Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Modalita' Di Vendita Dei Ricambi; Ordering Spare Parts; Modalité De Vente Des Pieces De; Solicitud De Recambios - BCS FR 46 Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FR 46:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MODALITA' DI VENDITA DEI RICAMBI

Per la richiesta dei pezzi di ricambio è necessario in-
dicare il codice completo del pezzo desiderato, così
come indicato sulle tavole del catalogo ricambi presso
i rivenditori autorizzati.
Oltre questo è necessario indicare anche il numero di
matricola dell'attrezzatura (fig.30).
MATR. N°

ORDERING SPARE PARTS

When ordering spare parts, be sure to give the com-
plete code of the part required to the authorised
dealers as given in the parts catalogue.
The serial number of the implement must also be given
(fig.30).
CODE NUMBER
MODALITE DE VENTE DES PIECES DE RECHANGE
Pour la commande des pièces de rechange, il est nè-
cessaire d'indiquer le code complet de la pièce dési-
rée, en se reportant aux tables des pièces de rechange
du catalogue chez le revendeurs autorisés.
Outre cela, il est également nécessaire d'indiquer le n°
d'immatriculation de l'équipement (fig.30).
NUMERO DE MATR.

SOLICITUD DE RECAMBIOS

Para la solicitud de las piezas de recambio es nece-
sario indicar el código completo de la pieza deseada,
en la forma indicada en la tabla del catálogo recam-
bios a través de los distributores autorizados.
Además es necesario indicar el número de matrícula
de l'apero (fig.30).
NÚMERO DE MATR.
VERKAUF DER ERSATZTEILE
Bei der Anforderung von Ersatzteilen muß die vollstän-
dige Kennummer des gewünschten Teiles den aner-
kannten händler angegeben werden, die den Tabellen
des Ersatzteilkatalogs zu entnehmen ist.
Darüberhinaus ist auch die Zulassungsnummer der
Ausrüstung anzugeben (Bild 30).
KODEZAHL
Ci riserviamo il diritto di apportare in qualsiasi momento e
senza preavviso, eventuali modifiche, di componenti od
accessori ritenute necessarie per esigenze tecniche o
commerciali.
We reserve the right to modify at any time and without no-
tice any part of accessory, if necessary from technical or
commercial point of view.
On se réserve le droit d'apporter à tout moment et sans
préavis, d'éventuelles modifications aux pièces et aux ac-
cessoires considérés nécessaire sur le plan technique ou
commercial.
Nos reservamos el derecho de efectuar en cualquier
momento y sin previo aviso, modificación de componentes
o accesorios que considere necesaria por exigéncias
técnicas o comerciales.
Wir behälten uns sich jederzeit ohne Vorankündigung
eventuelle Änderungen bezüglich von Bau- oder Zusatz-
teilen vor, die sie aus technischen oder kommerziellen
Gründen für notwendig erachtet.
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Fr 52Fr 66Fr 80Fr 85

Inhaltsverzeichnis