Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
hertzaudiovideo.com
HMD1
/
12V
24V
USER'S
MANUAL
rev. 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hertz HMD1

  • Seite 1 USER’S HMD1 MANUAL rev. 1 hertzaudiovideo.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    9. INSTALLATION EXAMPLES: ......................50 9.1 ZONE 1 CH 5/6 - CH 7/8 BRIDGE + ZONE 2 CH 1 - CH 2 + SUB WITH HMD1 ..... 51 9.2 ZONE 1 CH 3/4 - CH 5/6 BRIDGE + ZONE 2 CH 1 - CH 2 + SUB WITH HMD1 ..... 52 9.3 ZONE 1 + ZONE 2 + SUB WITH HMD1 ..................
  • Seite 4 HMD1 USER’S MAUAL TABLE DES INDICE ITALIANO FRANÇAIS MATIÈRES PRECAUZIONI 2. CONTENUTO DELL’IMBALLO PRÉCAUTIONS 3. DIMENSIONI 2. CONTENU DE L’EMBALLAGE 4. TABELLE CALCOLO SEZIONE CAVI 3. TAILLES 5. CAVI DI CONNESSIONE 4. TABLEAUX DE CALCUL DES TAILLES DE CÂBLES. 6. COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE E 5.
  • Seite 5 HMD1 USER’S MAUAL ИНДЕКС Български 1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 2. СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА 3. РАЗМЕРИ 4. ТАБЛИЦИ ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ РАЗМЕРИТЕ НА КАБЕЛИТЕ. 5. СВЪРЗВАЩИ КАБЕЛИ 6. ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ И ВКЛЮЧВАНЕ НА ДИСТАНЦИОНЕН ВХОДЯЩ СИГНАЛ Б ПОДМЯНА НА БУШОНА 7. ВХОД (PRE IN) / ВХОД ВИСОКОГОВОРИТЕЛ (SPEAKER IN) 8. ОБЗОР НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ 9. ПРИМЕРНИ МОНТАЖНИ РЕШЕНИЯ 10. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ REJSTŘÍK ČESKY 目錄 目錄 中文 中文 注意事項 注意事項...
  • Seite 6 HMD1 USER’S MAUAL REJSTŘÍK NEDERLANDS SISUKORD ESTI BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ETTEVAATUSABINÕUD 2. OBSAH BALENÍ 2. PAKENDI SISU 3. VELIKOSTI 3. SUURUSED 4. VÝPOČETNÍ TABULKY PRO VELIKOSTI KABELŮ. 4. KAABLI SUURUSE ARVUTAMISE TABELID. 5. AANSLUITINGSKABELS 5. ÜHENDUSKAABLID 6. NAPÁJENÍ A PŘIPOJENÍ DÁLKOVÉHO 6.
  • Seite 7: Bahasa Indonesia

    HMD1 USER’S MAUAL INDEKS BAHASA INDONESIA 目次 目次 日本語 日本語 注意事項 注意事項 TINDAKAN PENCEGAHAN 2. ISI KEMASAN パッケージ内容 パッケージ内容 3. UKURAN サイズ サイズ 4. TABEL PERHITUNGAN UKURAN KABEL. ケーブルサイズ計算表。 ケーブルサイズ計算表。 5. KABEL PENGHUBUNG 接続コード 接続コード 6. CATU DAYA DAN SAMBUNGAN JARAK JAUH / 電源、...
  • Seite 8 HMD1 USER’S MAUAL SKOROWIDZ POLSKI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 3. WYMIARY 4. TABELE DO OBLICZENIA WYMIARÓW PRZEWODÓW. 5. KABLE POŁĄCZENIOWE 6. POŁĄCZENIA PRZEWODÓW ZASILAJĄCYCH I ZDALNEGO STEROWANIA / WYMIANA BEZPIECZNIKA GNIAZDA PRE IN / SPEAKER IN 8. OPIS PANELU KONTROLNEGO 9.
  • Seite 9 HMD1 USER’S MAUAL INDEX SVENSKA ดั ช น ดั ช นี ี ไทย ไทย 1. ข ้ อควรระว ั ง FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 2. FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL 2. ส ่ ว นประกอบผล ิ ต ภ ั ณ ฑ 3. STORLEKAR 3. ขนาดต ่ า งๆ...
  • Seite 10 . 5. ACCENSIONE: l’ HMD1 può essere acceso tramite il terminale Remote In, collegando il terminale all’uscita Rem Out di un’ autoradio After Market, o dal cablaggio di rilancio di un amplificatore della linea HMD. Il logo sul top del dissipatore si illumina di blu a indicare l’accensione del prodotto. Un lampeggio del logo ROSSO al secondo indica l’intervento della protezione termica 2 lampeggi del logo ROSSO ogni secondo indicano “OVER LOAD”...
  • Seite 11: Precautions

    6. SPK IN: HI LEVEL monophonic analog input. Use the multipoint connector provided to connect to an amplified source or an amplifier from the HMD. The signal to be applied must have a level between 2 and 20 V RMS. The input sensitivity of the HMD1 is controlled by the “SENSITIVITY” 3-position switch: 2 V - 6,5 V - 20 V.
  • Seite 12 6. SPK IN: Entrée analogique monophonique HAUT NIVEAU. Utilisez le connecteur multipoint fourni pour connecter une source amplifiée ou un amplificateur de la gamme HMD. Le signal qui doit être appliqué doit avoir une valeur comprise entre 2 et 20 V RMS. La sensibilité d’entrée de l’HMD1 est contrôlée par la “SENSIBILITÉ”...
  • Seite 13 6. EN. ALTAVOZ: Entrada analógica monofónica de ALTO NIVEL Utilice el conector multipunto incluido para conectar a una fuente amplificada o un amplificador desde la línea HMD1. La señal aplicada debe tener un nivel de entre 2 y 20 V RMS. La sensibilidad de entrada del HMD1 se controla por medio del interruptor de 3 posiciones “SENSIBILIDAD”: 2V-6,5V-20V.
  • Seite 14: Sicherheitsvorkehrungen

    Ihren Hertz-Händler oder das autorisierte Hertz-Service-Center für weitere Hilfe. Für die Nutzung und bei Bedarf bitte die folgenden Seiten des Handbuchs beachten. 1. Vor der Installation des HMD1, schalten Sie die Spannungsversorgung und alle anderen elektronischen Geräte im Audio-System aus, um mögliche Schäden zu vermeiden.
  • Seite 15 位必须保持良好通风。如果您盖住散热器,放大器进入保护状态。 5. 请确保您所选择的安装位置不会影响车辆/船舶本身的任何机械或电气设备的正常运行。这一扩音器专门设计用于在水上运载工具 内部的 安装/应用, 没有防水功能。应安装在不会与水产生直接接触的干燥舱室内。 6. 请确保在安装或连接过程中电源线不会短路。 7. 如在车辆/船舶面板上钻孔或切割,则务必十分小心,以确保车辆/船舶的面板下没有电气线路或结构元件。 8. 在金属上穿孔布线时,请使用橡胶圈保护电缆,靠近发热装置时,请使用合适的保护材料。 9. 请确保整条电源线固定良好,并具有自动阻燃的耐火外皮。使用尼龙扎带或线夹将已连接的电缆固定在接线盒附近。 10. 为了简化扩音器的安装过程并使布线最优化,请事先准备一个安装布局方案 HMD1 安装步骤 HMD1 安装步骤 连接 HMD1 的主要步骤如下图所示. HMD1 具有通用性和多功能性特点,能满足种用途和配置需要。对于某些运用,可能要求特定的或不同的安装方法。若 有任何关于配置或功能方面的疑问,请查阅包装盒中CD内的高级操作说明书,或联系Audison 经销商或 Hertz 授权服务中心寻求帮助。有关其操作或任何其 它需要,请参阅本手册的后面几页。 1. 安装 HMD1 之前,关闭音频系统的信号源及所有其他电子设备以免发生损坏。 2. 从HMD1 电池上接出一条具有适当直径(美国线规8 AWG, Ø 3.2毫米/0.128英尺)的专用电源线。 如果使用厂商提供的电缆连接,请查阅高级手册内的具体章节。 3. 取下防护面板,则可以触及接线柱及控制面板。请将电源线连接至正确的极性,(+)端子连接至电池引出线,(-)端子连接至车辆/船舶的底盘。 4. 将一个最大20厘米的绝缘保险丝座置放在远离电池正极端的地方; 在将电源线连接到放大器上后,将其另一端连接到保险丝座上。 5. 开机:HMD1 可以用以下方式开机: - Remote In(远程接入),通过将线端连接到售后市场放大头设备的远程输出端上; 或者从 HMD 系列 上重新布线,连接一台放大器。 散热片顶端的商 标亮起蓝色,表明该产品已开机。红色标志每秒闪烁一次,表示 过热保护已启动;红色标志每秒闪烁2次,表示扬声器的布线存在“过载”/故障;红 色 标志每秒闪烁4次,表示由于电池电压超过17伏, 已启动“过电压”保护;红色标志亮起则表示该产品内部存在故障,请联络授权的客户服务中心。 6. SPK IN(扬声器输入):高电平单声道模拟输入。请使用 随机提供的多点连接器连接一台源放大器或HMD系列。 所使用的信号电平必须介于2 和20 伏 RMS 之间。HMD1 的输入灵敏度由一个“SENSITIVITY(灵敏度)”三位开关控制:2V-6,5V-20V。 7. PRE IN(前置输入): 低电平单声道模拟输入。使用RCA连接器将配备这一连接的“HMD” 系列连接到一个音频源或放大器上。所使用的信号电平必须介 于0,6 和6 伏 RMS之间。HMD1 的输入灵敏度由一个“SENSITIVITY(灵敏度)”三位开关控制:0,6V-2V-6V。 8. SPEAKER OUT(扬声器输出):单声道输出的电源端子 + 和 - 。输出的可用功率为 500 瓦 x 1 @ 4 欧姆和 800 瓦 x 1 @ 2 欧姆 1000 瓦 x 1 @ 1 欧姆和。...
  • Seite 16: Меры Предосторожности

    бесконечные возможности и множество конфигураций. Для некоторых способов применения потребуется выполнить особые шаги или специальные операции. При возникновении любых вопросов, касающихся конфигурации или функций, рекомендуется обращаться к Полному руководству, которое находится на CD-диске в подарочной коробке, либо связаться с местным дилером Hertz или официальным сервисным центром Hertz для получения поддержки. По вопросам работы прибора и по любым другим вопросам следует обращаться к следующим страницам данного руководства.
  • Seite 17 HMD1 USER’S MAUAL HMD1 Hertz HMD1 Hertz Hertz HMD1 .HMD1 HMD1 HMD1 2 20 HMD1 6 0,6 1000 HMD1 Hertz...
  • Seite 18 9. Уверете се, че всички кабели са добре прикрепени по цялата си дължина. Освен това, трябва да сте сигурни, че външната защитна обвивка на кабела е устойчива на пламък и е самогасяща. Закрепете свързващите кабели в близост до клемите, с помощта на пристягащи ленти или скоби. 10. Планирайте предварително разположението на Вашата нова тонколона и най-подходящите места за кабелите, за да направите инсталирането лесно. СВЪРЗВАНЕ НА ПРОЦЕСОРА „HMD1“ Следните графики показват основните стъпки за свързване на процесора HMD1. Неговата универсалност и многообразие предлагат безкрайни възможности и конфигурации. Някои приложения могат да изискват специални стъпки или различни процедури. Ако имате въпроси относно конфигурацията или действието на процесора, можете да намерите информация в компакт диска “Ръководството за напреднали”, което ще...
  • Seite 19 好。如果蓋住散熱器,放大器會進入保護模式。 5. 請確認清楚您所選的零組件位置不影響車子機械和電子設備的正常功能運作。此放大器設計用於海上船舶安裝/應用場合,屬於無防水設計。安裝應在 不直接碰觸水源,乾燥環境中進行。 6. 請確認清楚電纜在安裝與接線期間不會短路。 7. 切斷或探鑽車牌時請務必謹慎小心,並檢查底處並未接上電子設備或結構元件。 8. 穿過金屬孔及假使靠近生熱裝置使用適當材料時,請使用橡膠墊圈保護電線。 9. 請確認清楚所有電纜皆已按照原有長度適當固定。且確認清楚它們的外部保護殼是防火,可自我滅火的材質。 請將已接電纜固定在靠近附帶束線或夾具的端子體旁。 10. 新放大器組態和最佳接線要預先計劃,以利簡化安裝。 HMD1 位元連接法 HMD1 位元連接法 下圖呈現 HMD1 連接的主要步驟。它的通用性和多功能性提供無限可能性和組態。在某些應用中可能需要具體的步驟或不同程式。如果您對組態或功能有任 何疑問,請參閱禮盒CD中的進階手冊,或聯絡您的Hertz經銷商或Hertz授權服務中心尋求協助。操作及其他任何需求方面,請參閱本手冊各頁內容如下 1. 安裝HMD1之前,請關閉影音系統的訊號源和所有其他電子設備防止任何可能的損壞。 2. 從HMD1電池運行一根直徑適當(8 AWG,Ø 3.2mm / 0.128')的專用電源線。 3. 請以正確極性連接電源。將 (+) 端子接到電池的纜線,(-) 端子接到車輛/船隻底盤。 4. 絕緣保險絲座擺放位置最長距離電池正極端子最遠20公分;將電源線另一端連接放大器後, 將電源線這一端也連接該處。 5. 開啟電源:HMD 可透過以下方式開啟電源: - 遠端輸入,藉由連接端子到售後市場汽車音響主機的功率放大器控制端子,或從 HMD 線重新進行放大器接線。散熱器頂部的徽章呈藍色,表示產品 已開啟。紅色徵章每秒閃一次指出 高溫保護已啟動,閃 2 次指出喇叭接線出現 “高載” / 故障,閃 4 次 指出因電池電壓高於 17 伏特而啟動 “電壓過高” 保護,紅色徽章開亮紅色指出 產品出現內部故障,請連絡授權客戶服務中心。 6. 喇叭輸入:高保真無立體音效類比輸入。使用隨附的多點連接器連接放大器來源或 HMD 放大器。 適用的訊號必須在2 和 20 V RMS之間。HMD1 靈敏 度由 “靈敏度” 3-位切換器控制: 2V-6.5V-20V. 7. PRE輸入:低保真無立體音效類比輸入。使用 RCA 連接器連接音源或連接 “HMD” 放大器專用 連接線。適用的訊號必須在0.6 和 6 V RMS之 間。HMD1 的輸入靈敏度由 “靈敏度” 3-位切換器控制:0.6V-2V-6V. 8. 喇叭輸出:無立體音效輸出電源端子的 + 和 - 。輸出處可用電力為 500 W x 1 @ 4 ohm 和 800 W x 1 @ 2 ohm, 1000 W x 1 @ 1 ohm。...
  • Seite 20: Mjere Opreza

    7. ULAZ PRE: Monofoni analogni ulazi niske razine. Koristite RCA priključak za spajanje na audio izvor ili pojačalo iz „HMD“ voda koji je karakterističan za taj priključak. Signal koji se dovodi mora imati razinu između 0.6 i 6 V efektivne vrijednosti. Osjetljivost ulaza HMD1 upravlja se sklopkom s 3 položaja “SENSITIVITY”...
  • Seite 21: Bezpečnostní Opatření

    6. SPK IN: monofonní analogový vstup s VYSOKOU HLADINOU. Pomocí přiloženého vícebodového konektoru připojte k zesílenému zdroji nebo k zesilovači z HMD line. Použitý signál musí mít hodnotu mezi 2 a 20 V rms. Vstupní citlivost HMD1 řídí 3-polohový spínač “SENSITIVITY” (Citlivost): 2 V - 6.5 V - 20 V.
  • Seite 22 6. SPK IN: HI LEVEL monofonisk analog indgang. Brug det medfølgende multipunkt-stik til, at forbinde til en forstærket kilde eller en forstærker fra HMD. Signalet, der skal forbindes, skal være mellem 2 og 20 V RMS. Indgangsfølsomheden på din HMD1 styres af knappen “SENSITIVITY”, der har 3 indstillinger: 2 V-6.5 V-20 V.
  • Seite 23: Voorzorgsmaatregelen

    In sommige toepassingen kunnen specifieke stappen of verschillende procedures nodig zijn. Hebt u vragen over de configuratie of functie, raadpleeg de geavanceerde handleiding die u op de CD in de geschenkdoos kunt vinden of neem voor hulp contact op met uw Hertz dealer of Hertz erkend servicecentrum.
  • Seite 24 6. SPK IN: KÕRGETASEMELINE monofooniline analoogsisend. Kasutage kaasasolevat mitmikpistmikku, et ühendada võimendi allikaga või HMD võimendiga. Rakendatava signaali tase peab jääma vahemikku 2 ja 20 V RMS. HMD1 sisendi tundlikkust kontrollib 3-asendiline lüliti „SENSITIVITY”: 2 V - 6,5 V - 20 V.
  • Seite 25 1. Ennen HMD1 in asennusta sammuta lähde ja kaikki muut äänijärjestelmän sähkölaitteet, jotta vältetään mahdolliset vahingot. 2. Vedä HMD1 in ja akun välille erityisesti suunniteltu virtakaapeli, jossa on oikea halkaisija (8 AWG, Ø 3,2 mm / 0.128’). 3. Kytke virransyöttö oikealla napaisuudella. Liitä (+)-liitin akusta tulevaan kaapeliin ja (-)-liitin ajoneuvon/aluksen koriin.
  • Seite 26 εξωτερικό μέρος του ενισχυτή σε απόσταση τουλάχιστον 5 cm (2”) από πιθανούς τοίχους. Πρέπει να υπάρχει καλή κυκλοφορία αέρα εκεί που εγκαθίσταται ο ενισχυτής. Αν καλύψετε τον απαγωγέα θερμότητας, επιτυγχάνεται προστασία του ενισχυτή 5. Βεβαιωθείτε ότι τα σημεία που επιλέξατε για τα εξαρτήματα δεν επηρεάζουν την σωστή λειτουργίατων ηλεκτρικών και μηχανικών συσκευών του οχήματος / σκάφους. Ο ενισχυτής αυτός σχεδιάστηκε για εγκατάσταση/εφαρμογή σε θαλάσσια οχήματα και δεν είναι αδιάβροχος. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σε ένα στεγνό διαμέρισμα δίχως άμεση επαφή με νερό. 6. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος δε βραχυκυκλώνει κατά την διάρκεια της τοποθέτησης και σύνδεσης. 7. Μεγάλη προσοχή όταν κόβετε ή τρυπάτε πάνω σε επιφάνειες του οχήματος/σκάφους, ελέγξτε την πιθανότητα καλωδίων ή άλλων κρυφών δομικών στοιχείων. 8. Χρησιμοποιήστε ελαστικούς δακτυλίους στεγανώσεως για να προστατέψετε το καλώδιο που περνά διαμέσου των τρυπών στο μέταλλο και κατάλληλα υλικά εάν είστε κοντά σε συστήματα παραγωγής θερμότητας. 9. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια έχουν ασφαλιστεί επαρκώς κατά μήκος του συνολικού τους μήκους. Επίσης βεβαιωθείτε ότι το εξωτερικό περίβλημα προστασίας είναι ανθεκτικό στη φωτιά και μπορεί να την περιορίσει. Ασφαλίστε τα συνδεδεμένα καλώδια κοντά στα τερματικά μπλοκ με διασυνδέτες ή σφιγκτήρες. 10. Προ-αποφασίστε την τοποθέτηση του νέου σας ενισχυτή και τα σημεία στα οποία θα σταθεροποιήσετε τα καλώδια για εύκολη εγκατάσταση. ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ HMD1 Οι παρακάτω γραφικές παραστάσεις αντιπροσωπεύουν τα βασικά βήματα για τις συνδέσεις του HMD1. Η καθολικότητα και η πολλαπλότητα εφαρμογών της συσκευής προσφέρουν άπειρες δυνατότητες και διαμορφώσεις. Σε κάποιες εφαρμογές μπορεί να χρειαστούν ειδικά βήματα ή διαφορετικές διαδικασίες. Αν έχετε τις οποιεσδήποτε ερωτήσεις πάνω στη διευθέτηση ή τη λειτουργία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο Προχωρημένο Εγχειρίδιο που μπορείτε να βρείτε στο κουτί δώρων στο εσωτερικό του CD ή να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπό σας της Hertz ή με το εγκεκριμένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της Hertz για βοήθεια. Για τη λειτουργία του και για οποιαδήποτε άλλη ανάγκη, παρακαλείστε να ανατρέξετε στις επόμενες σελίδες αυτού του εγχειριδίου. 1. Πριν εγκαταστήσετε το HMD1 , αποσυνδέστε την πηγή και όλα τα άλλα ηλεκτρονικά συστήματα του συστήματος ήχου για να αποφύγετε πιθανή βλάβη. 2. Περάστεέναειδικά σχεδιασμένο τροφοδοτικό καλώδιο με κατάλληλη διάμετρο (8AWG, Ø 3.2mm/0.128’) από τη μπαταρία του HMD1 . 3. Συνδέστε το τροφοδοτικό με τη σωστή πολικότητα. Συνδέστε το τερματικό (+) στο καλώδιο που έρχεται από τη μπαταρία και το τερματικό (-) το σασί του οχήματος/σκάφους. 4. Τοποθετήστε μία μονωμένη θήκη ασφάλειας σε μέγιστη απόσταση 20 cmαπό το θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας. Συνδέστε το ένα άκρο του τροφοδοτικού καλωδίου σε αυτήν αφού συνδέσετε το άλλο στον ενισχυτή. 5. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: το HMD1 μπορεί να ενεργοποιηθεί μέσω: - Εισόδου Τηλεχειρισμού, συνδέοντας τον ακροδέκτη στην ΈξοδοRemμίας AfterMarketμονάδας κεφαλής; ή από την καλωδίωση επανέναρξης ενός...
  • Seite 27 HMD1 USER’S MAUAL 2V-6,5V-20V 0,6V-2V-6V 6 0,6 1000 800,...
  • Seite 28 és bármilyen más igény esetén lásd a kézikönyv következő oldalait. 1. A készülékek esetleges károsodásának megelőzése érdekében az HMD1 beszerelése előtt kapcsolja ki a hangforrást és az audio rendszert alkotó összes készüléket. 2. Húzzon egy megfelelő átmérőjű (8 AWG, Ø 3.2mm/0.128’), speciális tervezésű villanyvezetéket az HMD1 akkumulátortól.
  • Seite 29 6. SPK IN: Input analog monofonik HI LEVEL. Gunakan konektor multipoin yang disediakan untuk dihubungkan ke sumber penguat atau amplifier dari saluran HMD. Sinyal yang akan digunakan berada pada tingkat antara 2 sampai 20 V RMS. Sensitivitas input dari HMD1 dikendalikan oleh tombol “SENSITIVITY” 3-posisi: 2V-6,5V-20V.
  • Seite 30 り付けるように設計されており、防 水ではありません。取付けは水に直接接しない乾燥しないボック スで行ってください。 6. 電源ケーブルは取付け、接続中にショートさせないようにすること. 7. 車両/船舶のパネルに切断やドリル加工をするときは十分に注意して、その下に電線や構造エレメントがないかどうかチェッ ク してください。 8. 配線を自動車の金属に開けた穴から通す場合、ケーブルをラバーリング(はとめ)で保護すること。発熱するデバイスの付近に配 線するケーブル には適切な保 護を施すこと. 9. ケーブルを全長にわたって確実に取り付けること。また、被覆は難燃性で見分けやすいものを使用すること。 接続ケーブルをター ミナルブロック の 近くに結束ま たはクランプで確実に 取り付けること. 10. 設置を容易にするためにお客様の新しいアンプの構成と最適な配線ルートを予め計画しておきます。 HMD1の接続方法 HMD1の接続方法 の接続について主なステップを次のグラフで示しますHMD1. が持つ一般性と融通性のおかげで無限の可能性と構成が可能です。アプリケーションによ っては特定のステップまたは異なる手順が必要な場合があります。設定や機能については、ギフトボックス内の CD にある アドバンス マニュアルをご 覧になるか、Hertz ディーラーもしくは Hertz 認定サービスセンターにお問い合わせください.操作などについてはこのマニュアルの次のページをご覧 ください。 1. HMD1をインストールする前に、不慮の事故を避けるため、電源を落としオーディオシステムの他の電子機器も全て切ってください. 2. HMD1バッテリーから適正直径(8 AWG、Ø 3.2mm/0.128’)の専用電源ケーブルを通します。 3. 極性を合わせて電源を接続します。(+) 端子をバッテリからのケーブルに、(–) 端子を車両/船舶のシャーシに接続します。 絶縁ヒューズホールダをバッテリーの正極から最大20 cm離します。電源ケーブルの一端をアンプに接続した後、もう一端をバッテリーの正極に接続します。 5. 電源オン: HMD1の電源を入れるには次のようにします。 - リモート入力、端子をアフターマーケットヘッドユニットのRem出力に接続します。 または HMD ライントのアンプのリローン チ配線から。 ヒートシンク上側のロゴが青色に点灯します。赤色ロゴの点滅(毎秒)はサーマルプロテクトの起動を示します。赤色ロゴの毎秒2回 の点滅はスピーカー配線の” 過負荷” / 障害を示します。赤色ロゴの毎秒4回の点滅は “過電圧”保護(バッテリー電圧が17Vを超えたことによる)を 示します。赤色ロゴがオンになるのは製品 内部の障害を示します。指定サービスセンターにお問い合わせください。 6. SPK IN:HI LEVELモノアナログ入力。 付属のマルチポイントコネクタを使い、アンプソースまたはHMDライントのアンプに接続します。 印加する信号は2から20 V RMSのレベルにする必要があります。HMD1の入力感度は”感度” 3ポジションスイッチで制御します:2V-6.5V-20V。 7. PRE IN: 低レベルモノアナログ入力。RCAコネクタを使い、オーディオソースまたはこの接続を特徴とする“HMD ト”ラインのアンプに接続 します。印加 する信号は0.6から6 V RMSのレベルにする必要があります。HMD1の入力感度は”感度” 3ポジションスイッチで制御します:0.6V-2V-6V。 8. SPEAKER OUT:モノ出力端子 +、- 。出力は500 W x 1 @ 4 オーム、800 W x 1 @ 2 オーム, 1000 W x 1 @ 1 オームです。...
  • Seite 31 5. 구성품 설치 위치가 차량/선박의 기계 및 전자 장치의 올바른 작동을 방해하지 않도록 하십시오. 이 앰프는 선박에서 설치/사용 을 위해 제작되었지만 방수 기능이 탑재되어 있지 않습니다. 따라서 물에 직접 닿지 않는 건조한 격실에 설치해야 합니다. 6. 전원 케이블이 설치 및 연결 과정에서 단락되지 않도록 하십시오. 7. 차량 섀시를 절단하거나 드릴로 구멍을 뚫을 때 그 부근에 전선이나 주요 부품이 없는지 각별한 주의를 기울여 확인하십시오. 8. 전선을 금속판의 구멍으로 배선할 경우 고무 그로밋을 사용해 전선을 보호하고 열 발생 장치에 가깝게 배선할 경우 적절한 보호재를 사용하십시오. 9. 차량/선박 섀시를 절단하거나 드릴로 구멍을 뚫을 때 그 부근에 전선이나 구조물이 없는지 각별한 주의를 기울여 확인하십시오. 10. 새로운 앰프 구성과 설치를 손쉽게 할 수 있는 가장 좋은 배선 방식을 미리 계획해 두십시오. HMD1 연결 방법 HMD1 연결 방법 다음 그래프는 HMD1 연결을 위한 주요 단계를 나타냅니다. 범용성과 유연성을 모두 갖춘 HMD1 은 변함 없는 가능성과 구성 능력을 제공합니다. 일부 애플리케이션에서는 특정 단계나 다른 절차가 필요할 수 있습니다. 구성 및 기능에 대한 자세한 정보는 기프트 박스에 들어 있는 CD의 고급 설명서를 참조하거나 가까운 Hertz 대리점 또는 Hertz 공인 서비스 센터에 문의하시기 바랍니다. 조작 또는 다른 사용 방법에 대한 자세한 내용은 본 설명서에서 다음 페이지를 참조하십시오. 1. HMD1 을 설치하기 전에 소스와 오디오 시스템에 탑재된 모든 전자 장치의 전원을 꺼 손상을 방지하십시오. 2. HMD1 배터리에 적절한 직경(8 AWG, Ø 3.2mm/0.128’)으로 특수 설계된 전원 케이블을 연결합니다. 3. 전원 공급 장치를 올바른 극성에 연결하고 배터리에 연결된 케이블에 (+) 단자를 연결하고 차량/선박 섀시에 (-) 단자를 연결하십시오. 4. 절연 퓨즈 홀더를 배터리의 (+) 단자에서 최대 20cm 떨어진 거리까지 밀어 넣고 전원 케이블의 한 쪽을 앰프에 연결한 후 다른 한 쪽을 절연 퓨즈 홀더에 연결하십시오. 5. 켜기: HMD1는 다음과 같은 기능을 통해 켤 수 있습니다. - Remote In: 단자를 After Market 헤드 유닛의 Rem Out에 연결합니다. 또는 HMD 라인 앰프의 배선으로부터. 방열기의 상단에 있는 로고에 청색 불빛이 켜지면서 제품이 켜져 있음을 나타냅니다. RED 로고가 1초에 한 번 깜박이면 열 보호 기능이 활성화되었음을 의미하며, RED 로고가 1초에 두 번 깜박이면 스피커 배선의 “과부하”/ 고장을 의미하고, RED 로고가 1초에 네 번 깜박이면 17V 이상의 배터리 전압에 의해 발생하는 “과전압” 보호 기능이 활성화되었음을 의미합니다. RED 로고가 계속 켜져 있으면 제품의 내부 고장을 의미하므로 공인 서비스 센터에 연락해 주십시오. 6. SPK IN: 고레벨 모노포닉 아날로그 입력. HMD 라인 변조 소스 또는 앰프에 연결하는 멀티 포인트 커넥터를 사용하십시오. 적용할 신호는 2과 20 V RMS 사이의 레벨에 있어야 합니다. HMD1입력 감도는 “감도” 3위치 스위치로 제어합니다. 2V-6.5V-20V. 7. PRE IN: 낮은 레벨의 모노럴 아날로그 입력. RCA 커넥터를 이용해서 이 연결의 특징인 “HMD” 라인의 오디오 소스 또는 앰프에 연결합니다. 적용할...
  • Seite 32: Piesardzības Pasākumi

    īpašas darbības vai atšķirīgas procedūras. Ja rodas jautājumi par konfigurāciju vai funkciju, lūdzu, skatiet papildu rokasgrāmatu, kas atrodama kompaktdiskā dāvanu kārbiņā, vai sazinieties ar Hertz izplatītāju vai Hertz pilnvaroto servisa centru, lai saņemtu palīdzību. Informāciju par tās darbību un citām vajadzībām, lūdzu, skatiet šajās šīs rokasgrāmatas lappusēs.
  • Seite 33: Atsargumo Priemonės

    2. Neinstaliuokite aparatūros komponentų variklio skyriuje ir saugokite nuo vandens, pernelyg didelės drėgmės, dulkių ar nešvarumų. 3. Neišveskite laidų iš transporto priemonės ar neinstaliuokite stiprintuvo netoli mechaninių ar elektroninių prietaisų. 4. „HMD 1“ stiprintuvą naudokitės tik tada, kai temperatūra viduje yra tarp 0°C (32°F) ir 55°C (131°F). HMD 1“ stiprintuvas turi būti 3cm (1,5“) atstumu nuo bet kokių konstrukcijų. Aplink rėmą turi būti gera oro cirkuliacija. 5. Įsitikinkite, kad vieta, kurią pasirinksite komponentams, netrukdytų normaliam mechaninių ir elektroninių transporto priemonės prietaisų funkcionavimui. 6. Saugokitės, kad instaliuojant ir sujungiant laidus, neįvyktų trumpasis sujungimas. 7. Būkite ypač atsargūs, pjaudami ar gręždamis automobilio rėmą; pirmiausia patikrinkite ar apačioje nėra elektros laidų ar struktūrinių elementų. 8. Kad apsaugotumėte laidą, veriant per skyles metale, naudokite guminę įvorę, o arti karštį išskiriančių prietaisų - naudokite atitinkamas medžiagas. 9. Įsitikinkite, kad per visą jų ilgį, laidai būtų tinkamai apsaugoti. Taip pat įsitikinkite, jog jų išorinė apsauginė izoliacija atspari ugniai ir yra savaiminio užgesimo. Sujungtus laidus pritvirtinkite vieliniais sujungimais arba spaustukais arti jungčių bloko. 10. Iš anksto numatykite savo naujojo „HMD 1“ stiprintuvo konfigūraciją ir tinkamiausią laidų vedimo vietą; taip palengvinsite instaliavimą. Naudokite aukštos kokybės laidus, jungtis ir priedus, kokius rasite Hertz kataloge. „HMD1“ STIRPINTUVĄ PRIJUNGIMAS Žemiau sekantys paveikslėliai vaizduoja pagrindinius „HMD1“ stiprintuvą prijungimo etapus. Jo universalumas ir įvairiapusiškumas suteikia neribotas galimybes ir konfigūraciją. Kai kuriose įrangose gali būti naudojamos konkrečios eigos arba skirtingi procesai. Daugiau informacijos apie prietaiso konfigūravimą ir veikimą rasite Detaliame vadove, kuris yra pateiktas komplekte esančioje kompaktinėje plokštelėje, o kilus klausimams, kreipkitė į Hertz atstovą arba Hertz įgaliotą techninės priežiūros specialistą. Informacijos apie prietaiso naudojimą ir kitos su tuo susijusius informacijos rasite šiuose naudotojo vadovo puslapiuose. 1. Prieš instaliuodami „HMD1“ stiprintuvą, išjunkite srovės šaltinį ir vius kitus elektros prietaisus, kad išvengtumėte galimos žalos. 2. Prie „HMD1“ stiprintuvo prijunkite specialų 8 AWG, 3,2 mm skersmens maitinimo kabelį. 3. Prijunkite maitinimo šaltinį tinkamu poliškumu. prijunkite (+) gnybtą prie laido, einančio iš akumuliatoriaus, ir (-) terminalas prie transporto priemonės / laivas važiuoklės. 4. Ne toliau kaip 20 cm nuo teigiamo akumuliatoriaus gnybto įrenkite saugiklio laikiklį; vieną maitinimo kabelio galą prijunkite prie stiprintuvo, po to, kitą galą prijunkite prie saugiklio.
  • Seite 34 Spesifikke trinn eller forskjellige prosedyrer kan være påkrevd i enkelte programmer. Hvis du har spørsmål om konfigurasjon eller funksjon, vennligst se den avanserte håndboken som du finner i CD-en i gaveboksen, eller kontakt din Hertz-forhandler eller ditt Hertz-autoriserte servicesenter for å få hjelp. For bruk og for andre behov se på...
  • Seite 35 HMD1 USER’S MAUAL .2V-6.5V-20V .0.6V-2V-6V , 800 1000...
  • Seite 36 6. SPK IN: monofoniczne wejście analogowe HI LEVEL. Użyć złącza wielostykowego przeznaczonego do połączenia że źródłem wzmacnianym lub ze wzmacniaczem lub z linią HMD. Podłączany sygnał musi mieć poziom między 2 a 20 V (wartość skuteczna/RMS). Czułość wejścia HMD1 jest sterowana przełącznikiem 3-pozycyjnym “CZUŁOŚĆ”...
  • Seite 37 6. SPK IN: Entrada analógica monofónica HI LEVEL Utilize o conector multiponto indicado para ligar a uma fonte amplificada ou a um amplificador a partir da linha HMD. O sinal a ser aplicado deverá ter um nível entre 2 e 20 V RMS. A sensibilidade de entrada da HMD1 é controlada pelo interruptor de 3 posições “SENSIBILIDADE”: 2V-6,5V-20V.
  • Seite 38 6. Asigurați-vă că cablul de alimentare nu este scurtcircuitat în timpul instalării și conectării. 7. Aveți grijă deosebită atunci când tăiați sau găuriți panourile vehiculului/vasului, verificând să nu existe cabluri electrice sau elemente structurale dedesubt. 8. Utilizați garnituri de cauciuc pentru a proteja firul atunci când trece prin orificii din metal și utilizați materiale adecvate dacă este aproape de dispozitivele generatoare de căldură. 9. Asigurați-vă că toate cablurile sunt fixate corespunzător de-a lungul întregii lungimi. De asemenea, asigurați-vă că mantaua protectoare exterioară este rezistentă la flacără și se stinge automat. Fixați cablurile conectate în apropierea blocurilor de borne cu noduri de cablu sau cleme. 10. Planificați înainte configurarea noului dvs. amplificator și cele mai bune trasee de cablare pentru a ușura instalarea. CUM CONECTAM HMD1 Următoarele graficE reprezintă pașii principali pentru conexiunile HMD1. Universalitatea și versatilitatea oferă posibilități și configurații nesfârșite. În unele aplicații pot fi necesare pași specifici sau proceduri diferite. Dacă aveți întrebări legate de configurație sau de funcții, consultați Manualul avansat pe care îl puteți găsi pe CD-ul din cutia cadou sau contactați distribuitorul Hertz sau centrul de service autorizat Hertz pentru asistență. Pentru funcționarea sa și pentru orice altă nevoie, vă rugăm să consultați paginile următoare din acest manual 1. Înainte de instalarea HMD1, opriți sursa și toate celelalte dispozitive electronice din sistemul audio pentru a preveni posibilele pagube. 2. Rulați un cablu de alimentare special proiectat cu un diametru corespunzător (8 AWG, Ø 3.2mm / 0.128 ‚) de la bateria HMD1. 3. Conectați sursa de alimentare cu polaritatea corectă. conectați borna (+) la cablul care vine din baterie și borna (-) la șasiul vehiculului/vasului. 4. Puneți un soclu izolat la maximum 20 cm de borna pozitivă a bateriei; conectați un capăt al cablului de alimentare la el după conectarea celuilalt capăt la amplificator. 5. TURN ON: HMD1 poate fi pornit prin: - Remote In, prin conectarea terminalului la unitatea Rem Out dintr-o unitate After Market sau prin cablul de relansare a unui amplificator de pe prima linie HMD. Sigla din partea superioară a radiatorului se aprinde în albastru, indicând faptul că produsul este pornit. O lumină intermitentă a logo- ului RED în fiecare secundă indică activarea protecției termice. 2 blitz-uri ale logo-ului RED în fiecare secundă indică o „OVERLOAD” / Defecțiune la cablarea difuzoarelor, 4 blițuri ale logo-ului RED în fiecare secundă indică activarea Protecția „OVERVOLTAGE” cauzată de o tensiune a bateriei mai mare de 17V, inscripția cu logo-ul ROS indică o defecțiune internă a produsului, vă rugăm să contactați centrul de service autorizat. 6. Intrare analog monofonic SPK IN: HI LEVEL. Utilizați conectorul multiplu furnizat pentru a vă conecta la o sursă amplificată sau la un amplificator de la HMD linie Semnalul care trebuie aplicat trebuie să aibă un nivel între 2 și 20 V RMS. Sensibilitatea de intrare a HMD1 este controlată de comutatorul de poziție „SENSITIVITY” cu 3 poziții: 2V-6,5V-20V. 7. PRE IN: Intrare analog monofonică la nivel scăzut. Utilizați un conector RCA pentru a vă conecta la o sursă audio sau la un amplificator din linia „HMD”...
  • Seite 39 6. SPK IN: VYSOKÁ ÚROVEŇ jednokanálového analógového vstupu. Použite viacbodový konektor poskytnutý na napojenie na zosilnený zdroj alebo zosilňovač z HMD línie. Signál, ktorý sa má aplikovať musí mať úroveň medzi 2 a 20 V RMS. Vstupná citlivosť HMD1 je kontrolovaná 3-pozičným spínačom “CITLIVOSŤ”.
  • Seite 40: Previdnostni Ukrepi

    Če imate vprašanja glede konfiguracije ali funkcij, si pomagajte s Priročnikom za naprednejšo uporabo, ki ga najdete na CD-ju v škatli, ali pa se za pomoč obrnite na vašega prodajalca ali pooblaščeni servis opreme Hertz. Za podatke o delovanju in za katere koli druge potrebe preberite navodila tega priročnika v nadaljevanju.
  • Seite 41 6. SPK IN: HÖGNIVÅS analog monoingång. Använd multipoint-kontakten som medföljer för att ansluta till en förstärkarkälla eller en förstärkare från HMD-serien. Signalen som ska användas måste ha en nivå mellan 2 och 20 V RMS. Ingångskänsligheten för HMD1 styrs av 3-lägesomkopplaren “KÄNSLIGHET”: 2 V-6,5 V-20 V.
  • Seite 42 6. SPK IN (เสี ย งเข้ า ): อิ น พุ ท แบบ โมโนโฟนิ ค อนาล็ อ ก ระดั บ สู ง (monophonic analog input) ให้ ใ ช้ ห ั ว ต่ อ แบบหลายจุ ด ที ่ ใ ห้ ม า เพื ่ อ เชื ่ อ มต่ อ เข้ า กั บ แหล่ ง เสี ย งแอมปลิ ไฟเออร์ จ าก HMD สาย โดยสั ญ ญาณที ่ จ ะใช้ จะต้ อ งมี ร ะดั บ ตั ้ ง แต่ 2 - 20 V RMS ซึ ่ ง ความอ่ อ นไหวของสั ญ ญาณ HMD1 นั ้ น ถู ก ควบคุ ม โดยสวิ ต ช์ “SENSITIVITY” 3 ตำ...
  • Seite 43 Bazı uygulamalarda özel adımlar veya farklı işlemler gerekebilir. Yapılandırma veya kullanım ile ilgili sorularınız için lütfen hediye kutusundaki CD’de yer alan Gelişmiş Kılavuz’a başvurun veya destek için Hertz bayiniz veya yetkili Hertz servis merkezi ile iletişim kurun. Çalışması ve herhangi bir diğer ihtiyaç...
  • Seite 44: Packaging Contents

    - HMD1 amplifier - Multipolar cable, Inputs/Rem: - Multipolar cable Speakers out: - NR. 2 - Fusibile 30 A (HMD1 12V): NR. 2 - Fusibile 15 A (HMD1 24V): - 2.5 mm hex key: - NR. 4 - 4.2 x 50 mm (0.16” x 2”) self-tapping, cross head mounting screws:...
  • Seite 45: Installation And Sizes

    HMD1 USER’S MAUAL INSTALLATION AND SIZE External Size POWER 12V/24V SPEAKER SPK IN + REM IN SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE HMD1 FUSE x 2 HMD1 243 mm / 9.56 in. How to mount Mounting Size HMD1 224 mm / 8.81 in.
  • Seite 46: Cable Size Calculation Tables

    HMD1 USER’S MAUAL CABLE SIZE CALCULATION TABLES Connection length Cable Length (m) CONNECTION CABLE Input cable FRONT VIEW 200 mm / 7.87 in. 10 mm / 0.39 in. Blue/White MUTE Blue REM IN Orange/Black SPK IN- Orange SPK IN+ Speaker cable FRONT VIEW 200 mm / 7.87 in.
  • Seite 47: Power Supply And Remote Turn On / Fuse Replacement

    HMD1 USER’S MAUAL POWER SUPPLY AND REMOTE TURN ON / FUSE REPLACEMENT HEX KEY 2,5 mm / 0.1 in. FUSE 12 V 24 V POWER 12V/24V SPEAKER HMD1 2 x 30A 2 x 15A SPK IN + REM IN SENSITIVITY...
  • Seite 48: Pre In / Speaker In

    SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE HMD1 FUSE x 2 HMD8 DSP PRE OUT HMD1 HMD1 + HEAD UNIT PRE OUT POWER 12V/24V SPEAKER REM IN SPK IN + SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE...
  • Seite 49: Control Panel

    HMD1 USER’S MAUAL CONTROL PANEL HI LEVEL INPUT PRE INPUT SENSITIVITY SENSITIVITY INPUT SENSITIVITY HI: 2 V RMS HI: 0.6 V RMS MID: 6.5 V RMS MID: 2 V RMS LO: 20 V RMS LO: 6 V RMS HI MID LO...
  • Seite 50: Installation Examples

    HMD1 USER’S MAUAL INSTALLATION EXAMPLES HMD1 HMD1 with 1 SUBWOOFER POWER 12V/24V SPEAKER REM IN SPK IN + SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE HMD1 FUSE x 2 from source amplifier SUBWOOFER 1 Ω min. HMD1 with 2 SUBWOOFER...
  • Seite 51: Zone 1 Ch 5/6 - Ch 7/8 Bridge + Zone 2 Ch 1 - Ch 2 + Sub With Hmd1

    HMD1 USER’S MAUAL HMD 1 SUB OUT with PRESET BY HMD8 DSP Ch 1 Ch 2 ZONE 2 Ch 3 Ch 4 ZONE 1 Ch 5 (+)/Ch 6 (-) Ch 7 (+)/Ch 8 (-) Bridge Bridge SUBWOOFER HMD8 DSP 1 2 3...
  • Seite 52: Zone 1 Ch 3/4 - Ch 5/6 Bridge + Zone 2 Ch 1 - Ch 2 + Sub With Hmd1

    HMD1 USER’S MAUAL HMD 1 SUB OUT WITH PRESET BY HMD8 DSP Ch 1 Ch 2 ZONE 2 Ch 3 (+)/Ch 4 (-) Ch5 (+)/Ch 6 (-) Bridge Bridge ZONE 1 Ch 7 Ch 8 SUBWOOFER HMD8 DSP 1 2 3...
  • Seite 53: Zone 1 + Zone 2 + Sub With Hmd1

    HMD1 USER’S MAUAL HMD 1 SUB OUT WITH PRESET BY HMD8 DSP Ch 1 Ch 2 ZONE 2 Ch 3 Ch 4 Ch 5 Ch 6 ZONE 1 Ch 7 Ch 8 SUBWOOFER HMD8 DSP 1 2 3 6 7 8 6.5”...
  • Seite 54: Technical Specifications

    HMD1 USER’S MAUAL TECHNICAL SPECIFICATION POWER SUPPLY HMD 1 12V HMD 1 24V Power supply voltage / fuse: 11 ÷ 15 VDC / 2 x 30A 22 ÷ 34 VDC / 2 x 15A Operating power supply voltage 6.5 ÷ 17 VDC 14 ÷...
  • Seite 56 hertzaudiovideo.com PART OF ELETTROMEDIA 62018 Potenza Picena (MC) Italy T +39 0733 870 870 - F +39 0733 870 880 www.elettromedia.it...

Inhaltsverzeichnis