Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Instruções de funcionamento
Gebruiksaanwijzing
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Üzemeltetési útmutató
Návod k obsluze
Οδηγίες χειρισμού
Brugsvejledning
操作说明
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
Instrucțiuni de utilizare
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Инструкции за работа
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Antes de operar este equipamento, leia as instruções na íntegra e guarde o manual para futuras consultas.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Przed uruchomieniem urządzenia dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do późniejszego wykorzystania.
Az egység működtetése előtt olvassa végig ezt az útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Než začnete toto zařízení používat, prostudujte si nejpve tyto pokyny a uschovejte si návod pro budoucí potřebu.
Πριν το χειρισμό αυτής της μονάδας, διαβάστε όλες τις οδηγίες και φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
在操作该设备之前,请完整阅读此处说明,并将手册妥善保管以备以后使用。
Enne käesoleva seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend täielikult läbi ning säilitage see tulevikuks.
Prieš naudodami šį įrankį, perskaitykite visą šią instrukciją ir išsaugokite ją, kad galėtumėte pasinaudoti vėliau.
Pirms iekārtas lietošanas izlasiet visu instrukciju un saglabājiet šo rokasgrāmatu, lai to izmantotu turpmāk.
Înainte de a utiliza acest aparat, citiți în întregime prezentele instrucțiuni și păstrați manualul pentru consultare viitoare.
Pred prácou s týmto zariadením si dôsledne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie.
Pred uporabo orodja v celoti preberite navodila za uporabo ter jih shranite za nadaljno uporabo.
Преди да започнете работа с уреда, моля, прочетете всички инструкции и запазете това ръководство за бъдеща употреба.
Perceuse et tournevis sur batterie
Trapano e cacciavite senza filo
Taladro y destornillador sin cable electric
Berbequim e aparafusadora a bateria
Draadloze boor en schroevendraaier
Laddningsbar borr/skruvdragare
Oppladbar drill og skrutrekker
Ladattava porakone/ruuvinväännin
Bezprzewodowa wiertarko-wkrętarka
Akkumulátoros fúró és csavarhúzó
Akumulátorová vrtačka a šroubovák
Δράπανο και κατσαβίδι μπαταρίας
Ledningsfri bor og skrutrækker
Belaidis gręžtuvas ir suktuvas
Akumulatora urbjmašīna un skrūvgriezis
Bormașină și șurubelniță cu acumulator
Akumulátorová vŕtačka a skrutkovač
Akumulatorski vrtalni vijačnik
Акумулаторен пробивен винтоверт
DMS PRO 1479120000
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
无绳手电钻螺丝刀
Akutrell-kruvikeeraja

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weidmuller DMS PRO 1479120000

  • Seite 1 Akumulatorski vrtalni vijačnik Акумулаторен пробивен винтоверт DMS PRO 1479120000 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Indice/Índice/Index/Index/Indeks/Hakemisto/Spis treści/Tartalom/ Rejstřík/Ευρετήριο/Indeks/索引/Indeks/Rodyklė/Rādītājs/Index/Index/Kazalo/Индекс English: Page 6 Česky Strana 107 Deutsch: Seite 15 ελληνικά σελίδα 115 Français: Page 24 Dansk: Side 124 Italiano: Pagina 33 中文 页 132 Español: Página 41 Eesti Lehekülg 139 Português: Página 49 Lietuviškai Puslapis 147 Nederlands Bladzijde 57 Latviski Lappuse 155...
  • Seite 3 Speed selector switch Main switch lock Bereichsschalter Hauptschaltersperre Sélecteur de vitesse de rotation Verrou de l’interrupteur principal Selettore di velocità Blocco interruttore principale Conmutador selector de velocidad Bloqueo de interruptor principal Botão seletor de velocidade Bloqueio do interruptor geral Snelheidskeuzeschakelaar Varvtalsomkopplare Hoofdschakelaarvergrendeling Hastighetsvelger Strömbrytarspärr...
  • Seite 4 Hexagonal bit chuck Battery low warning lamp Sechskantbitfutter Akkuladungs-Warnlampe Mandrin de mèche hexagonal Témoin d’avertissement de batterie basse Mandrino esagonale per punte Spia avvertenza batteria scarica Portador de broca hexagonal Luz de aviso de baja carga de batería Mandril para pontas sextavadas Luz indicadora de bateria fraca Zeskantboorkop Waarschuwingslampje voor lage accuspanning...
  • Seite 5 Battery dock cover Li-ion battery pack dock Ladeschachtabdeckung Li-Ion-Akkuladeschacht Couvercle du poste d’accueil de la batterie Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion Coperchio vano batteria Spazio raccordo pacco batteria Li-ion Cubierta de enchufe de carga de bacteria Enchufe de carga de batería Li-ión Tampa da base de acostagem da bateria Base de acostagem da bateria de iões de lítio Deksel van accuhouder...
  • Seite 6: Additional Safety Rules

    Original instructions: English For indoor use only. Translation of the original instructions: Other languages WARNING: Read the Safety Instructions booklet and the following before using. • Do not use other than the Weidmüller battery packs that are designed for use with I.
  • Seite 7 3) The collar will return to its original position • When using at high speeds, set the when it is released. clutch at 10 or below. (Operation stops at the maximum torque of 1.5 N·m (15 4) Pull the bit to make sure it does not come out. kgf-cm) when the scale is higher.) 5) To remove the bit, pull out the collar in the •...
  • Seite 8 Forward Forward Reverse Reverse • Speed Selector Switch To suit the application of this tool, two different rotational speeds are available. Depending upon use, either the high or low speed should be selected CAUTION: HIGH • The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily.
  • Seite 9 [Battery Charger] Charging 3. After charging has been completed, re- move the battery pack from the charger Common Cautions for the Li- and connect it to the tool. Disconnect the charger from the power source when not ion/Ni-Mh Battery Pack in use.
  • Seite 10 Ni-Mh Battery Pack 3. Insert the battery pack firmly into the charger. NOTE: When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the To AC outlet battery up to full capacity. Battery charger 1.
  • Seite 11 LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Seite 12: Maintenance

    For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
  • Seite 13: Specifications

    V. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model 1479120000 Machine screw M2.5 – M5 Screw driving Capacity Wood screw ø 3.8 x 38 mm (5/32” x 1-29/64”) Drilling For metal ø 5 mm (13/64”) spc t = 1.6 mm Motor 3.6 V DC LOW: 200 min-1 (rpm) No load speed HIGH: 600 min-1 (rpm)
  • Seite 14 IMPORTANT: ONLY FOR U. K. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: VI. ELECTRICAL PLUG Blue: Neutral Brown: Live INFORMATION As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE coloured markings identifying the terminals in FOLLOWING TEXT CAREFULLY...
  • Seite 15 Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Symbol Meaning Original-Anleitung: Andere Sprachen Volt Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate Handbuch „Si- Gleichstrom cherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. Leerlaufdrehzahl I. WEITERE Drehzahl oder Hubzahl … min- WICHTIGE SICHER- pro Minute HEITSREGELN Akkukapazitat in Ampere Stunden 1) Geeigneten Gehörschutz tragen,...
  • Seite 16: Montage

    II. MONTAGE & Referenz für die Drehmoment-Einstellung BETRIEB Positi- Drehmoment Anwen- dung • Sechskantbitfutter Ca. 0,36 N·m (3,7 kgf-cm) Anbringen von Bits Ca. 0,80 N·m HINWEIS: (8,2 kgf-cm) Wenn Sie Bohrerbits anbringen oder Ca. 1,20 N·m abnehmen, trennen Sie den Akku vom Für (12,2 kgf-cm) Werkzeug, und stellen Sie den Sperr-...
  • Seite 17 • Akkuladungs-Warnlampe VORSICHT: • Die eingebaute LED dient zur vorüber- gehenden Beleuchtung des kleinen Ar- <Akkuladungs-Warnlampe> beitsbereichs. • Benutzen Sie sie nicht als Ersatz für eine reguläre Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist. Blinken Aus (normaler (Keine Ladung) • Die LED-Leuchte schaltet sich aus, Betrieb) Akkuschutz- wenn die Maschine 5 Minuten lang nicht...
  • Seite 18 [Akku] NIEDRIG HOCH Für richtigen Gebrauch des Akkus Li-Ion Akku Wahl der Drehzahl Drehmoment • Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach NIEDRIG 200 min (U/min) Hoch dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. HOCH 600 min (U/min) Niedrig •...
  • Seite 19 tens eine Stunde in dem Raum und 4. Während des Ladens leuchtet die Lade- laden Sie ihn auf, wenn er sich auf kontrolllampe. Raumtemperatur erwärmt hat. Ande- Mit Erreichen der vollen Ladung spricht au- renfalls wird der Akku möglicherwei- tomatisch eine interne, elektronische Schal- se nicht voll aufgeladen.
  • Seite 20 2. Schieben Sie die Akkuladeschachtabde- 5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, be- ckung zurück, um den Ni-Mh-Akku einzu- ginnt die Ladekontrolllampe schnell in schieben. Grün zu blinken. • Achten Sie darauf, dass die Abdeckung 6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittel- einwandfrei eingerastet ist.
  • Seite 21 ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft.
  • Seite 22: Wartung

    Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, wel- ches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
  • Seite 23: Technische Daten

    V. TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Modell 1479120000 Maschinen- M2,5 – M5 schraube Schrauben Kapazität Holzschraube ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Bohren Für Metall ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V DC NIEDRIG: 200 min (U/min) Drehzahl ohne Last HOCH: 600 min...
  • Seite 24 Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Symbole Signification Autres langues. Volts Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser Courant continu l’appareil. Vitesse sans charge I. REGLES DE Révolutions ou alternances … min- par minute SECURITE Electrical capacity of battery COMPLEMENTAIRES...
  • Seite 25 Réglez l’échelle sur cette marque. • Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve. L’utili- sation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des déga- gements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie. Références pour l’ajustement du couple de serrage II.
  • Seite 26 • Témoin d’avertissement de MISE EN GARDE : batterie basse • La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail. Témoin d’avertissement de batterie basse • Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’ est pas as- sez lumineuse.
  • Seite 27 • Commutateur du sélecteur de vitesse Pour adapter l’application de cet outil, deux vitesses de rotation différentes sont disponibles. En fonction de l’utilisation, sélectionnez soit la haute vitesse, soit la basse vitesse. HAUT REMARQUE : L’utilisation dans des conditions ex- trêmes de chaleur ou de froid réduit la capacité...
  • Seite 28 Recyclage de la batterie Chargeur de batterie 1. Branchez le cordon d’alimentation du autonome chargeur dans une prise secteur. ATTENTION: REMARQUE : Pour la protection de l'environnement Des étincelles peuvent être produites naturel et le recyclage des matériaux, lorsque la fiche est introduite dans la prise veillez à...
  • Seite 29 8. Lorsque le témoin d’alimentation ne s’al- Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à lume pas immédiatement après avoir bran- ce que la batterie se soit refroidie. La ché le chargeur, ou si après la durée de charge commence alors automatiquement. charge standard, le témoin de charge ne 5.
  • Seite 30 INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé...
  • Seite 31: Entretien

    Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à...
  • Seite 32: Caracteristiques Techniques

    V. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UNITE PRINCIPALE Modèle 1479120000 Vis pour ma- M2,5 – M5 chine Vissage Capacité Vis à bois ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Perçage Pour métal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Moteur 3,6 V CC BAS: 200 min (t/mn)
  • Seite 33: Norme Di Sicurez- Za Supplementari

    Istruzioni originalmente scritte in: inglese Giri o reciprocazioni per … min- Istruzioni originali tradotte in: altre lingue minuto Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed Capacità elettrica del pacco batteria i seguenti punti, prima di utilizzare l’appa- recchio. Solo rotazione I.
  • Seite 34: Montaggioe Funzionamento

    II. MONTAGGIOE Riferimenti per la regolazione della coppia FUNZIONAMENTO Regola- Coppia zione • Mandrino esagonale per Circa: 0,36 N·m (3,7 kgf- cm oppure 3,2 in-lbs) punte Circa: 0,80 N·m (8,2 kgf- Installazione delle punte cm oppure 7,0 in-lbs) NOTA: Circa: 1,20 N·m (12,2 kgf- Quando si installano o si rimuovono le cm oppure 10,6 in-lbs) l’avvita-...
  • Seite 35 Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batte- Precauzione: NON FISSARE rie a ioni di litio diminuisce drasticamente la DIRETTAMENTE IL RAGGIO. loro autonomia. L’avvitatore è dotato di una L’utilizzo comandi, regolazioni funzione di protezione della batteria realiz- l’attuazione di istruzioni diversi da quelli qui zata per evitare lo scaricarsi eccessivo del riportati potrebbero provocare un’esposizione pacco batteria.
  • Seite 36 [Pacco batteria] Selezione velocità Coppia BASSO 200 min (giri/min.) Alta Per un uso corretto del ALTO 600 min (giri/min.) Bassa pacco batteria PRECAUZIONE Pacco batteria Li-ion • Prima dell’uso, verificare il selettore di • Per una conservazione ottimale della bat- velocità.
  • Seite 37 te. (Altrimenti il pacco batteria potrebbe 4. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. non essere completamente ricaricato.) Quando la ricarica è stata completata, un in- terruttore elettronico interno scatta automati- • Lasciate raffreddare il caricatore quan- camente per evitare la sovraccarica. do caricate più...
  • Seite 38 2. Far scorrere il coperchio del vano batte- • La ricarica non avviene se il pacco ria per consentire l’inserimento del pacco batteria è caldo (per esempio, subi- batteria Ni-Mh. to dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia di standby arancione lampeggia •...
  • Seite 39: Manutenzione

    Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legisla- zione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
  • Seite 40: Specifiche Tecniche

    V. SPECIFICHE TECNICHE APPARECCHIO PRINCIPALE Modello 1479120000 Vite a ferro M2,5 – M5 Avvitamento vite Capacità Vite da legno ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Trapanatura Metallo ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motore 3,6 V DC BASSO: 200 min (giri/min.) In assenza di carico...
  • Seite 41 Manual de instrucciones original: Inglés Revoluciones o … min- reciprocaciones por minuto. Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas Capacidad eléctrica del bloque de batería. Lea el folleto de las “Instrucciones de segu- ridad” y lo que se describe a continuación, Solo rotacion.
  • Seite 42 II. MONTAJE Y Referencia para el ajuste de torsión FUNCIONAMIENTO Ajuste Torsión • Aprox. 0,36 N·m (3,7 Portador de broca hexagonal kgf- cm o 3,2 pulg.-lbs) Instalación de brocas Aprox. 0,80 N·m (8,2 kgf-cm o 7,0 pulg.-lbs) NOTA: Aprox. 1,20 N·m (12,2 Cuando instale o retire brocas de tala- Para kgf-cm o 10,6 pulg.-lbs)
  • Seite 43 • Función de bloqueo de broca Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramáticamente Con el interruptor desconectado y la broca su vida de servicio. El destornillador con- bloqueada, la herramienta puede utilizarse tiene una función de protección de batería como un destornillador manual –...
  • Seite 44 PRECAUCIÓN • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la bate- • Verifique el interruptor selector de velo- ría se utiliza cuando la temperatura de la ba- cidad antes de utilizar. tería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta •...
  • Seite 45 PRECAUCIÓN: 5. La luz de carga (verde) destellará lenta- mente cuando la batería se haya cargado Para impedir el riesgo de incendio o da- a un 80%. ños del cargador de batería. 6. Cuando se completa la carga, la luz de car- •...
  • Seite 46 3. Meta firmemente la batería en el cargador. 5. Cuando se completa la carga, la luz de car- ga empezará a destellar rápidamente en color verde. Al toma corriente 6. Si la lámpara de carga no se enciende de CA inmediatamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lámpara no se apaga, consulte...
  • Seite 47: Mantenimiento

    Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezcla- dos con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
  • Seite 48: Especificaciones

    V. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Modelo 1479120000 Tornillo de M2,5 – M5 máquina Desatornil- lado Capacidad Tornillo de ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") madera Taladrado Para metal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V CC BAJA: 200 min (rpm) Sin velocidad de carga...
  • Seite 49 Leia o folheto Instruções de Segurança e o Para reduzir o risco de conteúdo que se segue antes de utilizar a lesões, o utilizador deve ler ferramenta. e compreender as instruções no manual. I. REGRAS Para utilização exclusiva SUPLEMENTARES em interiores. DE SEGURANÇA AVISO: 1) Use protetores auriculares quando...
  • Seite 50 2) Insira a ponta no mandril. Solte o colar. Aprox: 4,4 N·m Para 3) O colar regressa à posição original quan- (45,0 kgf-cm ou 39,0 aparafusar pol-lbs) e perfurar do é solto. 4) Puxe a ponta para se certificar que não potência sai do encaixe.
  • Seite 51 • Para utilizar a luz LED Antes de usar a luz LED, sempre acione uma vez o botão de ligação da ferramenta. Prima o botão para ligar a luz LED. A luz acende com corrente bastante baixa e não prejudica o desempenho da ferramenta durante sua utilização nem afeta a capaci- •...
  • Seite 52 • Quando a bateria estiver a funcionar, Bloqueio do interruptor geral Travamento certifique-se de que o local de trabalho é bem ventilado. Vida útil da bateria O tempo de vida útil das baterias recarre- gáveis é limitado. Se o tempo de autono- •...
  • Seite 53 Bateria de iões de lítio de uma bateria totalmente carregada à temperatura de funcionamento. NOTA: 8. Se a luz da alimentação não acender assim A bateria não se encontra totalmente que o carregador for ligado à tomada, ou se carregada no momento da compra. Cer- após o tempo de carga normal não começar tifique-se de a carregar antes de usar.
  • Seite 54 5. Quando terminar de carregar a bateria, a 7. Se uma bateria totalmente carregada vol- lâmpada de carga começa a piscar depres- tar a ser inserida no carregador, a lâm- sa com luz verde. pada de carga acende. Alguns minutos depois, esta começa a piscar depressa 6.
  • Seite 55 Informação aos utilizadores sobre recolha e eliminação de equipamentos velhos e baterias usadas Estes símbolos nos produtos, embalagens e/ou documentos que os acompanham significam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias não devem ser misturados com o lixo doméstico comum. Para que os produtos velhos e as baterias usadas sejam tratados, recolhidos e reciclados de forma adequada, entregue-os ou coloque-os num ponto de reco- lha existente para o efeito de acordo com a legislação nacional e as Diretivas...
  • Seite 56 V. ESPECIFICAÇÕES UNIDADE CENTRAL Modelo 1479120000 Parafuso M2,5 – M5 polido Aparafusar Capacidade Parafuso de ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") madeira Perfurar Para metal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V DC BAIXO: 200 min (rpm) Velocidade em vazio...
  • Seite 57: Extra Veiligheids- Voorschriften

    Originele gebruiksaanwijzing: Engels Ver- Elektrische capaciteit van taling van de originele gebruiksaanwijzing: de accu Andere talen Alleen draaien Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzon- Om het risico van letsel te derlijke boekje en de onderstaande voor- verminderen, dient de gebrui- schriften alvorens gebruik.
  • Seite 58 II. MONTAGE & Referentie voor het instellen van het aanhaalmoment BEDIENING Instel- Aanhaalmoment Gebruik • ling Zeskantboorkop Ongeveer 0,36 N·m Bevestigen van de bits (3,7 kgf-cm of 3,2 in-lbs) OPMERKING: Ongeveer 0,80 N·m Voordat u een bit bevestigt of verwijdert, (8,2 kgf-cm of 7,0 in-lbs) moet u de accu losmaken van het ge- Voor...
  • Seite 59 • Battery Low Warning Lamp OPGELET: • Het ingebouwde LED-lampje is slechts bedoeld om het werkgebied kortstondig <Waarschuwingslampje voor lage accuspanning> te verlichten. • Gebruik het lampje niet als vervang ing voor een normale zaklantaarn, want het licht is niet sterk genoeg. Uit (normale Knippert •...
  • Seite 60 • Snelheidskeuzeschakelaar Voor een optimale aanpassing aan de karwei zijn er twee draaisnelheden op dit gereed- schap beschikbaar. Afhankelijk van het ge- bruik kiest u de hoge of lage draaisnelheid. HOOG LAAG OPMERKING: Bij zeer koude of warme omstandighe- den is het accuvermogen van een volle- dig opgeladen accu minder dan normaal.
  • Seite 61 Li-ion accu 2. Schuif het deksel van de accuhouder te- rug zodat de Li-ion accu naar binnen ge- Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wan- stoken kan worden. neer deze leeg zijn, moet u ze niet weg- • Controleer of het deksel stevig op de gooien maar inleveren als KCA.
  • Seite 62 Ni-Mh accu 5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicator snel groen gaan knipperen. OPMERKING: 6. Als het oplaadindicatielampje niet onmid- Laad een nieuwe accu, of een accu die dellijk oplicht nadat de lader is ingestoken, u voor een lange tijd niet heeft gebruikt, of als na de normale oplaadtijd het lampje ca.
  • Seite 63 LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgeladen. Alleen Li-ion) Brandt groen. Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud.
  • Seite 64 Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Euro- pese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te ver- wijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
  • Seite 65: Technische Gegevens

    V. TECHNISCHE GEGEVENS GEREEDSCHAP Model 1479120000 Machine- M2,5 – M5 Schroeven schroef indraaien Capaciteit Houtschroef ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Boren In metaal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V gelijkstroom LAAG: 200 min (tpm) Onbelast toerental HOOG: 600 min...
  • Seite 66 Originalanvisningar: Engelska Översätt- För att minska risken för ning av originalanvisningarna: Andra språk skador måste användaren läsa och förstå bruksanvis- Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrifter” ningen. och nedanstående anvisningar, innan verk- tyget tas i bruk. Endast för inomhusbruk. I. EXTRA SÄKERHETS- VARNING: •...
  • Seite 67 2) Skjut in bitset i chucken. Släpp hylsan. Referens för inställning av åtdrag- ningsmoment 3) Släpp hylsan, så att den återgår till ur- sprungligt läge. Inställning Åtdragningsmo- Tillämp- ment ning 4) Dra i bitset för att kontrollera att det sitter fast ordentligt.
  • Seite 68 • Bitslåsningsfunktion För mycket (fullständig) urladdning av ett litiumjonbatteri förkortar dess livslängd Med strömbrytaren i frånslaget läge och ett väsentligt. Verktyget inkluderar en skydds- skruvmejselbits isatt och spärrat kan verk- funktion för batteriet avsett att förhindra allt- tyget användas som en manu- ell skruvme- för stor urladdning av batteriet.
  • Seite 69 VIKTIGT • När batteriet inte används ska det hållas bor- ta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar och • Kontrollera varvtalsomkopplarens in- andra små metallföremål som kan orsaka ställning före användning. kortslutning genom att vidröra kontakterna. • Ändra inte varvtalsomkopplarens läge En kortslutning av batteriets kontakter kan or- medan strömbrytaren står i tillslaget saka gnistor, brand eller brännskador.
  • Seite 70 Litiumjonbatteri 9. Vid isättning av ett fulladdat batteri i lad- daren på nytt kommer laddningslampan OBSERVERA: att tändas. Efter några minuter börjar ladd- Batteriet är inte helt uppladdat när det ningslampan blinka snabbt för att visa att säljs. Se till att ladda upp batteriet före laddningen är klar.
  • Seite 71 LAMPINDIKATIONER Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80 % (användbar laddning, gäller en- dast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange. Batteriet är kallt.
  • Seite 72 För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska Unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
  • Seite 73 V. SPECIFIKATIONER SLAGSKRUVDRAGARE Modell 1479120000 Maskinskruv M2,5 – M5 Skruvdrag- ning Kapacitet Träskruv ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Borrning I metall ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V likström LÅGA VARVTAL: 200 min (varv/min.) Tomgångsvarvtal HöGA VArVTAL: 600 min...
  • Seite 74: Montering Og Bruk

    Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk For å redusere faren for Oversettelse av de opprinnelige bruksan- personskader, må brukeren visningene: Andre språk ha lest og forstått bruksan- visningen. Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og føl- gende før du tar i bruk verktøyet. For kun bruk inne i huset. I.
  • Seite 75 3) Kragen vil returnere til sin opprinnelige • Når du bruker verktøyet på en høy has- posisjon når den slippes ut. tighet, innstill clutchen til 10 eller lavere. (Verktøyet stanser automatisk på det høy- 4) Trekk i biten for å være sikker på at det este dreiemoment av 1,5 N·m (15 kgf-cm) ikke løsner.
  • Seite 76 Fremover Fremover Bakover Bakover • Hastighetsvelger For å gjøre arbeidet lettere med verktøyet, har verktøyet to forskjellige rotasjonshas- tigheter. Du kan velge enten høy eller lav etter arbeidets art. FORSIKTIG: HØY • Det innebyggede LED-lyset er laget for midlertidig opplysing av små arbei- desområder.
  • Seite 77 [Batterilader] Lading Felles forsiktighetsregler for Li-ion/Ni-Mh-Batteripakken MERK: MERK: • Ved opplading av et kaldt batteri (under 0˚C (32˚F)) på et varmt sted, Bruk av batteripakken i usedvanlig la batteriet stå der og vent i over en varmt eller kaldt forhold vil det redusere time for å...
  • Seite 78 2. Åpen dokkdekslen til batterilader for å sette Ni-Mh Batteripakken. • Kontroller at dekslen er låst på plass. Til nettstrøm 3. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned. Til nettstrøm 4. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger automatikk i lade-elektronikken for å...
  • Seite 79 LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt. Lading pågår. Lyser oransjegult. Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å...
  • Seite 80 For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhand- ler eller leverandør for videre informasjon. [Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kon- takt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
  • Seite 81 V. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET Modell 1479120000 Maskinskrue M2,5 – M5 Skruing Kapasitet Treskrue ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Boring For metall ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3.6 V DC LAV: 200 min (opm) Hastighet uten belastning HØY: 600 min (opm)
  • Seite 82 Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten VAROITUS: ohjeiden käännös: muut kielet • Älä käytä muita kuin Weidmüllerakkuja, jot- Pyydämme lukemaan kirjasen “Turvalli- ka on suunniteltu tämän ladattavan työka- suusohjeet” ja seuraavan ennen käytön lun käyttöön. aloittamista. • Weidmüller ei ole vastuussa vahingoista tai I.
  • Seite 83 • Suurilla nopeuksilla kytkin on säädettä- Terä Kuusioterän kiinnityslaite vä lukemalle 10 tai pienemmälle luke- malle. (Toiminta pysähtyy 1,5 N·m (15 kgf-cm) maksimivääntömomentilla, jos asteikko on suurempi.) 9,5 mm (3/8”) • Automaattinen katkaisutoiminto ei ken- - 13 mm (33/64”) 6,35 mm (1/4”) ties toimi käytettäessä...
  • Seite 84 Eteenpäin Eteenpäin Taaksepäin Taaksepäin • Nopeusalueen valitsin Työkalussa on valittavana kaksi pyörin- tänopeutta. Valitse käyttötavasta riippuen joko suuri tai pieni nopeus. SUURI PIENI TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Yhdysrakenteinen LeD-valo on tarkoi- tettu valaisemaan pienen työskentely- alueen tilapäisestä. Nopeuden valinta Vääntömo- • Sitä ei tule käyttää korvaamaan taval- mentti lista käsivalaisinta, sillä...
  • Seite 85 [Akkulaturi] Lataus Yleisiä huomautuksia koskien- Li-ioni/Ni-Mh akkuja HUOMAUTUS: HUOMAUTUS: • Kun kylmää akkua (alle 0°C (32°F)) ladataan lämpimässä paikassa, on Erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa hyvä antaa akun lämmetä ennen la- tapahtuva käyttö lyhentää yhdellä latauk- tausta, näin varmistetaan akun täy- sella mahdollista olevaa käyttöaikaa.
  • Seite 86 4. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana 3. Paina akku riittävän syvälle latauslaitteeseen. Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen sisäänra- Verkkoulosottoon kennettu kytkin katkaisee latauksen auto- maattisesti estäen ylilatautumisen. • Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin.
  • Seite 87 LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus). Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.) Palaa vihreänä. Lataa parhaillaan. Palaa oranssina. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin.
  • Seite 88 Yrityksille Euroopan unionissa Lisätietoja sähköja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoi- mittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä): Tämä...
  • Seite 89: Tekniset Tiedot

    V. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE Malli 1479120000 Koneruuvi M2,5 - M5 Ruuvinvääntö Kapasiteetti Puuruuvi ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Poraus Metalli ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Moottori Tasavirta 3,6 V PIENI: 200 min (kierrosta minuutissa) Nopeus ilman kuormaa SUURI: 600 min (kierrosta minuutissa)
  • Seite 90: Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa

    Przed rozpoczęciem eksploatacji przeczytaj Pojemność elektryczna broszurę zawierającą instrukcje dotyczące akumulatora bezpieczeństwa. Tylko obroty I. DODATKOWE W celu zmniejszenia ryzyka ZASADY odniesienia obrażeń ciała konieczne jest dokładne BEZPIECZEŃSTWA przeczytanie i zrozumienie treści instrukcji obsługi. 1) W przypadku eksploatacji narzęd- Tylko do eksploatacji we- zia przez dłuższy okres czasu sto- wnątrz pomieszczeń.
  • Seite 91: Montaż Ieksploatacja

    II. MONTAŻ I Wskazówki dotyczące ustawienia mo- mentu obrotowego EKSPLOATACJA Usta- Moment obrotowy Zastoso- • wienie wanie Uchwyt końcówek sześcio- Około 0,36 N·m kątnych (3,7 kgf-cm lub 3,2 in-lbs) Montaż końcówek Około: 0,80 Nm UWAGA: (8,2 kgf-cm lub 7,0 in-lbs) W trakcie montowania lub usuwania Około: 1.20 N·m końcówek odłącz zestaw akumulato-...
  • Seite 92 • Kontrolka niskiego stanu PRZESTROGA: naładowania akumulatora • Wbudowane oświetlenie LeD jest przeznaczone do oświetlania niewiel- kiej przestrzeni roboczej. <Kontrolka niskiego stanu naładowania akumulatora> • Nie wykorzystuj go w celu zastąpienia normalnego oświetlenia, ponieważ oświetlenie LeD nie posiada wystar- czającej jasności. Wył.
  • Seite 93 • Przełącznik prędkości pracy UWAGA: W celu rozszerzenia możliwości zastoso- Bardzo wysoka lub bardzo niska tempe- wania, urządzenie może pracować przy ratura zewnętrzna powoduje zmniejsze- dwóch różnych prędkościach obrotowych. nie wydajności akumulatora. Wybierz niską lub wysoką prędkość obroto- [Zestaw akumulatorów] wą...
  • Seite 94 [Ładowarka] 3. Wsuń zestaw akumulatorów do ładowarki. Ładowanie Typowe zalecenia dotyczące akumulatorów Li-Ion/Ni-Mh Do wyjścia AC UWAGA: • W przypadku ładowania zimnego akumulatora (temperatura 0°C lub mniej), pozostaw go w ciepłym po- 4. W trakcie ładowania, kontrolka ładowania mieszczeniu na czas co najmniej jest ciągle włączona.
  • Seite 95 Zestaw akumulatorów Ni-Mh 4. W trakcie ładowania kontrolka ładowania jest włączona. UWAGA: Po zakończeniu ładowania, wewnętrzny układ W przypadku ładowania akumulatora po elektroniczny zapobiegnie przeładowaniu. raz pierwszy lub po okresie dłuższego • Ładowanie nie rozpocznie się, jeżeli ze- składowania, ładuj go przez około 24 go- staw akumulatorów będzie zbyt ciepły dziny w celu uzyskania pełnej pojemności.
  • Seite 96 Kontrolki Zielone światło Ładowarka jest podłączona do wyjścia AC. Gotowość do ładowania. Szybkie błyskanie kolorem zielonym. Ładowanie jest zakończone. (Całkowite naładowanie) Błyskanie kolorem zielonym Akumulator jest naładowany w ok. 80 procentach. (Wystarczająco do użycia, dotyczy tylko Li-ion) Zielone światło Ładowanie. Pomarańczowe światło Akumulator jest chłodny.
  • Seite 97 Dla użytkowników na terenie Unii Europejskiej W celu uzyskania dalszych informacji dotyczących wyposażenia elektrycznego i elektronicz- nego skontaktuj się ze sprzedawcą lub dostawcą urządzenia. [Informacje dotyczące utylizacji odpadów w krajach nienależących do Unii Europejskiej] Symbole te dotyczą tylko Unii europejskiej. W przypadku utylizacji tych produktów, skontaktuj się...
  • Seite 98: Dane Techniczne

    V. DANE TECHNICZNE JEDNOSTKA GŁÓWNA Model 1479120000 Śruby maszy- M2.5 – M5 nowe Wkręcanie śrub Wydajność Wkręty do ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") drewna Wiercenie W metalu ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Silnik 3,6 V DC NISKA: 200 min (obr./min)
  • Seite 99 Használat előtt olvassa el a Biztonsági uta- Csak beltéri használatra. sítások füzetet és a következőket. I. TOVÁBBI FIGYELMEZTETÉS: BIZTONSÁGI • Csak Weidmüller akkucsomagokat hasz- náljon, melyeket ezen újratölthető eszköz- SZABÁLYOK höz terveztünk. • A Weidmüller nem felelős az újrahasznosí- 1) A szerszám hosszabb használata tott és a hamis akkucsomagok által okozott esetén viseljen hallásvédőt.
  • Seite 100 4) Húzza meg a bitfejet, hogy biztosan nem Kb: 4,4 Nm erős jön-e ki. (45,0 kgf-cm vagy 39,0 csavarbe- in-lbs) hajtáshoz 5) A bitfej kivételéhez húzza ki a markolatot és fúráshoz ugyanígy. • Nagy sebességek esetén a reteszt állítsa Bitfej Hatlapfejű...
  • Seite 101 előre előre Hátra Hátra • Sebességválasztó kapcsoló A szerszám különféle alkalmazásaihoz két forgási sebesség érhető el. Használattól függően válassza ki a magas vagy az ala- csony fordulatszámot. VIGYÁZAT: MAGAS ALACSONY • A beépített LED lámpát a kis munkaterü- let ideiglenes megvilágítására terveztük. •...
  • Seite 102 [Akkutöltő] Töltés Li-ion/Ni-Mh akkucsomagokra vonatkozó általános figyelmeztetések MEGJEGYZÉS: MEGJEGYZÉS: A szerszámot szélsőségesen meleg vagy • Ha egy hideg (0 °C vagy annál ala- hideg környezetben használva lecsökken csonyabb hőmérsékletű) akkumulátort a töltésenkénti működési kapacitás. meleg szobában kíván feltölteni, hagy- [Akkucsomag] ja bent legalább egy órára, és csak a szobahőmérsékletre való...
  • Seite 103 Ni-Mh akkucsomag MEGJEGYZÉS: Az akkucsomagot az első vagy hosszú Konnektorba tárolási idő utáni feltöltésekor nagyjából 24 órán keresztül töltse a teljes kapaci- tás elérése érdekében. Akkutöltő 1. Dugja be a töltőt a konnektorba. 4. Töltés közben a lámpa égni fog. MEGJEGYZÉS: A befejeződésekor egy belső...
  • Seite 104 LÁMPA JELZÉSEI Zölden világít A töltő be van dugva a konnektorba. Töltésre készen áll. Gyorsan zölden villog A töltés befejeződött. Teljesen feltöltve. Zölden villog Az akku töltöttsége 80% körül van. (Használható töltöttség. Csak Li- ion akku esetén) Zölden világít Töltés folyamatban. Narancssárgán világít Az akkucsomag hideg.
  • Seite 105 Az Európai Unióban lévő üzleti felhasználóknak szóló információk Ha elektromos és elektronikus berendezéseket szeretne kidobni, további információkért lép- jen kapcsolatba kereskedőjével vagy beszállítójával. [Hulladékkezelésre vonatkozó információk az Európai Unión kívüli országokban] Ezek a jelek csak az Európai Unióban érvényesek. Ha ki szeretné dobni ezeket az árukat, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg ennek helyes módját.
  • Seite 106 V. PARAMÉTEREK FŐ EGYSÉG Típus 1479120000 Normál mene- M2,5 – M5 tes csavar Csavarhúzás Kapacitás Facsavar ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Fúrás Fémhez ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V DC ALACSONY: 200 min-1 (ford./perc) Terhelés nélküli sebesség MAGAS: 600 min-1 (ford./perc) ALACSONY: 4,4 Nm (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
  • Seite 107 Než začnete zařízení používat, prostudujte VÝSTRAHA: si nejprve brožuru Bezpečnostní pokyny a následující odstavce. • Nepoužívejte jiné akumulátory než značky Weidmüller, a to konkrétně takové, které I. DOPLŇUJÍCÍ jsou určeny pro použití s těmito přístroji. • Společnost Weidmüller neodpovídá za žád- BEZPEČNOSTNÍ...
  • Seite 108 4) Zatáhněte za bit, abyste se ujistili, že pev- Přibližně 4,4 Nm ně drží. (45,0 kgf-cm nebo 39,0 výkonné in-lbs) šroubová- 5) Chcete-li bit vyjmout, povytáhněte objímku ní a vrtání stejným způsobem. Sklíčidlo pro uchycení • Při použití s vysokými otáčkami nastav- šestihranných bitů...
  • Seite 109 Doprava Doprava Doleva Doleva • Regulátor otáček Pro přizpůsobení funkce tohoto nářadí jeho konkrétnímu použití jsou k dispozici dvě růz- né rychlosti otáčení. Podle jeho aktuálního použití lze vybrat vysoké nebo nízké otáčky. UPOZORNĚNÍ: VYSOKÉ NÍZKÉ • Vestavěné osvětlení LeD je navrže- no pro dočasné...
  • Seite 110 [Nabíječka akumulátorů] Nabíjení Obvyklá bezpečnostní opatření proakumulátory Li-ion/Ni-Mh POZNÁMKA: POZNÁMKA: • když se má studený akumulátor (o teplotě 0 °C nebo méně) nabíjet Použití v mimořádně horkých nebo v teplé místnosti, ponechte jej zde chladných podmínkách snižuje provozní alespoň hodinu a začněte jej nabíjet, kapacitu každého nabití.
  • Seite 111 Nabíječka akumulátorů 1. Zapojte nabíječku do elektrické zásuvky. POZNÁMKA: Do střídavé zásuvky Po zasunutí zástrčky do zásuvky střída- vého proudu mohou vzniknout jiskry, ne- jedná se však o bezpečnostní problém. 2. Chcete-li zasunout akumulátor Ni-Mh, po- suňte kryt nabíječky dozadu. 4.
  • Seite 112 INDIKACE KONTROLKY Svítí zeleně Nabíječka je zapojená do elektrické zásuvky. Připravená k nabíjení. Bliká rychle zeleně Nabíjení je dokončeno. (Plné nabití). Bliká zeleně Akumulátor je nabitý přibližně na 80 %. (Použitelné nabití. Pouze Li-ion) Svítí zeleně Probíhá nabíjení Svítí oranžově Akumulátor je chladný.
  • Seite 113 Pro podnikové uživatele v Evropské unii Pokud si přejete zlikvidovat elektrické a elektronické zařízení, kontaktujte svého prodejce nebo dodavatele, kteří vám poskytnou další informace. [Informace o likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii] Tyto symboly jsou platné pouze v evropské unii. Pokud si přejete zlikvidovat tyto položky, obraťte se na své...
  • Seite 114: Hlavní Jednotka

    V. VLASTNOSTI HLAVNÍ JEDNOTKA Model 1479120000 Šroub M2,5 – M5 Šroubování Možnosti Vrut do dřeva ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1–29/64") Vrtání Do kovu ø 5 mm (13/64") spec. tl. = 1,6 mm Motor 3,6 V DC NíZké: 200 min (ot/min) Otáčky naprázdno VYSOké: 600 min...
  • Seite 115 Πριν τη χρήση, διαβάστε το φυλλάδιο Οδη- Περιστροφές ή παλινδρομή- … min- γιών Ασφάλειας καθώς και τις παρακάτω σεις ανά λεπτό πληροφορίες. Ηλεκτρική χωρητικότητα της συστοιχίας μπαταριών I. ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ Μόνο περιστροφή ΚΑΝΟΝΕΣ Για να μειωθεί ο κίνδυνος ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει...
  • Seite 116 Ορίστε την κλίμακα σε αυτή την ένδειξη. • Όταν η συστοιχία μπαταριών υποστεί φθορά, αντικαταστήστε την με καινούρια. Η συνέχιση της χρήσης συστοιχίας μπα- ταριών που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να οδηγήσει σε παραγωγή θερμότητας, ανάφλεξη ή διάρρηξη της μπαταρίας. Στοιχεία...
  • Seite 117 • Λυχνία προειδοποίησης χα- μηλής στάθμης μπαταρίας <Λυχνία προειδοποίησης χαμηλής στάθμης μπαταρίας> ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ο ενσωματωμένος φωτισμός LeD έχει σχεδιαστεί για να φωτίζει το μικρό Σβηστή (κανονική Αναλαμπή (καθόλου χώρο εργασίας προσωρινά. φορτίο) λειτουργία) • Μην τον χρησιμοποιείτε ως υποκατά- Λειτουργία...
  • Seite 118 3. Μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης, αφαι- Κανονική ρέστε τη συστοιχία μπαταριών από τον φορτιστή και συνδέστε τη στο εργαλείο. Κανονική Αποσυνδέετε τον φορτιστή από την πηγή τροφοδοσίας όταν δεν χρησιμοποιείται. Αντίστροφη Αντίστροφη • Διακόπτης επιλογής ταχύ- τητας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Παρέχονται δύο διαφορετικές ταχύτητες πε- Η...
  • Seite 119 Ανακύκλωση μπαταριών Φορτιστής μπαταρίας 1. Συνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα ΕΡ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την προστασία του περιβάλλοντος Κατά την εισαγωγή του βύσματος στην και την ανακύκλωση των υλικών, εξα- πηγή τροφοδοσίας ΕΡ, μπορεί να προκλη- σφαλίστε την απόρριψή της σε επίσημα θούν...
  • Seite 120 8. Εάν η λυχνία τροφοδοσίας ρεύματος δεν • Η φόρτιση δεν θα ξεκινήσει εάν η συστοι- ανάβει αμέσως μετά τη σύνδεση του φορι- χία μπαταριών είναι θερμή (για παράδειγ- στή στην πρίζα, ή εάν η λυχνία φόρτισης μα, αμέσως μετά από έντονη χρήση). δεν...
  • Seite 121 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΛΥΧΝΙΑΣ Πράσινη αναμμένη Ο φορτιστής ειναι συνδεδεμένος στην πρίζα ΕΡ. Έτοιμος για φόρτιση. Πράσινη ένδειξη με ταχεία αναλαμπή Η φόρτιση ολοκληρώθηκε. (Πλήρης φόρτιση.) Πράσινη ένδειξη με αναλαμπή Η μπαταρία είναι φορτισμένη περίπου κατά 80%. (Ωφέλιμη φόρτιση. Μόνο για μπαταρία Li-ion) Πράσινη...
  • Seite 122 Για επαγγελματίες χρήστες εντός Ευρωπαϊκής Ένωσης Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή τον προμηθευτή σας για περαιτέρω πληροφορίες. [Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης] Αυτά τα σύμβολα ισχύουν μόνο εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εάν επιθυμείτε να απορρί- ψετε...
  • Seite 123 V. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΥΡΙΑ ΜΟΝΑΔΑ Μοντέλο 1479120000 Βίδα M2.5 – M5 Βίδωμα Ικανότητα Ξυλόβιδα ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Διάτρηση Για μέταλλο ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Μοτέρ 3,6 V DC ΧΑΜΗΛΗ: 200 min-1 (σ.α.λ.) Ταχύτητα...
  • Seite 124 DK - Oprindelige instruktioner: Engelsk For at reducere risikoen for Oversættelse af de oprindelige instruktio- tilskadekomst, skal brugeren ner: Andre sprog læse og forstå brugsvejled- ningen. Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio- ner” samt det følgende før brug. Kun til indendørs brug I.
  • Seite 125 II. SAMLING OG Reference for justering af moment ANVENDELSE Indstil- Moment Brug ling • Sekskantet borepatron Cirka: 0,36 N·m (3,7 kgf- cm eller 3,2 in-lbs) Montering af bitsene Cirka: 0,80 N·m (8,2 kgf- BEMÆRK: cm eller 7,0 in-lbs) Når borebitsene monteres eller afmon- Cirka: 1,20 N·m (12,2 teres, skal batteripakningen tages ud af kgf-cm eller 10,6 in-lbs)
  • Seite 126 • Bitlåsefunktion ekstrem (fuld) afladning af Li-ion batterier vil afkorte deres levetid betragteligt. Skrue- Med afbryderen deaktiveret og boret låst trækkeren er udstyret med en batteribe- på plads kan værkstøjet anvendes som en skyttelsesfunktion til forhindring af ekstrem manuel skruetrækker – op til 14,7 N·m (150 afladning af batteripakningen.
  • Seite 127 • Hovedafbryderlås Kortslutning af batteriterminalerne kan frem- bringe gnister, forbrændinger eller ildebrand. Efter brugen skal hovedafbryderlåsen sæt- tes i låst stilling for at forhindre utilsigtet • Når du anvender batteripakningen, skal du anvendelse. sørge for, at arbejdsstedet er velventileret. Batteripakningens levetid Hovedafbryderlås Lås De udskiftbare batterier har en begrænset...
  • Seite 128 Li-ion batteripakning opladelampen efter standardopladetiden ikke blinker hurtigt i grønt, skal du rådføre BEMÆRK: dig med en autoriseret forhandler. Batteripakningen er ikke fuldt opladet på 9. Hvis en fuldt opladet batteripakning sæt- købstidspunktet. Sørg for at oplade bat- tes ind i opladeren igen, vil opladelampen teriet før brugen.
  • Seite 129: Lampeindikeringer

    7. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes ind i opladeren igen, vil opladelampen be- gynde at lyse. Efter nogle minutter vil op- ladelampen blinke hurtigt for at indikere at opladningen er afsluttet. LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning.
  • Seite 130 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Seite 131: Tekniske Specifikationer

    V. TEKNISKE SPECIFIKATIONER HOVEDENHED Kapacitet 1479120000 Maskinskrue M2,5 – M5 Iskruning af skruer Capacity Træskrue ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Boring Til metal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V DC LAV: 200 min (omdr./min) Ubelastet hastighed HØJ: 600 min...
  • Seite 132 请在使用之前阅读安全手册以及以下说明 警告 : I. 附加安全规定 • 魏德米勒电池组专为该充电式工具设计,切 勿使用其他的电池组。 1) 长时间使用该工具请佩戴护耳器。在 • 对由于使用回收再利用电池组和伪劣电池 高强度噪音的环境下工作过久可能造 组所造成的任何损坏或事故,魏德米勒概 成听力丧失。 不负责。 2) 请注意,由于该工具无需插入电气插 • 勿将电池组丢入火中、或将其暴露在极度的 座,因此其始终处于工作状态中。 热源中。 3) 当在墙壁、地板等部位钻孔时,可能 • 勿将钉状类似物品插入电池组,勿撞击电池 触及“带电”的导线。切勿接触工具 组、拆卸电池组或尝试将其改动。 的夹头或工具前部的任何金属部件! • 勿让金属物品触及电池组的端子。 只允许在塑料手柄上握持工具,以免 • 勿将电池组放入或保存在有钉子或类似金属 在钻入“带电”导线时触电。 物体的容器中。 4) 如果刀头卡住,请立即关闭主开关,防 • 不要在高温地点对电池组进行充电,例如邻 止过载可能造成对电池组或电机的损...
  • Seite 133 • • 离合器手把 电池低电量警示灯 (离合器扭矩设置) <电池低电量警示灯> 共有 21 个可能的设置,根据工作情况将力 矩调整到其中的一个。每步调整之间的步 进间隔约为 0.13 N·m(1.3 k f-cm 或 1.1 in-lbs)。 注意 : 关闭 闪烁(无电量) 在实际操作之前测试设置。 (正常操作) 电池 保护 将刻度设置到此标记。 功能激活 锂离子电池的过度(完全)放电将大幅缩 短其使用寿命。该电钻螺丝刀包括一个电 池保护功能,设计用于防止电池组的过度 扭矩调整参考值 放电。 • 电池保护功能在电池即将失去其电量之 设置 扭矩 用途 前激活,引发电池低电量警示灯闪烁。 约:0.36 N·m •...
  • Seite 134 • 主开关锁 注意: 不要凝视光束。. 在使用之后,将主开关锁设定到锁定位置, 使用控制器、调整程序、或操作 程序如果超过 避免意外操作。 此处规定的范围, 将导致危险的辐射接触。 • 主开关锁 锁定 刀头锁定功能 当开关处于关闭状态且刀头在其位置锁定 时,工具可以当作手动螺丝刀使用——最大 至 14.7 N·m(150 kgf-cm,130 in-lbs)。 • 驱动轴中会产生少量间隙,但这并非故障。 电池组 注意: 1. 将电池组从工具上取下。 2. 使用电池充电器对电池组进行充电。 3. 充电完成后,将电池组从充电器中取出 并将其连接至工具。充电器不使用时将 其与电源断开。 • 主开关(ON/OFF,开/关) 将开关推至上半部分,进行 向前旋转;或 推至下半部分,进行反向旋转。 向前 向前 提示:...
  • Seite 135 电池回收: 注意: 出于对环境的保护和材料的回收利用, 至交流电源插座 如果您所在的国家有相关规定,请确保 在官方指定的地点进行废弃处置。 [电池充电器] 充电 4. 在充电过程中,充电灯亮起。 锂离子/镍氢电池组通用注意事项 充电完成后,一个内部电子开关将自动触 发,以免过度充电。 提示: • 电池过热时将不会开始充电(例如直接 • 当冷电池(0°C 或更低温度)需要在 在高负荷操作之后)。橙色的待命指示 一间较暖的房间中充电时,请将电池 灯将闪烁,直至电池冷却。充电将自动 在 充电前至 少 在 该 房 间 中 放 置 一 小 开始。 时,待电池温度达到室温后再进行充 5. 一旦电池充电量达到约 80% 时,充电灯 电。(不这样操作可能造成电池无法...
  • Seite 136 6. 如果充电器插头插入电源后电源灯未立即亮 起,或者标准充电时间过后充电灯未快速闪 至交流电源插座 烁绿色,请向授权经销商咨询。 7. 如果完全充电的电池组再次插入到充电器 内,充电灯将亮起。几分钟后充电灯可能快 速闪烁,以显示充电已完成。 4. 在充电过程中,充电灯亮起。 充电完成后,一个内部电子开关将自动触 发,以免过度充电。 • 电池过热时将不会开始充电(例如直接 在高负荷操作之后)。 橙 色 的 待 命 指 示 灯 将 闪 烁 , 直 至 电 池 冷 却。充电将自动开始。 5. 当充电完成时,充电灯将快速闪烁绿色。 指示灯 绿色亮起 充电器插头已插入到交流电源插座中。充电准备就绪。 绿色快速闪烁 充电已完成。(电量充满。)...
  • Seite 137 有关废旧设备和电池收集和处置的用户信息 位于产品、包装和/或随附文件上的该图标表示:使用过的电动产品和电子产品 以及电池不得混入普通家庭垃圾中。 请您根据您所在国家的法规以及指令 2002/96/EC 和 2006/66/EC将废旧产品和 电池送至规定的收集点进行正确处理、回收和再利用。 对这些产品和电池进行正确的废弃处置,您将帮助节省宝贵的资源、防止潜在的 负面影响波及到人类健康和环境,而不恰当的废物处理则会引发这些问题。 如需更多关于废旧产品和电池收集或再利用的信息,请联系您本地的市政部门、 废物处置服务公司或您购买该产品的销售点。 根据各国法规,不正确处置废物可能会受到相应处罚。 针对欧盟境内的企业用户 如果您希望废弃电动设备和电子设备,请联系您的经销商或供应商以获取更多信息。 [欧盟以外其他国家中的废弃处置信息] 这些图标仅在欧盟境内有效。如果您希望废弃这些物品,请同您本地的主管部门或经销商联 系,咨询正确的处置方法。 有关电池图标的提示(底部两个图标示例): 该图标可能与化学品图标组合使用。这一情况下表示内含化学品符合相关指令的要求。 III. 维护 仅可使用柔软的干布擦拭设备。切勿使用湿布、稀释剂、汽油或其他挥发性溶剂进行清洁。 IV. 附件 9.5 mm (3/8”) - 6.35 mm 仅允许使用适合电钻夹头尺寸的刀头。 (1/4”) 13 mm (33/64”) -137 -...
  • Seite 138 V. 参数 主件 型号 1479120000 机器螺丝 M2.5 – M5 拧螺丝 工作能力 木螺丝 ø 3.8 x 38 mm(5/32" x 1-29/64") 钻孔 针对金属 ø 5 mm(13/64")冷轧钢 t = 1.6 mm 电机 3.6 V DC 低:200 min (rpm) 无负载转速 高:600 min (rpm) 低:4.4 N·m(45 kgf-cm,39 in-lbs) 最大扭矩...
  • Seite 139 Lugege enne kasutamist läbi ohutusjuhend HOIATUS: ja alljärgnev. • Ärge kasutage selle laetava tööriistaga I. TÄIENDAVAD muid akusid peale Weidmülleri omade. • Weidmüller ei vastuta kahjude või õnnetus- OHUTUSREEGLID te eest, mis tulenevad ümbertöödeldud ja võltsitud akude kasutamisest. 1) Tööriista pikaajalisel kasutamisel •...
  • Seite 140 • Automaatne väljalülitusrežiim võib kõrge- Otsik Kuuskantotsiku padrun tel siduriseadetel mitte töötada, kui aku- tase langeb. Sellisel juhul laadige akut. TÄHELEPANU: 9,5 mm (3/8”) Tabel on ainult viiteks. Pöördemomen- di seaded võivad erineda materjalide, - 13 mm (33/64”) 6,35 mm (1/4”) kruvitüüpide jm tõttu.
  • Seite 141 ETTEVAATUST: KÕRGE MADAL • Sisseehitatud LED tuli on mõeldud väi- kese tööala ajutiseks valgustamiseks. • Ärge kasutage seda tavalise tasku- lambi asemel, kuna sellel ei ole piisa- valt eredust. • LED tuli lülitub välja, kui tööriista ei ole Kiirusevalik Pöördemo- 5 minutit kasutatud.
  • Seite 142 [Aku] ETTEVAATUST: Tulekahju riski või akulaadija kahjustuse Aku sobiv kasutamine vältimiseks. • Ärge kasutage vooluallikana gene- Li-ion aku raatorit. • Optimaalse akuea jaoks hoiustage Li-ion • Ärge katke akulaadija ventilatsioo- akut pärast kasutamist ilma laadimata. niavasid ega akut. • Ümbritsev temperatuur peab olema 0°C •...
  • Seite 143 8. Kui toitetuli ei sütti koheselt, kui laadija on 4. Laadimise ajal süttib laadimistuli. ühendatud või kui pärast tavalist laadimis- Kui laadimine on lõppenud, lülitab sisseehi- aega ei vilgu tuli kiirelt rohelisena, võtke tatud elektrooniline lüliti ülelaadimise välti- ühendust volitatud esindajaga. miseks seadme automaatselt välja.
  • Seite 144 INDIKAATORLAMBID Roheline põleb. Laadija on ühendatud AC vooluvõrku. Valmis laadimiseks. Roheline vilgub kiirelt. Laadimine on lõppenud. (Täis laetud.) Roheline vilgub Aku on 80 % laetud. (Kasutatav laetus. Ainult Li-ion’il) Roheline põleb Praegu laeb. Oranž põleb Aku on jahe. Akut laetakse aeglaselt, et vähendada aku koormust. (Ainult Li-ion) Oranž...
  • Seite 145 Euroopa Liidu ärikasutajatele Kui soovite elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid ära visata, võtke täpsema teabe saamiseks ühendust edasimüüja või tarnijaga. [Teave ladustamise kohta riikides väljaspool Euroopa Liitu] Need sümbolid kehtivad vaid Euroopa Liidus. Kui soovite neid esemeid ära visata, võtke ühendust oma kohaliku omavalitsusega ning küsige neilt õigeid kõrvaldamisjuhiseid. Märkus akusümboli kohta (kaks alumist sümboli näidet): Seda sümbolit võib kasutada koos kemikaalide sümboliga.
  • Seite 146: Tehnilised Andmed

    V. TEHNILISED ANDMED PÕHISEADE Mudel 1479120000 Masinkruvi M2,5 – M5 Kruvikeera- mine Mahutavus Puidukruvi ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Puurimine Metalli jaoks ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Mootor 3,6 V DC MADAL: 200 min (p/min) Koormuseta kiirus KÕRGE: 600 min...
  • Seite 147: Papildomos Saugos Taisyklės

    Prieš naudodami perskaitykite brošiūrą Tam, kad sumažintų traumų „Saugos nurodymai“ ir toliau pateiktą infor- tikimybę, naudotojas privalo maciją. perskaityti naudojimo instruk- ciją ir įsitikinti, kad ją suprato. I. PAPILDOMOS Skirta naudoti tik patalpose. SAUGOS TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS: 1) Jei įrankiu dirbate ilgai, užsidėkite •...
  • Seite 148 1) Suimkite griebtuvo žiedą ir ištraukite jį iš Maždaug 2,26 N·m suktuvo. (23,0 kgf-cm arba 19,8 col.-svar.) 2) Įstatykite grąžtą arba sukimo antgalį į grieb- Maždaug 2,83 N·m tuvą. Atleiskite žiedą. (28,6 kgf-cm arba 25,0 col.-svar.) 3) Atleidus žiedą, jis grįžta į pradinę padėtį. Maždaug 4,4 N·m Galingas (45,0 kgf-cm arba 39,0 col.-svar.)
  • Seite 149 • Šviesdiodinio šviestuko naudojimas Prieš naudodami šviesdiodinį šviestuką, visa- da vieną kartą patraukite maitinimo jungiklį. Paspauskite šviesdiodinę lemputę, esančią mygtuke. Šviestukui reikalinga la- bai maža elektros srovė, todėl naudojant jis • neturi įtakos įrankio veikimui arba akumu- Pagrindinis jungiklis liatoriaus įkrovos lygiui. (įjungimas / išjungimas) Paspauskite viršutinę...
  • Seite 150 • Pagrindinio jungiklio užraktas tų, pvz., sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, sraigtų ir kitų smulkių metalinių daiktų, Baigę dirbti, nustatykite pagrindinio jun- galinčių sujungti vieną gnybtą su kitu. giklio užraktą į užrakinimo padėtį, kad iš- Įvykus trumpajam jungimui tarp akumulia- vengtumėte atsitiktinio paleidimo. toriaus gnybtų, gali kilti kibirkščių, galima Užrakinti Pagrindinio jungiklio...
  • Seite 151 • Neuždenkite įkroviklio ir akumuliato- įprasta. Net kai akumuliatoriaus įkrovimas riaus bloko ventiliacijos angų. užbaigiamas, jo įkrovos lygis sudaro maž- daug 50 % visiškai įkrauto akumuliatoriaus, • Atjunkite įkroviklį, kai jo nenaudojate. kurio temperatūra normali, įkrovos lygio. Ličio jonų akumuliatoriaus 8.
  • Seite 152 Tol, kol akumuliatorius neatvės, mirksės 7. Jei visiškai įkrautas akumuliatoriaus blokas oranžinė budėjimo lemputė. Tada automa- vėl įstatomas į įkroviklį, užsidega įkrovimo tiškai pradedamas įkrovimas. lemputė. Praėjus kelioms minutėms, įkro- vimo lemputė gali pradėti greitai mirksėti 5. kai krovimas užbaigiamas, įkrovimo lem- rodydama, kad įkrovimas užbaigtas.
  • Seite 153: Techninė Priežiūra

    Informacija naudotojams apie susenusios įrangos ir panaudotų akumuliatorių surinkimą bei šalinimą Šie simboliai, pažymėti ant gaminių, pakuočių ir (arba) kartu pateiktuose doku- mentuose, reiškia, kad panaudotų elektros bei elektroninių gaminių ir akumulia- torių negalima išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis.. kad susenę gaminiai ir panaudoti akumuliatoriai būtų tinkamai apdoroti, utilizuoti ir perdirbti, atiduokite juos į...
  • Seite 154 V. SPECIFIKACIJA ĮRANKIS Modelis 1479120000 Varžtai M2,5–M5 Sraigtų Medienos sukimas Našumas ø 3,8x38 mm (5/32x1-29/64 col.) sraigtai Gręžimas Metalo ø 5 mm (13/64 col.), spc t = 1,6 mm Variklis 3,6 V NS MAŽAS: 200 min (aps./min) Sukimosi greitis be apkrovos DIDELIS: 600 min (aps./min) MAŽAS: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 col.-svar.)
  • Seite 155 Pirms lietošanas izlasiet drošības norādīju- Lai samazinātu savainojumu mu bukletu un tālākos norādījumus. risku, lietotājam jāizlasa un jāsaprot lietošanas instrukcija. I. PAPILDU Paredzēts lietot DROŠĪBAS tikai iekštelpās. NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMS: 1) Ja ilgstoši lietojat instrumentu, • Neizmantojiet citus akumulatorus, bet gan izmantojiet dzirdes aizsarglīdze- tikai “Weidmüller”...
  • Seite 156 1) Turiet urbjpatronas apmali un izvelciet urbj- Apm. 2,26 N·m patronu no skrūvgrieža. (23,0 kgf-cm vai 19,8 in-lbs) 2) Ievietojiet darbinstrumentu urbjpatronā. At- Apm. 2,83 N·m laidiet apmali. (28,6 kgf-cm vai 25,0 in-lbs) 3) Apmale pēc atlaišanas pārvietojas atpakaļ Apm. 4,4 N·m Spēcīga (45,0 kgf-cm vai 39,0 in-lbs) skrūvē-...
  • Seite 157 • LED apgaismojuma lietošana Pirms sākat lietot LeD apgaismojumu, vien- mēr vienreiz nospiediet darbināšanas slēdzi. Nospiediet apgaismojuma ieslēgšanas pogu. Iedegtais apgaismojums patērē ļoti maz strāvas, un tas nepasliktina instrumenta veiktspēju lietošanas laikā vai • tā akumulatora ietilpību. Galvenais slēdzis (ieslēgšana/izslēgšana) Piespiediet augšējo slēdža daļu, lai iestatītu griešanās virzienu uz priekšu, vai apakšējo daļu, lai iestatītu griešanos pretējā...
  • Seite 158 Akumulatora darbmūžs Galvenā slēdža bloķētājs Bloķēšana Lādējamo akumulatoru darbmūžs ir ierobe- žots. Ja darbības laiks pēc uzlādes ir ļoti īss, nomainiet akumulatoru pret jaunu. • Akumulatora pārstrāde Akumulators UZMANĪBU! UZMANĪBU! Lai aizsargātu vidi un nodrošinātu mate- 1. Izņemiet akumulatoru no instrumenta. riālu otrreizējo pārstrādi, nododiet nolieto- 2.
  • Seite 159 Akumulatora uzlādes ierīce dikators var ātri mirgot, norādot, ka uzlāde ir pabeigta. 1. Iespraudiet uzlādes ierīces kontaktdakšu maiņstrāvas kontaktligzdā. Ni-Mh akumulators PIEZĪME. PIEZĪME. kontaktdakša tiek iesprausta kad lādējat akumulatoru pirmo reizi vai maiņstrāvas kontaktligzdā, var ras- pēc ilgstošas glabāšanas, lādējiet to ap- ties dzirksteles, taču tā...
  • Seite 160 INDIKATORU RĀDĪJUMI Deg zaļā krāsā Uzlādes ierīces kontaktdakša ir iesprausta maiņstrāvas kontaktligz- dā. Uzlādes ierīce ir gatava, lai veiktu uzlādi. Ātri mirgo zaļā krāsā Uzlāde ir pabeigta. (Pilns uzlādes līmenis.) Mirgo zaļā krāsā Akumulators ir uzlādēts par apmēram 80%. (Uzlādes līmenis pietie- kams, lai lietotu instrumentu.
  • Seite 161 Informācija komerclietotājiem Eiropas Savienībā Ja vēlaties atbrīvoties no elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem, plašāku informāciju lūdziet savam izplatītājam vai pārdevējam. [Informācija par atbrīvošanos no atkritumiem citās valstīs ārpus Eiropas Savienības] Šie simboli ir spēkā tikai eiropas Savienībā. Ja vēlaties atbrīvoties no šiem priekšmetiem, informāciju par pareizu atbrīvošanās veidu lūdziet vietējām iestādēm vai izplatītājam.
  • Seite 162 V. SPECIFIKĀCIJA PAMATA IERĪCE Modelis 1479120000 Mašīnskrūves M2.5 — M5 Skrūvēšana Aptverspēja kokskrūves ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Urbšana Metālā ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motors 3,6 V līdzstrāva MAZS: 200 min-1 (apgr./min.) Ātrums bez slodzes LIELS: 600 min-1 (apgr./min.) MAZS: 4,4 N·m (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
  • Seite 163 Înainte de utilizare, a se citi broșura cu in- Doar rotație strucțiuni privind siguranța și instrucțiunile următoare. Pentru a reduce riscul de vătămare, este necesar ca I. NORME utilizatorul să citească și să înțeleagă manualul cu SUPLIMENTARE instrucțiuni. PRIVIND Exclusiv pentru utilizare în interior.
  • Seite 164 II. ASAMBLAREA ȘI Referință pentru reglarea cuplului UTILIZAREA Setare Cuplu Utilizare • Aprox. 0,36 N·m Mandrina hexagonală (3,7 kgf-cm sau 3,2 in-lbs) Atașarea capetelor de unelte Aprox. 0,80 N·m (8,2 kgf-cm sau 7,0 in-lbs) NOTĂ: Aprox. 1,20 N·m Când se atașează sau detașează o (12,2 kgf-cm sau 10,6 burghie, deconectați acumulatorul de la in-lbs)
  • Seite 165 • Funcția de blocare a capului Descărcarea excesivă (completă) a acu- mulatoarelor Li-ion scurtează considerabil de unealtă durata de viață a acestora. Unealta inclu- Cu întrerupătorul în poziția oprit și cu capul de o funcție de protejare a acumulatorului de unealtă fixat în poziție, unealta poate fi concepută...
  • Seite 166 • A nu se acționa selectorul de turație • Când acumulatorul nu este în uz, a se feri de contactul cu obiecte metalice precum agra- când unealta este pornită (întrerupătorul principal este în poziția pornit). fele de birou, monedele, cuiele, șuruburile și •...
  • Seite 167 • Deconectați încărcătorul când nu % din energia dintr-un acumulator încărcat este în uz. complet la o temperatură normală de func- ționare. Acumulatorul Li-ion 8. Dacă lampa de încărcare nu se aprinde NOTĂ: imediat după conectarea încărcătorului la priză sau dacă nu clipește rapid după tim- La momentul achiziției, acumulatorul nu pul normal de încărcare, consultați un dis- este încărcat complet.
  • Seite 168 5. Când încărcarea este finalizată, lampa de 7. Dacă se introduce din nou un acumulator încărcare va clipi verde rapid. încărcat în încărcător, se aprinde lampa de încărcare. După câteva minute, lampa de 6. Dacă lampa de încărcare nu se aprinde încărcare poate clipi rapid pentru a indica imediat după...
  • Seite 169 Informații pentru utilizatori privind colectarea și îndepărtarea echipamentelor și a acumulatoarelor uzate Prezența acestor simboluri pe produse, ambalaje și/sau documentația însoțitoa- re semnifică faptul că produsele electrice și electronice și acumulatoarele uzate nu trebuie amestecate cu gunoiul menajer. Pentru procesarea, recuperarea și reciclarea corectă a produselor și acumula- toarelor uzate, transferați-le unor puncte de colectare adecvate, în conformitate cu legislația națională...
  • Seite 170 V. SPECIFICAȚII UNITATE PRINCIPALĂ Model 1479120000 Șurub M2.5 – M5 pentru metal Înșurubare Capacitate Șurub ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") pentru lemn Găurire Pentru metal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V c.c. INFerIOArĂ: 200 min-1 (rpm) Turație fără...
  • Seite 171: Montáž Aprevádzka

    Pred použitím si prečítajte brožúru s bezpeč- VAROVANIE: nostnými pokynmi a nasledujúce informácie. • Používajte len akumulátor Weidmüller, kto- I. ĎALŠIE rý je určený na použitie s týmto nabíjateľ- ným prístrojom. BEZPEČNOSTNÉ • Spoločnosť Weidmüller nie je zodpovedná PRAVIDLÁ za poškodenie alebo nehodu spôsobenú používaním recyklovaného akumulátora a 1) Pri dlhodobejšom používaní...
  • Seite 172 5) Vrták vyberte tak, že zatiahnete objímku Približne: 4,4 Nm Na účinné rovnakým spôsobom. (45,0 kgf-cm alebo 39,0 zaskrut- in-lbs) kovanie Vrták Šesťhranné skľučovadlo na vrták skrutiek a vŕtanie • Pri použití pri vysokých rýchlostiach na- stavte skľučovadlo na 10 alebo menej. 9,5 mm (3/8”) (Prevádzka sa zastaví...
  • Seite 173 • Použitie kontrolky LED Pred použitím kontroky LeD vždy vytiahni- te hlavný spínač raz. Stlačte tlačidlo zapnutia kontrolky LeD. Svetlo sa rozsvieti pri veľmi nízkej spotrebe prúdu a nemá nepriaznivý vplyv na výkonnosť nástroja počas používania • ani na kapacitu jeho batérie. Hlavný...
  • Seite 174 Životnosť akumulátoru Zámok hlavného spínača Zámok Nabíjateľné batérie majú obmedzenú život- nosť. Ak sa prevádzkový čas po nabíjaní mi- moriadne skráti, vymeňte akumulátor za nový. • Recyklovanie batérií Akumulátor UPOZORNENIE: UPOZORNENIE:: Na účely ochrany životného prostredia a 1. Vyberte akumulátor z nástroja. recyklácie materiálov dbajte na likvidá- 2.
  • Seite 175 Akumulátor Ni-Mh POZNÁMKA: Pri zasunutí zástrčky do napájania strie- POZNÁMKA: davým prúdom môže dôjsť k iskreniu. Nie keď nabíjate akumulátor po prvýkrát je to však problém z hľadiska bezpečnosti. alebo po dlhšom skladovaní, nabíjajte 2. Odsuňte kryt priečinka na batérie, aby ste ho približne 24 hodín, aby ste batériu mohli vložiť...
  • Seite 176 VÝZNAMY KONTROLKY Svieti na zeleno Nabíjačka je zapojená do zásuvky so striedavým prúdom. Pripravené na nabíjanie. Rýchlo blikajúca zelená Nabíjanie sa dokončilo. (Úplné nabitie.) Blikajúca zelená Batéria je nabitá asi na 80 %. (Použiteľné nabitie. Len lítium-ió- nová batéria) Svieti na zeleno Práve prebieha nabíjanie.
  • Seite 177 Pre obchodných používateľov v Európskej únii Ak chcete zlikvidovať elektrické a elektronické vybavenie, obráťte sa na svojho predajcu alebo dodávateľa, ktorí vám poskytnú ďalšie informácie. [Informácie o likvidácii v iných krajinách mimo Európskej únie] Tieto symboly sú platné len v európskej únii. Ak chcete zlikvidovať tieto položky, obráťte sa na príslušné...
  • Seite 178 V. ŠPECIFIKÁCIE HLAVNÁ JEDNOTKA Model 1479120000 Skrutka so šesťhrannou M2,5 – M5 hlavou Skrutkovanie Kapacita Skrutka do ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") dreva Vŕtanie Pre kov ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V DC NíZkA: 200 min-1 (ot./min) rýchlosť...
  • Seite 179: Dodatna Varnostna Navodila

    Pred uporabo preberite knjižico z varnostni- OPOZORILO: mi navodili ter spodaj navedena opozorila. • Uporabljajte samo akumulatorske baterije I. DODATNA Weidmüller, ki so zasnovane za uporabo s tem akumulatorskim vijačnikom. VARNOSTNA • Weidmüller ne odgovarja za kakršnekoli NAVODILA poškodbe ali nesreče, ki so posledica upo- rabe recikliranih akumulatorskih baterij ali 1) Ob daljši uporabi vijačnika upo- ponaredkov.
  • Seite 180 3) Vpenjalna glava se bo samodejno vrnila v • ko uporabljate vijačnik na visoki hitrosti, običajni položaj na vijačniku. nastavite navor na 10 ali manj. (Pri viso- kih hitrostih bo vijačnik nehal delovati ob 4) Sveder oziroma nastavek povlecite navzven doseženem navoru 1,5 Nm (15 kgf-cm).) da se prepričate ali je pravilno nameščen.
  • Seite 181 Naprej Naprej Nazaj Nazaj • Preklopnik hitrosti Ta vijačnik ima za predvideno uporabo na voljo dve hitrosti vrtenja. Glede na predvi- deno uporabo vijačnika izberite visoko ali nizko hitrost vrtenja. POZOR: HITRO POČASI • Vgrajena LeD-lučka je zasnovana za začasno osvetljevanje manjšega de- lovnega prostora.
  • Seite 182 [Polnilnik] Polnjenje Splošna opozorila za Li-ion/Ni- -Mh akumulatorske baterije OPOMBA: • Če nameravate baterijo, ki je hladna (okoli 0 °C ali manj), polniti v ogrevanem OPOMBA: prostoru je potrebno pred začetkom Pri uporabi polnilnika v vročih in zelo polnjenja počakati vsaj eno uro, da se hladnih okoljih baterije ni mogoče v ce- baterija ogreje na sobno temperaturo.
  • Seite 183 OPOMBA: Ob priklopu polnilnika v električno omrežje se lahko pojavijo iskre, vendar V vtičnico pa to ne predstavlja varnostnega proble- 2. Premaknite pokrov vstavka za baterije tako, da boste lahko vstavili Ni-Mh baterijo. • Preverite ali je pokrov čvrsto na mestu. 4.
  • Seite 184 POMEN SVETLOBNIH OZNAK Prižgana zelena Polnilec je priključen v omrežje. Pripravljen na polnjenje. Zelena hitro utripa Polnjenje je zaključeno. (Napolnjena baterija.) Zelena počasi utripa Baterija je približno 80 % napolnjena. (Možna uporaba v vijačniku. le Li-ion baterija) Prižgana zelena Polnjenje poteka. Prižgana oranžna Baterija je preveč...
  • Seite 185: Dodatna Oprema

    Za poklicne uporabnike v Evropski Uniji Če želite zavreči izrabljeno električno ali elektronsko napravo, kontaktirajte vašega dobavitelja za nadaljne informacije. [Informacije o odlaganju izrabljenih naprav v državah zunaj Evropske Unije] Ti simboli so veljavni samo v evropski Uniji. Če želite zavreči izrabljeno napravo stopite v stik z lokalno skupnostjo ali z vašim dobaviteljem ter se pozanimajte o pravilnih načinih odlaganja.
  • Seite 186 V. SPECIFIKACIJE VIJAČNIK Model 1479120000 Vijaki za M2,5 – M5 kovino Vijačenje Zmogljivost Vijaki za les ø3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64") Vrtanje Kovina ø5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm Motor 3,6 V DC POČASI: 200 min-1 (rpm) Hitrost v prostem teku HITRO: 600 min-1 (rpm) POČASI: 4,4 Nm (45 kgf-cm, 39 in-lbs)
  • Seite 187 Преди използване, прочетете брошура- Обороти или възвратно та с инструкции за безопасност, както и … min- постъпателни движения в минута следните указания. Електрически капацитет на I. ДОПЪЛНИТЕЛНИ акумулаторната батерия ПРАВИЛА ЗА Само въртене БЕЗОПАСНОСТ За да се намали рискът от нараняване, потреби- 1) Носете...
  • Seite 188 ВНИМАНИЕ: • Продължително използване на повреден Изпробвайте настройката преди акумулатор може да доведе до генери- започване на работната операция. ране на топлина, запалване или пробив на акумулатора. Настройте скалата на тази маркировка. II. МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Патронник за шестостенни Еталон...
  • Seite 189 • Предупредителен индикатор за ниско ниво на акумулатора <Предупредителен индикатор за ниско ниво на акумулатора> ВНИМАНИЕ: • Вграденото светодиодно фенерче има за цел да осветява временно малката зона, върху която се работи. Примигващ (Няма Изкл. • Не го използвайте както заместител заряд) (стандартна...
  • Seite 190 2. Заредете акумулатора с помощта на Напред зарядното устройство. Напред 3. След като зареждането завърши, из- вадете акумулатора от зарядното ус- тройство и я свържете с инструмента. Обратно Изключвайте зарядното устройство от електрозахранващия източник, когато Обратно то не се използва. •...
  • Seite 191 Срок на експлоатация на Литиево-йонен (Li-ion) акумулатора акумулатор Акумулаторите имат ограничен срок на ЗАБЕЛЕЖКА: експлоатация.Ако времето за работа В момента на закупуване, акумулато- стане изключително кратко след преза- рътне е напълно зареден.Проверете реждане, сменете акумулатора с нов. дали сте заредили акумулатора пре- Рециклиране...
  • Seite 192 6. Когато зареждането завърши, индикато- Към контакта на рът за зареждане ще започне да примиг- ел. мрежа ва бързо в зелен цвят. 7. Ако температурата на акумулатора е 0°C или по-малко, зареждането ще трае пове- че време за пълно зареждане на акуму- латора, отколкото...
  • Seite 193 ПОКАЗАНИЯ НА ИНДИКАТОРА Свети в зелено Зарядното устройство е включено в контакта на ел. мрежата. Готовност за зареждане Примигва бързо в зелено Зареждането е завършило.(Пълен заряд) Примигва в зелено Акумулаторът е зареден на около 80%.(Годен за експлоатация заряд. Само за литиево-йонни акумулатори) Свети...
  • Seite 194 За повече информация относно събирането и рециклирането на остарели продукти и акумулатори, моля, свържете се с местните общински власти, службата за изхвърляне на отпадъци или с обекта на продажба, откъдето сте закупили стоките. За неправилно изхвърляне на отпадъци, в съответстие с националното законодателство...
  • Seite 195 V. СПЕЦИФИКАЦИИ ОСНОВНО УСТРОЙСТВО Модел 1479120000 Крепежен M2.5–M5 винт Завинтване Капацитет Винт за дърво ø3,8x 38мм (5/32"x1-29/64") Пробиване За метал ø5мм (13/64") spct= 1,6мм Мотор 3,6VDC НИСКА: 200min (об/мин) Няма скорост под натоварване ВИСОКА:600min (об/мин) НИСКА:4,4N·m(45kgf-cm,39in-lbs) Максимална сила на затягане ВИСОКА:1,5N·m(15kgf-cm,13in-lbs) Максимална...
  • Seite 196 Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Postfach 3030 32720 Detmold Klingenbergstraße 16 32756 Detmold Phone +49(0) 5231 14-0 Fax +49(0) 5231 14-292083 E-Mail info@weidmueller.com Internet www.weidmueller.com R.T.Nr. 1480230000/02/12.16...

Inhaltsverzeichnis