9. INSTALLATION EXAMPLES: ......................50 9.1 ZONE 1 CH 5/6 - CH 7/8 BRIDGE + ZONE 2 CH 1 - CH 2 + SUB WITH HMD1 ..... 51 9.2 ZONE 1 CH 3/4 - CH 5/6 BRIDGE + ZONE 2 CH 1 - CH 2 + SUB WITH HMD1 ..... 52 9.3 ZONE 1 + ZONE 2 + SUB WITH HMD1 ..................
Seite 4
HMD1 USER’S MAUAL TABLE DES INDICE ITALIANO FRANÇAIS MATIÈRES PRECAUZIONI 2. CONTENUTO DELL’IMBALLO PRÉCAUTIONS 3. DIMENSIONI 2. CONTENU DE L’EMBALLAGE 4. TABELLE CALCOLO SEZIONE CAVI 3. TAILLES 5. CAVI DI CONNESSIONE 4. TABLEAUX DE CALCUL DES TAILLES DE CÂBLES. 6. COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE E 5.
Seite 5
HMD1 USER’S MAUAL ИНДЕКС Български 1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 2. СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА 3. РАЗМЕРИ 4. ТАБЛИЦИ ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ РАЗМЕРИТЕ НА КАБЕЛИТЕ. 5. СВЪРЗВАЩИ КАБЕЛИ 6. ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ И ВКЛЮЧВАНЕ НА ДИСТАНЦИОНЕН ВХОДЯЩ СИГНАЛ Б ПОДМЯНА НА БУШОНА 7. ВХОД (PRE IN) / ВХОД ВИСОКОГОВОРИТЕЛ (SPEAKER IN) 8. ОБЗОР НА КОНТРОЛНИЯ ПАНЕЛ 9. ПРИМЕРНИ МОНТАЖНИ РЕШЕНИЯ 10. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ REJSTŘÍK ČESKY 目錄 目錄 中文 中文 注意事項 注意事項...
Seite 6
HMD1 USER’S MAUAL REJSTŘÍK NEDERLANDS SISUKORD ESTI BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ETTEVAATUSABINÕUD 2. OBSAH BALENÍ 2. PAKENDI SISU 3. VELIKOSTI 3. SUURUSED 4. VÝPOČETNÍ TABULKY PRO VELIKOSTI KABELŮ. 4. KAABLI SUURUSE ARVUTAMISE TABELID. 5. AANSLUITINGSKABELS 5. ÜHENDUSKAABLID 6. NAPÁJENÍ A PŘIPOJENÍ DÁLKOVÉHO 6.
HMD1 USER’S MAUAL INDEKS BAHASA INDONESIA 目次 目次 日本語 日本語 注意事項 注意事項 TINDAKAN PENCEGAHAN 2. ISI KEMASAN パッケージ内容 パッケージ内容 3. UKURAN サイズ サイズ 4. TABEL PERHITUNGAN UKURAN KABEL. ケーブルサイズ計算表。 ケーブルサイズ計算表。 5. KABEL PENGHUBUNG 接続コード 接続コード 6. CATU DAYA DAN SAMBUNGAN JARAK JAUH / 電源、...
Seite 8
HMD1 USER’S MAUAL SKOROWIDZ POLSKI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA 3. WYMIARY 4. TABELE DO OBLICZENIA WYMIARÓW PRZEWODÓW. 5. KABLE POŁĄCZENIOWE 6. POŁĄCZENIA PRZEWODÓW ZASILAJĄCYCH I ZDALNEGO STEROWANIA / WYMIANA BEZPIECZNIKA GNIAZDA PRE IN / SPEAKER IN 8. OPIS PANELU KONTROLNEGO 9.
Seite 10
. 5. ACCENSIONE: l’ HMD1 può essere acceso tramite il terminale Remote In, collegando il terminale all’uscita Rem Out di un’ autoradio After Market, o dal cablaggio di rilancio di un amplificatore della linea HMD. Il logo sul top del dissipatore si illumina di blu a indicare l’accensione del prodotto. Un lampeggio del logo ROSSO al secondo indica l’intervento della protezione termica 2 lampeggi del logo ROSSO ogni secondo indicano “OVER LOAD”...
6. SPK IN: HI LEVEL monophonic analog input. Use the multipoint connector provided to connect to an amplified source or an amplifier from the HMD. The signal to be applied must have a level between 2 and 20 V RMS. The input sensitivity of the HMD1 is controlled by the “SENSITIVITY” 3-position switch: 2 V - 6,5 V - 20 V.
Seite 12
6. SPK IN: Entrée analogique monophonique HAUT NIVEAU. Utilisez le connecteur multipoint fourni pour connecter une source amplifiée ou un amplificateur de la gamme HMD. Le signal qui doit être appliqué doit avoir une valeur comprise entre 2 et 20 V RMS. La sensibilité d’entrée de l’HMD1 est contrôlée par la “SENSIBILITÉ”...
Seite 13
6. EN. ALTAVOZ: Entrada analógica monofónica de ALTO NIVEL Utilice el conector multipunto incluido para conectar a una fuente amplificada o un amplificador desde la línea HMD1. La señal aplicada debe tener un nivel de entre 2 y 20 V RMS. La sensibilidad de entrada del HMD1 se controla por medio del interruptor de 3 posiciones “SENSIBILIDAD”: 2V-6,5V-20V.
Ihren Hertz-Händler oder das autorisierte Hertz-Service-Center für weitere Hilfe. Für die Nutzung und bei Bedarf bitte die folgenden Seiten des Handbuchs beachten. 1. Vor der Installation des HMD1, schalten Sie die Spannungsversorgung und alle anderen elektronischen Geräte im Audio-System aus, um mögliche Schäden zu vermeiden.
бесконечные возможности и множество конфигураций. Для некоторых способов применения потребуется выполнить особые шаги или специальные операции. При возникновении любых вопросов, касающихся конфигурации или функций, рекомендуется обращаться к Полному руководству, которое находится на CD-диске в подарочной коробке, либо связаться с местным дилером Hertz или официальным сервисным центром Hertz для получения поддержки. По вопросам работы прибора и по любым другим вопросам следует обращаться к следующим страницам данного руководства.
Seite 18
9. Уверете се, че всички кабели са добре прикрепени по цялата си дължина. Освен това, трябва да сте сигурни, че външната защитна обвивка на кабела е устойчива на пламък и е самогасяща. Закрепете свързващите кабели в близост до клемите, с помощта на пристягащи ленти или скоби. 10. Планирайте предварително разположението на Вашата нова тонколона и най-подходящите места за кабелите, за да направите инсталирането лесно. СВЪРЗВАНЕ НА ПРОЦЕСОРА „HMD1“ Следните графики показват основните стъпки за свързване на процесора HMD1. Неговата универсалност и многообразие предлагат безкрайни възможности и конфигурации. Някои приложения могат да изискват специални стъпки или различни процедури. Ако имате въпроси относно конфигурацията или действието на процесора, можете да намерите информация в компакт диска “Ръководството за напреднали”, което ще...
7. ULAZ PRE: Monofoni analogni ulazi niske razine. Koristite RCA priključak za spajanje na audio izvor ili pojačalo iz „HMD“ voda koji je karakterističan za taj priključak. Signal koji se dovodi mora imati razinu između 0.6 i 6 V efektivne vrijednosti. Osjetljivost ulaza HMD1 upravlja se sklopkom s 3 položaja “SENSITIVITY”...
6. SPK IN: monofonní analogový vstup s VYSOKOU HLADINOU. Pomocí přiloženého vícebodového konektoru připojte k zesílenému zdroji nebo k zesilovači z HMD line. Použitý signál musí mít hodnotu mezi 2 a 20 V rms. Vstupní citlivost HMD1 řídí 3-polohový spínač “SENSITIVITY” (Citlivost): 2 V - 6.5 V - 20 V.
Seite 22
6. SPK IN: HI LEVEL monofonisk analog indgang. Brug det medfølgende multipunkt-stik til, at forbinde til en forstærket kilde eller en forstærker fra HMD. Signalet, der skal forbindes, skal være mellem 2 og 20 V RMS. Indgangsfølsomheden på din HMD1 styres af knappen “SENSITIVITY”, der har 3 indstillinger: 2 V-6.5 V-20 V.
In sommige toepassingen kunnen specifieke stappen of verschillende procedures nodig zijn. Hebt u vragen over de configuratie of functie, raadpleeg de geavanceerde handleiding die u op de CD in de geschenkdoos kunt vinden of neem voor hulp contact op met uw Hertz dealer of Hertz erkend servicecentrum.
Seite 24
6. SPK IN: KÕRGETASEMELINE monofooniline analoogsisend. Kasutage kaasasolevat mitmikpistmikku, et ühendada võimendi allikaga või HMD võimendiga. Rakendatava signaali tase peab jääma vahemikku 2 ja 20 V RMS. HMD1 sisendi tundlikkust kontrollib 3-asendiline lüliti „SENSITIVITY”: 2 V - 6,5 V - 20 V.
Seite 25
1. Ennen HMD1 in asennusta sammuta lähde ja kaikki muut äänijärjestelmän sähkölaitteet, jotta vältetään mahdolliset vahingot. 2. Vedä HMD1 in ja akun välille erityisesti suunniteltu virtakaapeli, jossa on oikea halkaisija (8 AWG, Ø 3,2 mm / 0.128’). 3. Kytke virransyöttö oikealla napaisuudella. Liitä (+)-liitin akusta tulevaan kaapeliin ja (-)-liitin ajoneuvon/aluksen koriin.
Seite 26
εξωτερικό μέρος του ενισχυτή σε απόσταση τουλάχιστον 5 cm (2”) από πιθανούς τοίχους. Πρέπει να υπάρχει καλή κυκλοφορία αέρα εκεί που εγκαθίσταται ο ενισχυτής. Αν καλύψετε τον απαγωγέα θερμότητας, επιτυγχάνεται προστασία του ενισχυτή 5. Βεβαιωθείτε ότι τα σημεία που επιλέξατε για τα εξαρτήματα δεν επηρεάζουν την σωστή λειτουργίατων ηλεκτρικών και μηχανικών συσκευών του οχήματος / σκάφους. Ο ενισχυτής αυτός σχεδιάστηκε για εγκατάσταση/εφαρμογή σε θαλάσσια οχήματα και δεν είναι αδιάβροχος. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σε ένα στεγνό διαμέρισμα δίχως άμεση επαφή με νερό. 6. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος δε βραχυκυκλώνει κατά την διάρκεια της τοποθέτησης και σύνδεσης. 7. Μεγάλη προσοχή όταν κόβετε ή τρυπάτε πάνω σε επιφάνειες του οχήματος/σκάφους, ελέγξτε την πιθανότητα καλωδίων ή άλλων κρυφών δομικών στοιχείων. 8. Χρησιμοποιήστε ελαστικούς δακτυλίους στεγανώσεως για να προστατέψετε το καλώδιο που περνά διαμέσου των τρυπών στο μέταλλο και κατάλληλα υλικά εάν είστε κοντά σε συστήματα παραγωγής θερμότητας. 9. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια έχουν ασφαλιστεί επαρκώς κατά μήκος του συνολικού τους μήκους. Επίσης βεβαιωθείτε ότι το εξωτερικό περίβλημα προστασίας είναι ανθεκτικό στη φωτιά και μπορεί να την περιορίσει. Ασφαλίστε τα συνδεδεμένα καλώδια κοντά στα τερματικά μπλοκ με διασυνδέτες ή σφιγκτήρες. 10. Προ-αποφασίστε την τοποθέτηση του νέου σας ενισχυτή και τα σημεία στα οποία θα σταθεροποιήσετε τα καλώδια για εύκολη εγκατάσταση. ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ HMD1 Οι παρακάτω γραφικές παραστάσεις αντιπροσωπεύουν τα βασικά βήματα για τις συνδέσεις του HMD1. Η καθολικότητα και η πολλαπλότητα εφαρμογών της συσκευής προσφέρουν άπειρες δυνατότητες και διαμορφώσεις. Σε κάποιες εφαρμογές μπορεί να χρειαστούν ειδικά βήματα ή διαφορετικές διαδικασίες. Αν έχετε τις οποιεσδήποτε ερωτήσεις πάνω στη διευθέτηση ή τη λειτουργία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο Προχωρημένο Εγχειρίδιο που μπορείτε να βρείτε στο κουτί δώρων στο εσωτερικό του CD ή να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπό σας της Hertz ή με το εγκεκριμένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της Hertz για βοήθεια. Για τη λειτουργία του και για οποιαδήποτε άλλη ανάγκη, παρακαλείστε να ανατρέξετε στις επόμενες σελίδες αυτού του εγχειριδίου. 1. Πριν εγκαταστήσετε το HMD1 , αποσυνδέστε την πηγή και όλα τα άλλα ηλεκτρονικά συστήματα του συστήματος ήχου για να αποφύγετε πιθανή βλάβη. 2. Περάστεέναειδικά σχεδιασμένο τροφοδοτικό καλώδιο με κατάλληλη διάμετρο (8AWG, Ø 3.2mm/0.128’) από τη μπαταρία του HMD1 . 3. Συνδέστε το τροφοδοτικό με τη σωστή πολικότητα. Συνδέστε το τερματικό (+) στο καλώδιο που έρχεται από τη μπαταρία και το τερματικό (-) το σασί του οχήματος/σκάφους. 4. Τοποθετήστε μία μονωμένη θήκη ασφάλειας σε μέγιστη απόσταση 20 cmαπό το θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας. Συνδέστε το ένα άκρο του τροφοδοτικού καλωδίου σε αυτήν αφού συνδέσετε το άλλο στον ενισχυτή. 5. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: το HMD1 μπορεί να ενεργοποιηθεί μέσω: - Εισόδου Τηλεχειρισμού, συνδέοντας τον ακροδέκτη στην ΈξοδοRemμίας AfterMarketμονάδας κεφαλής; ή από την καλωδίωση επανέναρξης ενός...
Seite 28
és bármilyen más igény esetén lásd a kézikönyv következő oldalait. 1. A készülékek esetleges károsodásának megelőzése érdekében az HMD1 beszerelése előtt kapcsolja ki a hangforrást és az audio rendszert alkotó összes készüléket. 2. Húzzon egy megfelelő átmérőjű (8 AWG, Ø 3.2mm/0.128’), speciális tervezésű villanyvezetéket az HMD1 akkumulátortól.
Seite 29
6. SPK IN: Input analog monofonik HI LEVEL. Gunakan konektor multipoin yang disediakan untuk dihubungkan ke sumber penguat atau amplifier dari saluran HMD. Sinyal yang akan digunakan berada pada tingkat antara 2 sampai 20 V RMS. Sensitivitas input dari HMD1 dikendalikan oleh tombol “SENSITIVITY” 3-posisi: 2V-6,5V-20V.
Seite 31
5. 구성품 설치 위치가 차량/선박의 기계 및 전자 장치의 올바른 작동을 방해하지 않도록 하십시오. 이 앰프는 선박에서 설치/사용 을 위해 제작되었지만 방수 기능이 탑재되어 있지 않습니다. 따라서 물에 직접 닿지 않는 건조한 격실에 설치해야 합니다. 6. 전원 케이블이 설치 및 연결 과정에서 단락되지 않도록 하십시오. 7. 차량 섀시를 절단하거나 드릴로 구멍을 뚫을 때 그 부근에 전선이나 주요 부품이 없는지 각별한 주의를 기울여 확인하십시오. 8. 전선을 금속판의 구멍으로 배선할 경우 고무 그로밋을 사용해 전선을 보호하고 열 발생 장치에 가깝게 배선할 경우 적절한 보호재를 사용하십시오. 9. 차량/선박 섀시를 절단하거나 드릴로 구멍을 뚫을 때 그 부근에 전선이나 구조물이 없는지 각별한 주의를 기울여 확인하십시오. 10. 새로운 앰프 구성과 설치를 손쉽게 할 수 있는 가장 좋은 배선 방식을 미리 계획해 두십시오. HMD1 연결 방법 HMD1 연결 방법 다음 그래프는 HMD1 연결을 위한 주요 단계를 나타냅니다. 범용성과 유연성을 모두 갖춘 HMD1 은 변함 없는 가능성과 구성 능력을 제공합니다. 일부 애플리케이션에서는 특정 단계나 다른 절차가 필요할 수 있습니다. 구성 및 기능에 대한 자세한 정보는 기프트 박스에 들어 있는 CD의 고급 설명서를 참조하거나 가까운 Hertz 대리점 또는 Hertz 공인 서비스 센터에 문의하시기 바랍니다. 조작 또는 다른 사용 방법에 대한 자세한 내용은 본 설명서에서 다음 페이지를 참조하십시오. 1. HMD1 을 설치하기 전에 소스와 오디오 시스템에 탑재된 모든 전자 장치의 전원을 꺼 손상을 방지하십시오. 2. HMD1 배터리에 적절한 직경(8 AWG, Ø 3.2mm/0.128’)으로 특수 설계된 전원 케이블을 연결합니다. 3. 전원 공급 장치를 올바른 극성에 연결하고 배터리에 연결된 케이블에 (+) 단자를 연결하고 차량/선박 섀시에 (-) 단자를 연결하십시오. 4. 절연 퓨즈 홀더를 배터리의 (+) 단자에서 최대 20cm 떨어진 거리까지 밀어 넣고 전원 케이블의 한 쪽을 앰프에 연결한 후 다른 한 쪽을 절연 퓨즈 홀더에 연결하십시오. 5. 켜기: HMD1는 다음과 같은 기능을 통해 켤 수 있습니다. - Remote In: 단자를 After Market 헤드 유닛의 Rem Out에 연결합니다. 또는 HMD 라인 앰프의 배선으로부터. 방열기의 상단에 있는 로고에 청색 불빛이 켜지면서 제품이 켜져 있음을 나타냅니다. RED 로고가 1초에 한 번 깜박이면 열 보호 기능이 활성화되었음을 의미하며, RED 로고가 1초에 두 번 깜박이면 스피커 배선의 “과부하”/ 고장을 의미하고, RED 로고가 1초에 네 번 깜박이면 17V 이상의 배터리 전압에 의해 발생하는 “과전압” 보호 기능이 활성화되었음을 의미합니다. RED 로고가 계속 켜져 있으면 제품의 내부 고장을 의미하므로 공인 서비스 센터에 연락해 주십시오. 6. SPK IN: 고레벨 모노포닉 아날로그 입력. HMD 라인 변조 소스 또는 앰프에 연결하는 멀티 포인트 커넥터를 사용하십시오. 적용할 신호는 2과 20 V RMS 사이의 레벨에 있어야 합니다. HMD1입력 감도는 “감도” 3위치 스위치로 제어합니다. 2V-6.5V-20V. 7. PRE IN: 낮은 레벨의 모노럴 아날로그 입력. RCA 커넥터를 이용해서 이 연결의 특징인 “HMD” 라인의 오디오 소스 또는 앰프에 연결합니다. 적용할...
īpašas darbības vai atšķirīgas procedūras. Ja rodas jautājumi par konfigurāciju vai funkciju, lūdzu, skatiet papildu rokasgrāmatu, kas atrodama kompaktdiskā dāvanu kārbiņā, vai sazinieties ar Hertz izplatītāju vai Hertz pilnvaroto servisa centru, lai saņemtu palīdzību. Informāciju par tās darbību un citām vajadzībām, lūdzu, skatiet šajās šīs rokasgrāmatas lappusēs.
2. Neinstaliuokite aparatūros komponentų variklio skyriuje ir saugokite nuo vandens, pernelyg didelės drėgmės, dulkių ar nešvarumų. 3. Neišveskite laidų iš transporto priemonės ar neinstaliuokite stiprintuvo netoli mechaninių ar elektroninių prietaisų. 4. „HMD 1“ stiprintuvą naudokitės tik tada, kai temperatūra viduje yra tarp 0°C (32°F) ir 55°C (131°F). HMD 1“ stiprintuvas turi būti 3cm (1,5“) atstumu nuo bet kokių konstrukcijų. Aplink rėmą turi būti gera oro cirkuliacija. 5. Įsitikinkite, kad vieta, kurią pasirinksite komponentams, netrukdytų normaliam mechaninių ir elektroninių transporto priemonės prietaisų funkcionavimui. 6. Saugokitės, kad instaliuojant ir sujungiant laidus, neįvyktų trumpasis sujungimas. 7. Būkite ypač atsargūs, pjaudami ar gręždamis automobilio rėmą; pirmiausia patikrinkite ar apačioje nėra elektros laidų ar struktūrinių elementų. 8. Kad apsaugotumėte laidą, veriant per skyles metale, naudokite guminę įvorę, o arti karštį išskiriančių prietaisų - naudokite atitinkamas medžiagas. 9. Įsitikinkite, kad per visą jų ilgį, laidai būtų tinkamai apsaugoti. Taip pat įsitikinkite, jog jų išorinė apsauginė izoliacija atspari ugniai ir yra savaiminio užgesimo. Sujungtus laidus pritvirtinkite vieliniais sujungimais arba spaustukais arti jungčių bloko. 10. Iš anksto numatykite savo naujojo „HMD 1“ stiprintuvo konfigūraciją ir tinkamiausią laidų vedimo vietą; taip palengvinsite instaliavimą. Naudokite aukštos kokybės laidus, jungtis ir priedus, kokius rasite Hertz kataloge. „HMD1“ STIRPINTUVĄ PRIJUNGIMAS Žemiau sekantys paveikslėliai vaizduoja pagrindinius „HMD1“ stiprintuvą prijungimo etapus. Jo universalumas ir įvairiapusiškumas suteikia neribotas galimybes ir konfigūraciją. Kai kuriose įrangose gali būti naudojamos konkrečios eigos arba skirtingi procesai. Daugiau informacijos apie prietaiso konfigūravimą ir veikimą rasite Detaliame vadove, kuris yra pateiktas komplekte esančioje kompaktinėje plokštelėje, o kilus klausimams, kreipkitė į Hertz atstovą arba Hertz įgaliotą techninės priežiūros specialistą. Informacijos apie prietaiso naudojimą ir kitos su tuo susijusius informacijos rasite šiuose naudotojo vadovo puslapiuose. 1. Prieš instaliuodami „HMD1“ stiprintuvą, išjunkite srovės šaltinį ir vius kitus elektros prietaisus, kad išvengtumėte galimos žalos. 2. Prie „HMD1“ stiprintuvo prijunkite specialų 8 AWG, 3,2 mm skersmens maitinimo kabelį. 3. Prijunkite maitinimo šaltinį tinkamu poliškumu. prijunkite (+) gnybtą prie laido, einančio iš akumuliatoriaus, ir (-) terminalas prie transporto priemonės / laivas važiuoklės. 4. Ne toliau kaip 20 cm nuo teigiamo akumuliatoriaus gnybto įrenkite saugiklio laikiklį; vieną maitinimo kabelio galą prijunkite prie stiprintuvo, po to, kitą galą prijunkite prie saugiklio.
Seite 34
Spesifikke trinn eller forskjellige prosedyrer kan være påkrevd i enkelte programmer. Hvis du har spørsmål om konfigurasjon eller funksjon, vennligst se den avanserte håndboken som du finner i CD-en i gaveboksen, eller kontakt din Hertz-forhandler eller ditt Hertz-autoriserte servicesenter for å få hjelp. For bruk og for andre behov se på...
Seite 35
HMD1 USER’S MAUAL .2V-6.5V-20V .0.6V-2V-6V , 800 1000...
Seite 36
6. SPK IN: monofoniczne wejście analogowe HI LEVEL. Użyć złącza wielostykowego przeznaczonego do połączenia że źródłem wzmacnianym lub ze wzmacniaczem lub z linią HMD. Podłączany sygnał musi mieć poziom między 2 a 20 V (wartość skuteczna/RMS). Czułość wejścia HMD1 jest sterowana przełącznikiem 3-pozycyjnym “CZUŁOŚĆ”...
Seite 37
6. SPK IN: Entrada analógica monofónica HI LEVEL Utilize o conector multiponto indicado para ligar a uma fonte amplificada ou a um amplificador a partir da linha HMD. O sinal a ser aplicado deverá ter um nível entre 2 e 20 V RMS. A sensibilidade de entrada da HMD1 é controlada pelo interruptor de 3 posições “SENSIBILIDADE”: 2V-6,5V-20V.
Seite 38
6. Asigurați-vă că cablul de alimentare nu este scurtcircuitat în timpul instalării și conectării. 7. Aveți grijă deosebită atunci când tăiați sau găuriți panourile vehiculului/vasului, verificând să nu existe cabluri electrice sau elemente structurale dedesubt. 8. Utilizați garnituri de cauciuc pentru a proteja firul atunci când trece prin orificii din metal și utilizați materiale adecvate dacă este aproape de dispozitivele generatoare de căldură. 9. Asigurați-vă că toate cablurile sunt fixate corespunzător de-a lungul întregii lungimi. De asemenea, asigurați-vă că mantaua protectoare exterioară este rezistentă la flacără și se stinge automat. Fixați cablurile conectate în apropierea blocurilor de borne cu noduri de cablu sau cleme. 10. Planificați înainte configurarea noului dvs. amplificator și cele mai bune trasee de cablare pentru a ușura instalarea. CUM CONECTAM HMD1 Următoarele graficE reprezintă pașii principali pentru conexiunile HMD1. Universalitatea și versatilitatea oferă posibilități și configurații nesfârșite. În unele aplicații pot fi necesare pași specifici sau proceduri diferite. Dacă aveți întrebări legate de configurație sau de funcții, consultați Manualul avansat pe care îl puteți găsi pe CD-ul din cutia cadou sau contactați distribuitorul Hertz sau centrul de service autorizat Hertz pentru asistență. Pentru funcționarea sa și pentru orice altă nevoie, vă rugăm să consultați paginile următoare din acest manual 1. Înainte de instalarea HMD1, opriți sursa și toate celelalte dispozitive electronice din sistemul audio pentru a preveni posibilele pagube. 2. Rulați un cablu de alimentare special proiectat cu un diametru corespunzător (8 AWG, Ø 3.2mm / 0.128 ‚) de la bateria HMD1. 3. Conectați sursa de alimentare cu polaritatea corectă. conectați borna (+) la cablul care vine din baterie și borna (-) la șasiul vehiculului/vasului. 4. Puneți un soclu izolat la maximum 20 cm de borna pozitivă a bateriei; conectați un capăt al cablului de alimentare la el după conectarea celuilalt capăt la amplificator. 5. TURN ON: HMD1 poate fi pornit prin: - Remote In, prin conectarea terminalului la unitatea Rem Out dintr-o unitate After Market sau prin cablul de relansare a unui amplificator de pe prima linie HMD. Sigla din partea superioară a radiatorului se aprinde în albastru, indicând faptul că produsul este pornit. O lumină intermitentă a logo- ului RED în fiecare secundă indică activarea protecției termice. 2 blitz-uri ale logo-ului RED în fiecare secundă indică o „OVERLOAD” / Defecțiune la cablarea difuzoarelor, 4 blițuri ale logo-ului RED în fiecare secundă indică activarea Protecția „OVERVOLTAGE” cauzată de o tensiune a bateriei mai mare de 17V, inscripția cu logo-ul ROS indică o defecțiune internă a produsului, vă rugăm să contactați centrul de service autorizat. 6. Intrare analog monofonic SPK IN: HI LEVEL. Utilizați conectorul multiplu furnizat pentru a vă conecta la o sursă amplificată sau la un amplificator de la HMD linie Semnalul care trebuie aplicat trebuie să aibă un nivel între 2 și 20 V RMS. Sensibilitatea de intrare a HMD1 este controlată de comutatorul de poziție „SENSITIVITY” cu 3 poziții: 2V-6,5V-20V. 7. PRE IN: Intrare analog monofonică la nivel scăzut. Utilizați un conector RCA pentru a vă conecta la o sursă audio sau la un amplificator din linia „HMD”...
Seite 39
6. SPK IN: VYSOKÁ ÚROVEŇ jednokanálového analógového vstupu. Použite viacbodový konektor poskytnutý na napojenie na zosilnený zdroj alebo zosilňovač z HMD línie. Signál, ktorý sa má aplikovať musí mať úroveň medzi 2 a 20 V RMS. Vstupná citlivosť HMD1 je kontrolovaná 3-pozičným spínačom “CITLIVOSŤ”.
Če imate vprašanja glede konfiguracije ali funkcij, si pomagajte s Priročnikom za naprednejšo uporabo, ki ga najdete na CD-ju v škatli, ali pa se za pomoč obrnite na vašega prodajalca ali pooblaščeni servis opreme Hertz. Za podatke o delovanju in za katere koli druge potrebe preberite navodila tega priročnika v nadaljevanju.
Seite 41
6. SPK IN: HÖGNIVÅS analog monoingång. Använd multipoint-kontakten som medföljer för att ansluta till en förstärkarkälla eller en förstärkare från HMD-serien. Signalen som ska användas måste ha en nivå mellan 2 och 20 V RMS. Ingångskänsligheten för HMD1 styrs av 3-lägesomkopplaren “KÄNSLIGHET”: 2 V-6,5 V-20 V.
Seite 43
Bazı uygulamalarda özel adımlar veya farklı işlemler gerekebilir. Yapılandırma veya kullanım ile ilgili sorularınız için lütfen hediye kutusundaki CD’de yer alan Gelişmiş Kılavuz’a başvurun veya destek için Hertz bayiniz veya yetkili Hertz servis merkezi ile iletişim kurun. Çalışması ve herhangi bir diğer ihtiyaç...
- HMD1 amplifier - Multipolar cable, Inputs/Rem: - Multipolar cable Speakers out: - NR. 2 - Fusibile 30 A (HMD1 12V): NR. 2 - Fusibile 15 A (HMD1 24V): - 2.5 mm hex key: - NR. 4 - 4.2 x 50 mm (0.16” x 2”) self-tapping, cross head mounting screws:...
HMD1 USER’S MAUAL INSTALLATION AND SIZE External Size POWER 12V/24V SPEAKER SPK IN + REM IN SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE HMD1 FUSE x 2 HMD1 243 mm / 9.56 in. How to mount Mounting Size HMD1 224 mm / 8.81 in.
HMD1 USER’S MAUAL CABLE SIZE CALCULATION TABLES Connection length Cable Length (m) CONNECTION CABLE Input cable FRONT VIEW 200 mm / 7.87 in. 10 mm / 0.39 in. Blue/White MUTE Blue REM IN Orange/Black SPK IN- Orange SPK IN+ Speaker cable FRONT VIEW 200 mm / 7.87 in.
HMD1 USER’S MAUAL POWER SUPPLY AND REMOTE TURN ON / FUSE REPLACEMENT HEX KEY 2,5 mm / 0.1 in. FUSE 12 V 24 V POWER 12V/24V SPEAKER HMD1 2 x 30A 2 x 15A SPK IN + REM IN SENSITIVITY...
SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE HMD1 FUSE x 2 HMD8 DSP PRE OUT HMD1 HMD1 + HEAD UNIT PRE OUT POWER 12V/24V SPEAKER REM IN SPK IN + SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE...
HMD1 USER’S MAUAL CONTROL PANEL HI LEVEL INPUT PRE INPUT SENSITIVITY SENSITIVITY INPUT SENSITIVITY HI: 2 V RMS HI: 0.6 V RMS MID: 6.5 V RMS MID: 2 V RMS LO: 20 V RMS LO: 6 V RMS HI MID LO...
HMD1 USER’S MAUAL INSTALLATION EXAMPLES HMD1 HMD1 with 1 SUBWOOFER POWER 12V/24V SPEAKER REM IN SPK IN + SENSITIVITY SPK IN - MUTE PRE IN SPK-IN MODE HMD1 FUSE x 2 from source amplifier SUBWOOFER 1 Ω min. HMD1 with 2 SUBWOOFER...