. Basınçlı suyla temizleyiciyi kapatmak için, “açma/kapama” seçicinde “O” (kapalı)’yı seçin. Tehlikeli bir ortamda, suyla temizleyiciyi çalıştırmak için gerekli güvenlik standartlarına uymak zorunludur. Patlama tehlikesi olabilecek bir bölgede suyla temizleyicinin kullanımı yasaktır. Zararlı...
  • Seite 55 ÖNEMLİ Eğer kullanımdan sonra su tamamen boşaltılmamışsa, donmaların basınçlı temizleyiciye zarar verebileceğini aklınızda bulundurun. Her zaman dondan korumalı bir alanda saklayın. SORUNLARIN GİDERİLMESİ Eğer bir sorununuz olursa, önce aşağıdaki tabloya başvurun. Eğer belirtilen yöntemler ile sorunu çözemezseniz, suyla temizleyiciyi, ambalajı ve mühürlü garanti belgesi yardım almak için perakende mağazasına veya Yetkili Teknik Servise getirin.
  • Seite 56: Опазване На Околната Среда

    пункт за безопасно рециклиране. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Palson препоръчва използването на специални почистващи препарати, предназначени за почистване с високо налягане. Използването на други химически вещества или абразивни продукти може сериозно да повреди или да повлияе отрицателно на безопасността на пароструйната машина за почистване с високо налягане.
  • Seite 57 Щепселът трябва да се държи далеч от места, където пръска вода. Никога не потапяйте щепсела във вода или каквато и да било друга течност. Маркучът за работа под налягане трябва винаги да бъде в идеално състояние (в противен случай може да възникне риск от експлозия). Повреденият маркуч трябва незабавно да бъде сменен. Могат...
  • Seite 58: Включване И Изключване

    Задръжте натиснат спусъка на пистолета (7) докато излезе всичкият въздух от машината и започне да тече вода. Когато от дюзата започне за излиза постоянна струя вода, отпуснете спусъка. Сега вече почистващата машина е заредена с вода. Поставете бутона за включване в позиция „I” (включено). Никога...
  • Seite 59: Отстраняване На Проблеми

    За да гарантирате дългия полезен живот и безпроблемната работа на машината, настойчиво ви съветваме редовно да извършвате следните дейности по нейната поддръжка: Дюза: визуална проверка за задръствания с пясък или замърсявания – ако намерите такива, отстранете ги с помощта на включения в комплекта инструмент за почистване. След това изплакнете външната страна с чиста вода.
  • Seite 60 Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: palson@palson.com Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Diese Anleitung auch für:

30482

Inhaltsverzeichnis