Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Handicare RiseAtlas450T Gebrauchsanweisung

Handicare RiseAtlas450T Gebrauchsanweisung

Deckenliftermotor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RiseAtlas450T:
Inhaltsverzeichnis
  • English

    • Inhaltsverzeichnis
    • Installation

      • Unpacking and Check
      • Transport and Storage
      • Installing the Lift Unit
      • Charging the Lift Unit
      • Different Rail Systems
      • Final Inspection
    • Using the Product

      • Important Information
      • Before Use
      • Safe Working Load
      • Description of Functions and Symbols
      • Hand Control
      • Information Panel
      • Preventive Service Maintenance
      • Emergency Stop
      • Electrical Emergency Lowering
      • Manual Emergency Lowering/Raising
      • Trouble-Shooting
    • Accessories

    • Maintenance

    • Technical Information

      • Detailed Description
        • Kontroll Av Funktion
  • Svenska

    • Montering

      • Uppackning Och Kontroll
      • Transport Och Förvaring
      • Installation Av Lyftmotor
      • Laddning Av Lyftmotorn
      • Olika Skensystem
      • Slutlig Inspektion
    • Att Använda Produkten

      • Viktig Information
      • Före Användning
      • Maxlast
      • Beskrivning Av Funktioner Och Symboler
      • Handkontroll
      • Informationspanel
      • Förebyggande Service/Underhåll
      • Nödstopp
      • Elektrisk Nödsänkning
      • Manuell Nödsänkning/-Höjning
      • Felsökning
    • Tillbehör

    • Underhåll

    • Serienummer

    • Teknisk Information

      • Detaljbeskrivning
  • Dansk

    • Montering

      • Oppakning Og Kontrol
      • Transport Og Opbevaring
      • Installation Af Loftløfter
      • Opladning Af Loftløfteren
      • Forskellige Skinnesystemer
      • Endelig Inspektion
      • Vigtig Information
      • Før Brug
      • Max. Belastning
      • Beskrivelse Af Funktioner Og Symboler
      • Håndbetjening
      • Forebyggende Service/Vedligehold
      • Nødstop
      • Elektrisk Nødfir
      • Manuelt Nødfir/Hævning
      • Fejlsøgning
    • Tilbehør

    • Vedligehold

    • Teknisk Information

  • Norsk

    • Montering

      • Utpakking Og Kontroll
      • Transport Og Oppbevaring
      • Installasjon Av Takheismotor
      • Ulike Skinnesystemer
      • Avsluttende Inspeksjon
    • Å Bruke Produktet

      • Viktig Informasjon
      • Før Bruk
      • Maksimumslast
      • Beskrivelse Av Funksjoner Og Symboler
      • Håndkontroll
      • Informasjonspanel
      • Forebyggende Service/Vedlikehold
      • Nødstopp
      • Feilsøking
    • Tilbehør

    • Vedlikehold

    • Teknisk Informasjon

      • Detaljbeskrivelse
        • Toiminnan Tarkastus
  • Suomi

    • Asennus

      • Pakkauksesta Purkaminen Ja Tarkastus
      • Kuljetus Ja Säilytys
      • Nostimen Asennus
      • Nostimen Lataaminen
      • Erilaiset Kiskojärjestelmät
      • Lopputarkastus
    • Tuotteen Käyttö

      • Tärkeitä Tietoja
      • Ennen Käyttöä
      • Maksimikuormitus
      • Toimintojen Ja Symbolien Kuvaus
      • Käsiohjain
      • Informaatiopaneeli
      • Ennakoiva Huolto/Kunnossapito
      • Hätäpysäytys
      • Sähköinen Hätälasku
      • Manuaalinen Hätälasku/Nosto
      • Vianetsintä
    • Lisävarusteet

    • Kunnossapito

    • Tekniset Tiedot

      • Osat
        • Functionele Inspectie
  • Dutch

  • Français

    • Montage

      • Déballage et Contrôle
      • Transport et Rangement
      • Installation du Moteur de Levage
        • Montage du Chargeur
      • Charge du Moteur de Levage
      • Systèmes de Rails
      • Inspection Finale
    • Utilisation du Produit

      • Information Importante
      • Avant L'utilisation
      • Charge Maximale
      • Description des Fonctions et des Symboles
      • Commande Manuelle
      • Panneau D'information
      • Entretien Préventif
      • Arrêt D'urgence
      • Descente D'urgence Électrique
      • Descente/Montée D'urgence Manuelle
    • Accessoires

    • Entretien

      • Numéro de Série
      • Description de Détail
  • Español

    • Montaje

      • Desembalaje y Control
      • Transporte y Almacenamiento
      • Instalación de la Unidad de Grúa
      • Carga de la Unidad de Grúa
      • Diferentes Sistemas de Rieles
      • Inspección Final
    • Empleo del Producto

      • Información Importante
      • Antes de Su Uso
      • Carga Operacional Segura
      • Descripción de Funciones y Símbolos
      • Unidad de Mano
      • Panel de Información
      • Servicio/Mantenimiento Preventivo
      • Parada de Emergencia
      • Bajada de Emergencia Eléctrica
      • Bajada/Levantamiento de Emergencia Manual
      • Localización de Averías
    • Accesorios

    • Mantenimiento

      • Número de Serie
    • Información Técnica

      • Descripción Detallada
        • Controllo Funzionale
  • Italiano

    • Montaggio

      • Disimballaggio E Controllo
      • Trasporto E Immagazzinaggio
      • Installazione del Sollevatore
      • Ricarica del Sollevatore
      • Sistemi DI Guide
      • Ispezione Finale
    • Uso del Prodotto

      • Informazioni Importanti
      • Prima Dell'uso
      • Carico Massimo DI Sicurezza
      • Descrizione DI Funzioni E Simboli
      • Pulsantiera
      • Pannello Informativo
      • Manutenzione Preventiva
      • Arresto DI Emergenza
      • Discesa Elettrica DI Emergenza
      • Sollevamento/Discesa Manuale DI Emergenza
      • Risoluzione Dei Problemi
    • Accessori

    • Manutenzione

      • Numero DI Serie
    • Dati Tecnici

      • Descrizione Dettagliata
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 115
RiseAtlas450T
RiseAtlas625T
SystemRoMedic
TM
RiseAtlas450T/625T is a safe and easy-to-use stationary ceiling lift unit which can be used in all settings and in all types
of rooms, both on permanent rail systems and on portable, freestanding lift stands. When used with the appropriate
lifting accessories, RiseAtlas450T/625T provides secure, comfortable and individually adapted lifting of users in
connection with seated or horizontal transfers to and from the bed, wheelchair or toilet.
RiseAtlas450T/625T offers a large lifting area and the possibility of both very low and very high lifting, making it an excellent
solution also for lifting from the floor and for gait training and standing training. RiseAtlas450T/625T can also be used for
convenient transfer of users from one room to another. RiseAtlas450T/625T is equipped with a built-in transfer motor.
Functional inspection
Visual inspection
Inspect lift functions regularly. Check to ensure that product is free from damage.
Before use
Ensure that the product is correctly mounted in the trolley.
Check rail end stops.
Check sling bar connection and safety latch function.
Check lifting movement.
Inspect the lift for signs of wear and damage.
Check the hand control cable for signs of wear.
Check to ensure that hand control markings coincide with lift functions.
Check battery charge level.
Always read the user manual
Always read the user manuals for all assistive devices used during a transfer.
Keep the user manual where it is accessible to users of the product.
Under no circumstances may the lift be used by persons who have not received instruction in the operation of the lift.
It is strongly prohibited to modify the original product.
Manual nr: 707-ML Rev 9 Aug 2020
User manual - English
50100058 (RiseAtlas450T)
50100060 (RiseAtlas625T)
SWL:
RiseAtlas450T: 205 kg/450 lbs
RiseAtlas625T: 285 kg/625 lbs
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Handicare RiseAtlas450T

  • Seite 19 SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Seite 38 SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Seite 57 SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Seite 76 SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Seite 95 SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Seite 114 SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Seite 115: Sicherheitsprüfung

    RiseAtlas450T: 205 kg RiseAtlas625T: 285 kg RiseAtlas450T/625T ist ein sicherer und leicht zu handhabender Deckenliftermotor, der in allen Umgebungen und allen Räumlichkeiten, an fest installierten Schienensystemen und an tragbaren, freistehenden Ständersystemen einsetzbar ist. Zusammen mit korrekt angepasstem Hebezubehör bietet RiseAtlas450T/625T sichere, bequeme und individuell angepasste Transfers, ob im Sitzen oder Liegen, ob zwischen Bett, Rollstuhl oder Toilette.
  • Seite 116 U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Seite 117: Auspacken Und Prüfen

    HINWEIS! Die Installation und Prüfung des Hubmotors müssen von hierzu befugtem Servicepersonal gemäß Anleitung von Handicare vorgenommen werden. Eine periodische Überprüfung ist mindestens einmal jährlich durchzuführen. Es sind ausschließlich Originalersatzteile zu verwenden. Service und Wartung sind gemäß den Anweisungen in der Gebr- auchsanweisung durchzuführen.
  • Seite 118: Montage Des Ladegeräts

    Not-Aus-Leine Nach der Installation des Hubmotors am Schienensystem ist die Not-Aus- Leine anzupassen. Passen Sie die Höhe der Not-Aus-Leine so an, dass die Leine die Pflegekraft bei einem normalen Transfer nicht stört, aber dennoch allen Pflegekräften leicht zugänglich ist. Schneiden Sie hierzu die Not-Halt- Leine mit einer Schere ab und verschweißen Sie das Ende gegen Aufdrießeln mittels offener Flamme.
  • Seite 119: Aufladen Des Hubmotors

    Aufladen des Hubmotors Für RiseAtlas stehen drei alternative Ladesysteme zur Verfügung: 1. Aufladung über die Handbedienung an der Ladestation (Standardausführung) 2. Schienenladung (Zubehör) 3. Endpunktladung über die Schiene (Zubehör) RiseAtlas wird mit einem separaten Ladegerät aufgeladen. Das Ladegerät wird mittels DC-Stecker an das Ladekabel angeschlossen.
  • Seite 120 Ladegerät wird angeschlossen. Die Umstellung des Ladeverfahrens darf nur von hierzu befugtem Servicepersonal gemäß Anleitung von Handicare vorgenommen werden. 1) Bestimmen Sie die Ladepunkte für die Schienenladung: Die Ladepunkte für die Schienenladung stellen Sie ein, indem Sie die Federstifte entfernen, welche die Ladeplatte in schmaler Position halten. Stellen Sie dann den DIP-Schalter auf der Leiterplatte auf die gewählte Ladefunktion um.
  • Seite 121 Alternative 3: Endpunktladung (Zubehör) Für die Endpunktladung ist der Hubmotor vor der Montage mit dem Zubehör In-rail/end point charging (70200062) zu ergänzen. Das mit dem Hubmotor mitgelieferte Ladegerät wird angeschlossen. 1) Prüfen Sie, ob die Ladepunkte auf Ladestation eingestellt sind. Die Ladeplatte wird von Federstiften zusammenge- halten, siehe Abb.
  • Seite 122 Akkustatus an der Ladestation • Das Akkusymbol leuchtet grün, wenn mehr als 50 % der Akkukapazität vorhanden sind. • Wenn das Akkusymbol beim Starten des Lifters orangefarben blinkt, ist Aufladung erforderlich. • Wenn beim Hochfahren des Lifters das Akkusymbol orangefarben leuchtet und zugleich ein akustischer Alarm ertönt, ist der Akkupack entladen und muss umgehend aufgeladen werden.
  • Seite 123 • Die Installation und Prüfung des Hubmotors müssen von hierzu befugtem Servicepersonal gemäß Anleitung von Handicare vorgenommen werden. Eine periodische Überprüfung ist mindestens einmal jährlich durchzuführen. Es sind ausschließlich Originalersatzteile zu verwenden. Service und Wartung sind gemäß den Anweisungen in der Gebrauchsanweisung durchzuführen.
  • Seite 124: Anwendung Des Produkts

    Anwendung des Produkts Wichtige Hinweise • Die bedienende Pflegekraft muss entsprechend geschult sein und eingehende Kenntnisse über das Transferieren Pflegebedürftiger mit diesem Hilfsmittel besitzen. Dabei sind das richtige Zubehör und die richtigen Arbeitstechniken anzuwenden. Es ist auch wichtig, dass die Pflegekraft während des Transfers beim Pflegebedürftigen bleibt. •...
  • Seite 125: Max. Zulässige Belastung

    Max. zulässige Belastung Die einzelnen Komponenten innerhalb des zusammengebauten Liftersystems (Lifter, Hebebügel, Hebegurt, Waage und ggf. anderes Zubehör) können unterschiedliche maximal zulässige Belastungen aufweisen. Das zusammen- gebaute Liftersystem darf jedoch nie höher als mit dem Gewicht belastet werden, das für die Komponente mit der geringsten Belastung zulässig ist.
  • Seite 126: Handbedienung

    Handbedienung Anschließen der Handbedienung an den Hubmotor Den Anschluss für die Handbedienung finden Sie an der Unterseite des Hubmotors (Abb. 1). Drücken Sie den Stecker der Handbedienung fest ein. Heben/Senken Mit den Pfeiltasten wird das Liftband angehoben bzw. abgesenkt. Die Hubbewegung stoppt, wenn Sie die Pfeiltaste loslassen (Abb.
  • Seite 127: Jährliche Inspektion Mit Service Und Wartung

    Symbol aufleuchtet, ist in der Regel ein Servicetechniker hinzuzuziehen. Jährliche Inspektion mit Service und Wartung Nach einer Betriebsdauer von 12 Monaten leuchtet das Symbol für Service und Wartung automatisch auf. Wenden Sie sich an einen von Handicare zugelassenen Servicetechniker bezüglich Wartung und Zurücksetzen des Systems. SystemRoMedic...
  • Seite 128: Elektrische Notabsenkung

    Notabsenkung auf einen geeigneten Platz erfolgt. HINWEIS! Die Absenkung erfolgt sehr langsam. Zum Zurücksetzen der manuellen Notabsenkung/-anhebung: Wenden Sie sich an einen von Handicare zugelassenen Servicetechniker. Den Lifter nicht benutzen! Öffnung für Inbusschlüssel U S E R M A N U A L SystemRoMedic...
  • Seite 129 Fehlersuche Wenn die Hubbewegung nicht funktioniert, prüfen Sie Folgendes: – Die Not-Aus-Funktion muss deaktiviert sein. – Der Lifter muss mit der Handbedienung eingeschaltet (ON) sein (hörbares Geräusch). – Das Kabel der Handbedienung muss korrekt angeschlossen und der Stecker fest eingedrückt sein. Ziehen Sie ggf. den Stecker heraus und stecken Sie diesen wieder fest ein.
  • Seite 130 StretcherBar, Artikelnummer 70200006, und StretcherSling, Artikelnummer 46502007, für Horizontaltransfers Sling bar RFL X4, Vierpunkthebebügel, Artikelnummer 70200017 Waagen Charder MHS2500 ist eine Waage im SystemRoMedic™ von Handicare. Es gibt zwei Ausführungen zum Wiegen eines Pflegebedürftigen an stationären und mobilen Liftern. Artikelnummer 70100002 (300 kg) Artikelnummer 70100003 (400 kg) Positionierungshilfen SystemRoMedic™...
  • Seite 131: Wartung

    Überprüfungen sind von hierzu autorisiertem Servicepersonal anhand der Serviceanleitung von Handicare durchzuführen. Reparatur- und Wartungsarbeiten dürfen nur von hierzu autorisiertem Servicepersonal unter Verwendung von Originaler- satzteilen vorgenommen werden. Verbrauchte Akkus und Batterien sind vorschriftsmäßig zu entsorgen; sie können auch an Handicare oder einen Vertragshändler von Handicare zurückzugeben werden. Reinigung Wischen Sie den Lifter bei Bedarf mit einem mit warmem Wasser oder Seifenlösung befeuchteten Tuch ab.
  • Seite 132: Technische Daten

    Zu erwartende Lebensdauer 10 Jahre Druckkraft Tasten Handbedienung Max. zulässige Belastung 205 kg RiseAtlas450T Max. zulässige Belastung 285 kg RiseAtlas625T Medizinprodukt der Klasse I. Das Produkt erfüllt sämtliche einschlägige Anforderungen der EU-Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG der Klasse I und des Medizinproduktegesetzes (MPG).
  • Seite 133 SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Seite 152 SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Seite 171 SystemRoMedic U S E R M A N U A L...
  • Seite 190 SystemRoMedic U S E R M A N U A L...

Diese Anleitung auch für:

Riseatlas625

Inhaltsverzeichnis