Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

nedis PETH111DWT Anleitung

Infra-red ear thermometer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 6)
MODE D'EMPLOI (p. 11)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16)
MANUALE (p. 21)
MANUAL DE USO (p. 26)
MANUAL (p. 30)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 35)
KÄYTTÖOHJE (s. 39)
INFRA-RED EAR THERMOMETER
PETH111DWT
BRUKSANVISNING (s. 43)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 47)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 51)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 56)
BRUGERVEJLEDNING (s. 61)
VEILEDNING (s. 65)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 69)
ИНСТРУКЦИЯ (74 стр.)
KILAVUZ (s. 79)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für nedis PETH111DWT

  • Seite 1 PETH111DWT MANUAL (p. 2) BRUKSANVISNING (s. 43) ANLEITUNG (S. 6) NÁVOD K POUŽITÍ (s. 47) MODE D’EMPLOI (p. 11) MANUAL DE UTILIZARE (p. 51) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 56) MANUALE (p. 21) BRUGERVEJLEDNING (s. 61) MANUAL DE USO (p. 26) VEILEDNING (s.
  • Seite 2: Specification

    ENGLISH Please read the instruction carefully before use The ear thermometer is a device capable of achieving infra-red temperature measurement when placed in the auditory canal of a subject. It is a safe mean of measuring the human core body temperature through the ear. Specification: The standard we adopted is EN12470-5:2003 Clinical thermometers –...
  • Seite 3 ENGLISH Beeper sign: on/off, measuring finish and low voltage warning, etc. Self-testing sequence: Press the on/recall button to turn on the thermometer and all of symbol (See Fig. A) should be displayed on the LCD in one second Cautions 1. Before measuring, the thermometer must be stabilized for at least 30 min. under operating conditions.
  • Seite 4 ENGLISH 4. Measuring again: If you want to measure again, please release the scan button and wait for the “?” symbol to display, then press scan to measure again. Advice: The interval between each reading should be at least 1 minute. 5.
  • Seite 5 Material Safety Data Sheet, product test report. Please contact our customer service desk for support: via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm via e-mail: service@nedis.com via telephone: +31 (0)73-5991055 (during office hours) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS...
  • Seite 6: Spezifikationen

    DEUTSCH Lesen Sie diese Anleitung vor der Anwendung bitte sorgfaltig durch Das Ohrthermometer ist ein Gerat, mit dem man eine Infrarottemperaturmessung durchfuhren kann, wenn man es in den Gehorgang eines Lebenwesens steckt. Es ist ein sicheres Mittel zur Messung der Korpertemperatur eines Menschen uber das Ohr.
  • Seite 7 DEUTSCH Nettogewicht: Ca. 37 g Pieptone: an/aus, Messung beendet, Niederspannungsalarm usw. Selbstpruffolge: Drucken Sie die Ein/Wiederaufruf-Taste, um das Thermometer anzuschalten. Auf dem LCD sollte das gesamte Symbol (siehe Abb. A) in einer Sekunde zu sehen sein Achtung 1. Vor der Messung sollte das Thermometer mindestens 30 Minuten lang an die Betriebsbedingungen angepasst werden.
  • Seite 8 DEUTSCH 3. Wahrend Sie das ausere Ohr ziehen, fuhren Sie die Sonde genau in den Gehorgang ein (am besten tief einfuhren), drucken die Scantaste und lassen sie wieder los. Wenn Sie einen Piepton horen, ist die Messung beendet. Nehmen Sie das Thermometer dann aus dem Ohr. Das Display zeigt die gemessene Temperatur an.
  • Seite 9 DEUTSCH 3. Verwenden Sie niemals atzende Reinigungsmittel, Verdunner oder Benzin zur Reinigung, und tauchen Sie das Messgerat niemals in Wasser oder andere Reinigungsflussigkeiten. Achten Sie darauf, dass Sie die Oberflache der Sondenlinse oder des Displays nicht zerkratzen. Wechsel der Batterie 1.
  • Seite 10 Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich: Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts. Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst: per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm per E-Mail: service@nedis.com per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5991055 (während der Geschäftszeiten) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE...
  • Seite 11: Spécifications

    FRANÇAIS Veuillez lire attentivement les instructions avant l'utilisation Le thermometre auriculaire est un appareil permettant la mesure de la temperature par infrarouge lorsqu'il est place dans le canal intra-auriculaire d'une personne. C'est un moyen sur de mesurer la temperature corporelle du corps humain a travers l'oreille.
  • Seite 12 FRANÇAIS Indicateur de piles faibles : l'ecran affiche — et un bip sonore est emis Batterie : une pile au lithium 3 V (CR2032) Dimensions : 110 x 35 x 35 mm Poids net : Environ 37 g Indications sonores : marche/arret, fin de mesure et avertissement de faiblesse des piles, etc.
  • Seite 13 FRANÇAIS Utilisation En mesurant la temperature corporelle dans le canal intra-auriculaire. 1. Appuyez sur le bouton Marche/Rappel pour allumer le thermometre, un bip est emis et l'ecran d'affichage LCD montre Image A Image B l'image A dans un delai d'une seconde. Une fois que l'ecran affiche la meme image que l'image B, le thermometre est pret.
  • Seite 14 FRANÇAIS 7. Extinction : Le thermometre s'eteint automatiquement s'il n'est pas manipule pendant une minute. Nettoyage et conservation 1. Conservez le thermometre dans un lieu sec sans poussiere ni contamination et hors de la lumiere directe du soleil. La temperature ambiante du lieu de stockage doit rester relativement constante et comprise entre -25 °C et 55 °C.
  • Seite 15 (et à l'identification du produit), la fiche technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit. Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance : via le site Web : http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm via courriel : service@nedis.com via téléphone : +31 (0)73-5991055 (aux heures de bureau) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS...
  • Seite 16 NEDERLANDS Lees deze instructie zorgvuldig voor gebruik De oorthermometer kan dankzij infrarood de temperatuur meten wanneer deze wordt geplaatst in de gehoorgang. Het is een veilige methode om de lichaamstemperatuur te meten via het oor. Specificaties: Dit apparaat voldoet aan de norm EN12470-5:2003 voor medische thermometers –...
  • Seite 17 NEDERLANDS Batterij: 1x 3 V Lithiumbatterij (CR 2032) Afmetingen: 110 x 35 x 35 mm Netto gewicht: Ong. 37 g Piepsignaal: aan/uit, einde meting en bijna leeg waarschuwing enz. Zelftest volgorde: Druk op de 'on/recall' knop om de thermometer in te schakelen en alle symbolen (zie afb. A) dienen binnen een seconde te worden getoond op het LCD-scherm Waarschuwingen 1.
  • Seite 18 NEDERLANDS Toepassing in dit voorbeeld wordt in °C weergegeven Het meten van de lichaamstemperatuur via de gehoorgang. 1. Druk op de aan/geheugen knop om de thermometer in te schakelen. Nu hoort u een pieptoon en in het LCD-scherm Afb. A Afb.
  • Seite 19 NEDERLANDS 7. Uitschakelen: de thermometer schakelt zichzelf automatisch uit wanneer het apparaat gedurende een minuut niet gebruikt wordt. Reinigen en bewaren 1. Bewaar de thermometer op een droge locatie, vrij van stof en besmettingen en uit direct zonlicht. De omgevingstemperatuur op de opslaglocatie dient constant en binnen de reeks van -25 °C tot 55 °C te zijn.
  • Seite 20 Op aanvraag is officiële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport. Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning: via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm via e-mail: service@nedis.nl telefonisch: +31 (0)73-5991055 (tijdens kantooruren) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND...
  • Seite 21: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO Prima dell'uso leggere con attenzione le istruzioni Il termometro auricolare e un dispositivo in grado di misurare la temperatura a infrarossi all'applicazione nel canale uditivo del soggetto. Costituisce un mezzo sicuro per misurare la temperatura corporea attraverso l'orecchio. Caratteristiche tecniche: Lo standard che abbiamo adottato e EN12470-5:2003 per termometri clinici –...
  • Seite 22 ITALIANO lo schermo LCD visualizza — e poi viene emesso un Avviso bassa tensione: segnale acustico Batteria: 1x batteria al litio da 3 V (CR 2032) Dimensioni: 110 x 35 x 35 mm Peso netto: Circa 37 g Simbolo del segnale attivo/inattivo, fine misurazione e avviso bassa acustico: tensione, ecc.
  • Seite 23 ITALIANO Modalita d'uso Misurazione della temperatura del corpo umano nel canale uditivo. 1. Premere il pulsante attivo/richiama per accendere il termometro, sara emesso un segnale acustico ed entro un secondo Fig. A Fig. B lo schermo LCD visualizzera quanto illustrato nella Fig. A. Quando lo schermo LCD visualizza quanto illustrato in Fig.
  • Seite 24: Sostituzione Delle Batterie

    ITALIANO 7. Spegnimento: Il termometro si spegnera automaticamente se non viene azionato per un un minuto. Pulizia e conservazione 1. Conservare il termometro in un luogo asciutto non esposta alla polvere e alle contaminazioni e lontano dalla luce solare diretta. La temperature ambiente nel luogo di conservazione deve restare discreta, uniforme e compresa nell'intervallo tra -25 °C e 55 °C.
  • Seite 25 Dichiarazione di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto. Contattare il nostro servizio clienti per assistenza: tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm tramite e-mail: service@nedis.com tramite telefono: +31 (0)73-5991055 (in orario di ufficio) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS...
  • Seite 26: Especificaciones

    ESPAÑOL Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar El Termometro acustico es un dispositivo capaz de lograr la medicion de temperaturas infrarrojas cuando se ubica en el canal auditivo del sujeto. Es un medio seguro para medir la temperatura del cuerpo humano mediante el oido. Especificaciones: La norma que adoptamos es la EN12470-5:2003 de termometros clinicos –...
  • Seite 27 ESPAÑOL Batería: una batería de litio de 3 V (CR2032) Dimensión: 110 x 35 x 35 mm Peso neto: Aprox. 37 g Signo de sonido: encendido/apagado, finalizacion de medida y advertencia de bajo voltaje, etc. Secuencia de auto- Pulse el boton encendido/solicitar para encender prueba: el termometro y todos los simbolos (vease la Fig A) apareceran en la pantalla LCD en un segundo...
  • Seite 28 ESPAÑOL 3. Mientras que empuja el oido externo, introduzca la senda comodamente en el canal del oido (lo mejor es introducirla con profundidad), pulse el boton de busqueda, sueltelo. Cuando oiga un pitido, la medida habra terminado. A continuacion, saque el termometro del oido. La pantalla indica la temperatura de medida.
  • Seite 29 Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional: por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm enviando un correo electrónico: service@nedis.com o llamando por teléfono: +31 (0)73-5991055 (en horario de oficina) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS...
  • Seite 30 PORTUGUÊS Ler as instruções atentamente antes de utilizar o termómetro auricular de infravermelhos O termómetro auricular é um dispositivo com capacidade para obter medições de temperaturas de infravermelhos quando colocado no canal auditivo de um indivíduo. Trata-se de uma forma segura de medir a temperatura corporal central do ser humano através do ouvido.
  • Seite 31 PORTUGUÊS o visor LCD mostra — e, de seguida, ouve-se um Aviso de tensão fraca: sinal sonoro Bateria: 1x bateria de lítio (CR2032) de 3 V Dimensões: 110 x 35 x 35 mm Peso líquido: aproximadamente 37 g Sinal sonoro: activado/desactivado, concluir a medição, aviso de tensão fraca, etc.
  • Seite 32: Como Utilizar

    PORTUGUÊS Como utilizar Medição da temperatura corporal central do ser humano através do ouvido. 1. Premir o botão ligar/repor para ligar o termómetro auricular; ouve- se um sinal sonoro e o visor LCD Figura A Figura B mostra a temperatura indicada na figura A no espaço de tempo de um segundo.
  • Seite 33 PORTUGUÊS Nota: antes de se realizar a medição, o termómetro auricular tem de ser estabilizado de acordo com as condições de funcionamento durante pelo menos 30. 7. Desligar: O termómetro auricular desliga-se automaticamente se permanecer inactivo durante um minuto. Limpeza e armazenamento 1.
  • Seite 34 Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência: através do Website: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm através do e-mail: service@nedis.com através do telefone: +31 (0)73-5991055 (durante o horário normal de expediente) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA...
  • Seite 35: Műszaki Adatok

    MAGYAR Kerjuk, hogy a hőmerő hasznalata előtt gondosan tanulmanyozza at a hasznalati utmutatot A fulhőmerő az alany hallojarataba helyezve infravoros hőmersekletmerest vegez. Biztonsagos eszkoz az emberi test hőmersekletenek fulon keresztuli meresehez. Műszaki adatok: A hőmerőt a kovetkező szabvanynak megfelelően keszitettuk: EN12470-5:2003, klinikai hőmerők, 5.
  • Seite 36 MAGYAR Nettó súly: Kb. 37 g Hangjelzés: be/kikapcsolásnál, mérés befejezésénél és alacsony telepfeszültségnél stb. Öntesztelési sorrend: Az Bekapcsolas/visszakereses gombbal kapcsolja be a hőmérőt, és az összes szimbólumnak (lásd az A ábrát) egy másodperc múlva meg kell jelennie az LCD kijelzőn Óvintézkedések 1.
  • Seite 37 MAGYAR 3. A fulkagylo huzasa kozben puhan illessze az erzekelőfejet a hallojaratba (legjobb, ha melyen illeszti bele), majd nyomja meg es engedje el a Kereső gomb. Hangjelzes jelzi, amikor a meres kesz. Ekkor vegye ki a hőmerőt a fulből. A kijelzőn leolvashatja a mert hőmersekletet. 4.
  • Seite 38 Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve. Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat: webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm e-mail: rendeles@hqnedis.hu telefon: +31 (0)73-5991055 (munkaidőben) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA...
  • Seite 39: Tekniset Tiedot

    SUOMI Lue kayttoohjeet huolellisesti ennen kayttoa Korvakuumemittari voi mitata infrapunalammon silloin, kun se asetetaan henkilon korvakaytavaan. Se on turvallinen tapa mitata ihmiskehon lampotila korvan kautta. Tekniset tiedot: Mittari tayttaa kliinisten kuumemittarien standardin EN12470-5:2003 – osan 5: infrapunakuumemittarien suorituskyky (maksimi). Laite tayttaa direktiivien IEC 60601-1:1998, ja IEC 60601-1-2:2001 vaatimukset. Mitattava lampotilavali: 34,0 °C~44,0 °C (93,2 °F~111,2 °F) Naytto L silloin, kun lampotila on alle 34,0 °C (93,2 °F) Naytto H silloin, kun lampotila on yli 44,0 °C (111,2 °F)
  • Seite 40 SUOMI Itsetestaus: Paina paalle/palautus–painiketta lampotilamittarin kytkemiseksi paalle ja kaikki merkit (ks. kuva A) nakyvat LCD-naytossa yhden sekunnin ajan Varoitukset 1. Ennen mittausta kuumemittari tulee vakauttaa kayttoolosuhteisiin vahintaan 30 minuutin ajan. 2. Pida korvakaytava puhtaan, muutoin mittaustulokset eivat ole tarkkoja. 3. LCD-nayton merkki ”?” ilmoittaa laitteen mittausvalmiudesta. 4.
  • Seite 41: Paristojen Vaihto

    SUOMI 5. Muistihaku: Paina paalle/palatus -painiketta, viimeiset kymmenen muistia (Nro 9-0) nakyvat LCD-naytossa vuoron Kuva C Kuva D peraan kuvan C ja kuvan D mukaisesti. 6. LCD-naytossa nakyy ”Er 1” kuvan E mukaisesti eika se voi nayttaa lampotilaa silloin, kun ymparistolampotila on Kuva E 10 °C–35 °C.
  • Seite 42 Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta: Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti. Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme: verkkosivun kautta: http://www.nedis.fi/fi-fi/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm sähköpostilla: service@nedis.com puhelimitse: +31 (0)73-5991055 (toimistoaikoina) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT...
  • Seite 43 SVENSKA Las anvisningarna noggrant fore anvandningen Orontermometern ar en apparat som kan genomfora infrared temperaturmatning nar den placeras i oronkanalen. Det ar ett sakert satt att mata en manniskas kroppstemperatur via orat. Specifikation: Vi har foljt standarden EN12470-5:2003 Medicinska termometrar – Del 5: Infraröda örontermometrar (med maximumfunktion).
  • Seite 44 SVENSKA Sjalvtestsekvens: tryck pa pa/minne-knappen for att koppla pa termometern varvid alla symboler (Se Fig. A) skall visas pa LCD:n i en sekund OBS! 1. Fore matningen skall termometern stabiliseras minst 30 min i den omgivning den skall anvandas i. 2. Se till att oronkanalen ar fri, annars kan matresultatet bli oprecist. 3.
  • Seite 45 SVENSKA 5. Soka i minnet: Tryck pa pa/minne- knappen sa visas de tio senaste sparade avlasningarna (No.9-No.0) pa displayen Fig. C Fig. D efter varandra som Fig. C och Fig. D visar. 6. LCD:n visar ”Er1” som Fig. E och kan inte visa temperaturen eftersom omgivningstemperaturen ligger utanfor Fig.
  • Seite 46 Formell dokumentation finns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om överensstämmelse (och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport. Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp: via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm via e-post: service@nedis.com via telefon: +31 (0)73-5991055 (under kontorstid) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA...
  • Seite 47: Technické Specifikace

    ČESKY Před použitim si důkladně přečtěte navod k použiti Infračerveny ušni teploměr je zařizeni, ktere je schopno měřit teplotu v ušnim zvukovodu pacienta. Tato metoda je naprosto bezpečny způsob měřeni teploty pacienta. Technické specifikace: Vyrobce přijima normu EN12470-5:2003 o klinickych teploměrech – čast 5: Činnost infračervenych ušnich teploměrů...
  • Seite 48 ČESKY Symbol zvukoveho upozorněni: zapnuto/vypnuto, ukončeni měřeni, nizke napěti atd. Automaticka testovaci Stiskněte tlačitko vyvolani paměti a zapněte sekvence: teploměr. Během jedne sekundy se na LCD displeji zobrazi symbol signalizujici zapnuti teploměru (viz obr. A) Upozorněni 1. Před měřenim je nutne teploměr stabilizovat v prostředi, ve kterem budete provadět měřeni.
  • Seite 49 ČESKY 4. Opakovane měřeni: Před dalšim měřenim uvolněte tlačitko vyhledavani a vyčkejte, dokud se na displeji neobjevi symbol „?“. Nyni stiskněte tlačitko vyhledavani a můžete pokračovat v měřeni. Rada: Doba mezi jednotlivymi měřenimi nesmi byt kratši než 1 minuta. 5. Prohliženi paměti: Stiskněte tlačitko vyvolani paměti a na displeji se postupně...
  • Seite 50 Oficiální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identifikace produktu), materiálový bezpečnostní list, zpráva o testování produktu. V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům: Webové stránky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm E-mail: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (během otevírací doby) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO...
  • Seite 51 ROMÂNĂ Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare Termometrul de ureche este un aparat capabil să măsoare cu infraroşu temperatura corpului uman, prin amplasarea lui in canalul auditiv. Măsurarea temperaturii corpului uman in urechea omului se face in condiţii de siguranţă. Specificaţii: Pentru acest aparat s-a utilizat standardul EN 12470-5:2003, care se referă...
  • Seite 52 ROMÂNĂ Atenţionare baterie slăbită: pe afişajul LCD va apare —, după care se va auzi un bip Baterie: litiu de 3 V (CR2032) Dimensiuni: 110 x 35 x 35 mm Greutate netă: Aprox. 37 g Semnal acustic: pornit/oprit, terminarea măsurătorii, atenţionare baterie slăbită, etc.
  • Seite 53: Utilizarea Aparatului

    ROMÂNĂ Utilizarea aparatului Acest termometru măsoară temperatura corpului in tractul auditiv. 1. Apăsaţi butonul Pornit/Apelarea memoriei, pentru a porni termometrul. Se va auzi un bip şi după o secundă Fig. A Fig. B afişajul LCD va indica cele prezentate in figura A. In momentul in care afişajul LCD va indica cele prezentate in figura B, aparatul este pregătit pentru măsurare.
  • Seite 54 ROMÂNĂ 7. Oprire: In mod normal termometrul trebuie să se oprească la un minut după ultima manipulare a lui. Curăţare şi păstrare 1. Păstraţi termometrul intr-un loc uscat, ferit de praf, de contaminare şi de razele directe ale soarelui. Temperatura locului de păstrare trebuie să fie in limitele prescrise.
  • Seite 55 Conformitate (şi identitatea produsului), Fişa de date pentru Siguranţa Materialului, raportul de testare a produsului. Vă rugăm să contactaţi biroul nostru de asistenţă clienţi: de pe site: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm prin e-mail: service@nedis.com prin telefon: +31 (0)73-5991055 (în timpul orelor de lucru) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda...
  • Seite 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν τη χρήση Το θερμόμετρο αυτιού είναι μια συσκευή η οποία μετρά τη θερμοκρασία του σώματος μέσω υπερύθρων όταν τοποθετείται στο ακουστικό κανάλι ενός υποκειμένου. Αποτελεί έναν ασφαλή τρόπο μέτρησης της θερμοκρασίας του ανθρωπίνου σώματος μέσω του αυτιού. Τεχνικά...
  • Seite 57: Τρόπος Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαστάσεις: 110 x 35 x 35 mm Καθαρό βάρος: Περ. 37 g Ηχητικό σήμα: ενεργοποίηση/απενεργοποίηση, τέλος μέτρησης και προειδοποίηση χαμηλής τάσης κτλ. Αλληλουχία Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/ανάκλησης για αυτοδιάγνωσης: να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο και όλα τα σύμβολα (βλ. εικ. Α) θα εμφανιστούν στην οθόνη LCD σε...
  • Seite 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/ ανάκλησης για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο. Θα ακουστεί ένα Εικ. Α Εικ. Β ηχητικό σήμα και στην οθόνη LCD θα εμφανιστούν οι ενδείξεις της εικ. Α σε ένα δευτερόλεπτο. Μόλις στην οθόνη LCD εμφανιστεί η ένδειξη της εικ. Β, μπορείτε...
  • Seite 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημείωση: Πριν τη μέτρηση το θερμόμετρο θα πρέπει να σταθεροποιηθεί σε συνθήκες λειτουργίας για τουλάχιστον 30 λεπτά. 7. Απενεργοποίηση: Το θερμόμετρο απενεργοποιείται αυτόματα αν παραμείνει εκτός λειτουργίας για ένα λεπτό. Καθαρισμός και αποθήκευση 1. Αποθηκεύστε το θερμόμετρο σε στεγνό χώρο, χωρίς...
  • Seite 60 Συμμόρφωσης (και ταυτότητα προϊόντος), Δελτίο Δεδομένων Ασφάλειας Υλικού, έκθεση δοκιμής προϊόντος. Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας για υποστήριξη: από τον ιστότοπο: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: service@nedis.com Τηλεφωνικά: +31 (0)73-5991055 (κατά τη διάρκεια των ωρών εργασίας) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ΟΛΛΑΝΔΙΑ...
  • Seite 61 DANSK Læs vejledningen omhyggeligt før brug Dette øretermometer er en enhed, der kan foretage infrarød temperaturaflæsning ved placering i ørekanalen på en person. Dette er en sikker metode til måling af et menneskes kropstemperatur via øret. Specifikationer: Anvendt standard: EN12470-5:2003 Kliniske termometre – Afsnit 5: Ydelse af infrarøde termometre (med maks.
  • Seite 62 DANSK Sekvens ved selvtest: Tryk på tænd/genkald-knappen for at tænde termometret. Alle symboler (se figur A) bør blive vist på displayet i ét sekund Advarsler 1. Før måling skal termometret have udvist stabil tilstand i mindst 30 minutter ved pågældende driftsforhold. 2.
  • Seite 63: Rengøring Og Opbevaring

    DANSK 5. Søgning i hukommelsen: Tryk på tænd/ genkald-knappen og de foregående ti målinger i hukommelsen (NO.9-NO.0) Figur C Figur D vises efter hinanden på displayet. Se figur C og figur D. 6. Displayet viser ”Er 1”, som vist i figur E, og temperaturen kan ikke vises, hvis Figur E temperaturen i omgivelserne ikke ligger...
  • Seite 64 Formel dokumentation kan fremlægges på forlangende. Dette omfatter, men er ikke begrænset til: Overensstemmelseserklæring (og produkt-ID), Sikkerhedsdatablad, testrapport for produktet. Kontakt venligst vores kundeservice for support: via hjemmeside: http://www.nedis.dk/da-dk/kontakt/kontaktformular.htm via e-mail: service@nedis.com via telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLANDENE...
  • Seite 65 NORSK Vennligst les bruksanvisningen nøye før bruk Øretermometeret er en enhet for infrarød temperaturmåling, som settes i øregangen hos et individ. Det er et sikkert middel for å måle den menneskelige kroppstemperaturen gjennom øret. Spesifikasjoner: Standarden vi har vedtatt er EN12470-5:2003 Kliniske termometre – Del 5: Ytelsen til infrarøde øretermometre (med maksimal enhet).
  • Seite 66 NORSK Sekvens for selvtesting: Trykk på på-/R-knappen for å slå på termometeret, og hele symbolet (se Fig. A) bør vises på LCD-skjermen i 1 sekund Advarsler 1. Før måling skal termometeret stabiliseres i minst 30 min. under driftsforhold. 2. Vennligst hold øregangen åpen — hvis ikke, kan måleresultatet bli unøyaktig.
  • Seite 67 NORSK 4. Måling på nytt: Hvis du ønsker å måle på nytt, vennligst slipp skanneknappen og vent på at “?”-symbolet vises, og trykk deretter på skanneknappen igjen for å måle på nytt. Råd: Intervallet mellom hver avlesning bør være minst 1 minutt. 5.
  • Seite 68 Formell dokumentasjon er tilgjengelig ved forespørsel. Dette inkluderer, men begrenser seg ikke til: Samsvarserklæring (og produktidentitet), dataark for materialsikkerhet, produkttestrapport. Vennligst kontakt kundeservice for hjelp: via nettstedet: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm via e-post: service@nedis.com via telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS...
  • Seite 69 POLSKI Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję Termometr do ucha to urządzenie mogące wykonywać pomiar temperatury na podczerwień, jeśli zostanie umieszczony w przewodzie słuchowym osoby. To bezpieczny sposób pomiaru temperatury ciała człowieka przez ucho. Specyfikacje: Zastosowana norma to EN12470-5:2003 Termometry kliniczne – część 5: Właściwości termometrów na podczerwień...
  • Seite 70 POLSKI Wysokość netto: około 37 g Oznaczenie sygnału wł/wył, zakończenie pomiaru oraz ostrzeżenie o dźwiękowego: niskim napięciu itd. Sekwencja autotestu: Nacisnąć przycisk włączenia/przywołania, aby włączyć termometr. Wszystkie symbole (patrz rys. A) powinny wyświetlić się na LCD w ciągu jednej sekundy Ostrzeżenie 1.
  • Seite 71 POLSKI 3. Rozciągając ucho zewnętrzne należy włożyć bezpiecznie próbkę w przewód słuchowy (na najlepszą głębokość), nacisnąć przycisk skanowania i puścić. Kiedy rozlegnie się sygnał dźwiękowy, pomiar jest zakończony. Należy wyjąć termometr z ucha. Na wyświetlaczu pojawia się zmierzona temperatura. 4. Ponowny pomiar: Jeśli trzeba wykonać pomiar ponownie, należy puścić przycisk skanowania i poczekać, aż...
  • Seite 72: Wymiana Baterii

    POLSKI 2. Do czyszczenia obudowy termometru oraz próbki pomiarowej należy używać wacika w alkoholu lub wacika bawełnianego zwilżonego w alkoholu (izotropia 70%). Upewnić się, że do wnętrza termometru nie przedostają się ciecze. 3. Do czyszczenia nigdy nie należy stosować żrących środków czyszczących, rozcieńczalników ani benzyny oraz nigdy nie zanurzać...
  • Seite 73 (i tożsamości produktu), Karty charakterystyki substancji niebezpiecznej oraz raportu z testów produktu. Prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta w celu uzyskania pomocy: na stronie internetowej: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm wysyłając wiadomość e-mail: service@nedis.com telefonicznie: +31 (0)73-5991055 (w godzinach pracy biura) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDIA...
  • Seite 74 РУССКИЙ Перед использованием изделия внимательно прочитайте руководство Ушной термометр — это устройство для измерения температуры тела с помощью инфракрасного излучения, помещаемое в слуховой канал пациента. Это безопасное средство измерения температуры тела. Технические характеристики: Стандарт EN12470-5:2003 Клинические термометры — Часть 5: Работа инфракрасных...
  • Seite 75 РУССКИЙ Индикатор низкого заряда: на ЖК-экране появляется —, а затем звучит сигнал Батарея: 1 литиевая батарея (тип CR2032), 3 В Габариты: 110 x 35 x 35 мм Вес нетто: Прибл. 37 г Звуковой сигнал: вкл/выкл, окончание измерения, низкий заряд батареи и т. д. Процедура...
  • Seite 76 РУССКИЙ Эксплуатация Измерение температуры тела в ухе. 1. Нажмите на кнопку вкл/повтор, чтобы включить термометр. Вы услышите звуковой сигнал, и на ЖК- Рис. А Рис. В экране в течение одной секунды появится изображение, как на рис. А. Когда изображение на ЖК-экране будет...
  • Seite 77 РУССКИЙ 7. Выключение: Если термометр не используется, он автоматически выключается через минуту. Очистка и хранение 1. Термометр нужно хранить в чистом сухом месте, не допуская попадания на него прямых солнечных лучей. Температура в месте хранения должна быть более-менее постоянной. Постоянная и в пределах диапазона...
  • Seite 78 этим): Декларация соответствия (и идентификация изделия), паспорт безопасности, отчет по проверке продукта. Для получения помощи обратитесь в нашу службу поддержки клиентов: через веб-сайт: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm по эл. почте: service@nedis.com по телефону: +31 (0)73-5991055 (в рабочие часы) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS (НИДЕРЛАНДЫ)
  • Seite 79 TÜRKÇE Lütfen kullanmadan önce talimatları dikkatli bir şekilde okuyun Kulaktan ateş ölçer birinin işitme kanalına yerleştirildiğinde kızıl ötesi sıcaklık ölçümü yapabilen bir cihazdır. İnsan vücudunun sıcaklığını kulaktan ölçmek için güvenli bir araçtır. Özellikler: Benimsediğimiz standart, EN12470-5:2003, Klinik ateş ölçerler - Kısım 5'tir: Kızıl ötesi kulaktan ateş...
  • Seite 80 TÜRKÇE Kendini test aralığı: Ateş ölçeri açmak için aç/hatırla düğmesine basın ve bir saniye içinde tüm semboller (Şek. A'ya bakın) LCD'de görüntülenmelidir Dikkat 1. Ölçümden önce ateş ölçer çalışma koşullarında en az 30 dakika sabit kalmış olmalıdır. 2. Lütfen kulak kanalınızı temiz tutun, aksi takdirde ölçüm sonucu yanlış olabilir.
  • Seite 81: Pilleri Yerleştirme

    TÜRKÇE 4. Tekrar ölçme: Tekrar ölçüm yapmak isterseniz lütfen tara düğmesini bırakın ve “?” sembolü görüntülene kadar bekleyin, ardından tekrar ölçüm yapmak için tara'ya basın. Tavsiye: Her okuma arasındaki zaman aralığı en az 1 dakika olmalıdır. 5. Bellek araması: Aç/hatırla düğmesine basın, son on kayıt (NO.9 - NO.0) sıralanacak ve Şek.
  • Seite 82 Uygunluk Beyanı (ve ürün kimliği), Malzeme Güvenliği Veri Sayfası, ürün test raporu. Lütfen destek için müşteri hizmetleri masamızla irtibat kurun: web sitesi aracılığıyla: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm e-posta aracılığıyla: service@nedis.com telefonla: +31 (0)73-5991055 (mesai saatlerinde) NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS (HOLLANDA)

Inhaltsverzeichnis