Seite 1
Libretto Istruzioni Instruction Manual Mode d’Emploi Gebrauchsanweisung Libro de Instrucciones...
Seite 2
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS CHOPPER 100 Type 404004 230V ~ 50 Hz 100W KB: 3 min. Capacità max. / Max. capacity / Capacité max. / Max. Kapazität / Capacidad max.: 500 ml Made in P.R.C.
Seite 3
DESCRIZIONE Corpo motore Interruttore selettore velocità Coperchio Gruppo lame Bicchiere Supporto lama Cavo d’alimentazione Alette coperchio Denti coperchio 10. Feritoie bicchiere DESCRIPTION Motor body Speed control switch Blade unit Bowl Blade support Feeding cable Lid tongues Lid teeth 10. Bowl slots DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG DESCRIPTION...
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA. • Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polisti- rolo espanso, chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con capacità...
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spe- gnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. • Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliando- ne il cavo di alimentazione dopo avere scollegato la spina dalla presa di corrente.
Seite 6
ITALIANO • Assicurarsi che la spina sia Fig. 1 scollegata dalla presa di corrente. • Inserire il gruppo lame (4) all’interno del bicchiere (5) in modo tale che il supporto lame (6) posto all’interno del bicchiere sia inserito nell’apposito foro presente nella parte inferiore del gruppo lame.
Seite 7
ITALIANO • Non fare mai funzionare l’apparecchio a vuoto. • Non fare funzionare l’apparecchio senza che il coperchio (3) sia in posizione. • Gli ingredienti di grandi dimensioni (frutta, verdura…) devono essere tagliati a cubetti della grandezza di circa 2x2 cm prima di essere introdotti nel bicchiere.
• After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not use it and contact an assistance centre authorised by TERMOZETA. • Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.) within reach of children or persons with reduced mental...
• In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do not tamper with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts. • At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by cutting the feeding cable after disconnecting the plug from the outlet.
Seite 11
ENGLISH • Make sure the plug is disconnected Fig. 1 from the power outlet. • Insert the blade unit (4) in the bowl (5) so that the blade support (6), which is located inside the bowl, is inserted in the proper hole in the lower part of the blade unit.
Seite 12
ENGLISH • Never run the appliance when it is empty. • Do not run the appliance if the lid (3) has not been correctly positioned. • Ingredients of big dimensions (fruit, vegetable…) must be cut in cubes of about 2x2 cm before putting them in the bowl. •...
• Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l'intégrité de l'appareil. En cas de doute n'utilisez pas l'appareil et adressez-vous à un centre d'assistance autorisé par TERMOZETA. • Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) à la portée d'enfants ou de personnes avec des capacités réduites car ils sont source de danger potentiel.
Pour l'élimination de l’appareil, respecter les normes en vigueur dans votre lieu de résidence. • TERMOZETA ne peut pas être considérée comme responsable d’éventuels dommages aux personnes, animaux ou choses provoqués par une mauvaise installation ou par une utilisation impropre, erronée ou irraisonnable.
Seite 16
FRANÇAIS • S’assurer que le câble d’alimentation Fig. 1 soit déconnecté de la prise de courant. • Insérer le groupe lames (4) à l’intérieur du bol (5) de sorte que le support lames (6) placé à l’intérieur du bol soit inséré dans le trou adéquat dans la partie inférieure du groupe lames.
Seite 17
FRANÇAIS • Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide. • Ne pas faire fonctionner l’appareil sans que le couvercle (3) soit en position. • Les ingrédients de grande taille (fruits, légumes…) doivent être coupés en dés d’environ 2x2 cm avant d’être insérés dans le bol. •...
• Kontrollieren Sie nach dem Entfernen der Verpackung, ob das Gerät unversehrt ist. Im Zweifelsfall verwenden Sie es nicht, sondern wenden Sie sich an einen von TERMOZETA autorisierten Kundendienst. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel, usw.) nicht in Reichweite von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen oder psychischen Fähigkeiten, weil es eine mögliche...
Versorgungskabel abschneiden. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort. • Termozeta kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder missbräuchliche, falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
Seite 21
DEUTSCH • Setzen Sie den Messersatz (4) im Abb. 1 Inneren des Behälters so ein (5), dass die Messerhalterung (6) im Inneren des Behälters in der entsprechenden Vertiefung im unteren Teil des Messersatzes sitzt. • Geben Sie die Lebensmittel in den Behälter (5).
DEUTSCH • Das Gerät nie leer in Betrieb nehmen. • Das Gerät nie ohne aufgesetzte Abdeckung (3) in Betrieb nehmen. • Größere Lebensmittel (Obst, Gemüse,...) müssen in ca. 2x2 cm große Würfel geschnitten werden, bevor sie in den Behälter gegeben werden. •...
• Retirar el embalaje y verificar la integridad del aparato. En caso de duda, no utilizarlo y dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA. • No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) al alcance de niños o personas discapacitadas mentalmente, pues podrían ser fuente de peligro.
• No sustituir el cable de alimentación del aparato. Si fuera necesario, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a personal cualificado. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no manipularlo.
Seite 26
ESPAÑOL corriente. Fig. 1 • Introducir el grupo cuchillas (4) en el vaso (5) para que el soporte cuchillas (6) colocado en el vaso se introduzca en el agujero adecuado presente en la parte inferior del grupo cuchillas. • Introducir el alimento a picar en el vaso (5).
Seite 27
ESPAÑOL • No hacer funcionar nunca el aparato en vacío. • No hacer funcionar el aparato cuando la tapa (3) no está en la posición adecuada. • Los ingredientes de gran tamaño (fruta, verdura…) deben ser cortados en cubitos de unos 2x2 cm antes de ser introducidos en el vaso. •...
Seite 29
•••Italy INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitu- dine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettri- che ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. •...
Seite 30
•••France •••France INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de Directives européennes 2002/95/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareis électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. • Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être collecté...
Seite 31
•••Spain •••France INFORMACIÓN A LOS USUARIOS Según las Directivas europeas 2002/95/CE,2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos además del desecho de los residuos. • El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indi- ca que el producto, a final de su vida útil, deberá...