Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Julio 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
CS - NÁvOD k POUŽITí
FR - MANUEL D'UTILISATION
SK - NÁvOD NA POUŽITIE
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
CORTAFIAMBRES / AFFETTATRICE / FOOD SLICER / TRANCHEUSE / ALLESSCHNEIDER /
AFFETTATRICE / KOÐTHÓ AËËANTIKÙN / SZELETELŐ / KuchyŇSKÝ KrájEČ
/ KuchynSKÝ KrájaČ / KrajaLnIca ŻyWnOŚcI
CF-200
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor CF-200

  • Seite 1 CORTAFIAMBRES / AFFETTATRICE / FOOD SLICER / TRANCHEUSE / ALLESSCHNEIDER / AFFETTATRICE / KOÐTHÓ AËËANTIKÙN / SZELETELŐ / KuchyŇSKÝ KrájEČ / KuchynSKÝ KrájaČ / KrajaLnIca ŻyWnOŚcI CF-200 MOD.: N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F.
  • Seite 2 • En caso de avería y/o mal 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar reparación dirigirse 1. Interruptor marcha – paro únicamente a un Servicio de Asistencia 2. Regulador del grosor Técnico autorizado por el fabricante y 3.
  • Seite 3 6. MODO DE USAR 4. FUNCIONAMIENTO EL CORTAFIAMBRES Colocar el aparato en una superficie estable, Para mejores resultados lisa y seca. Para cortar carne muy delgada, enfríela Comprobar que el interruptor está en la antes. posición "0" y conecte el aparato a la red La carne y la fruta deberán ser sin hueso.
  • Seite 4 Frutas y verdura El cortafiambres es perfecto para cortar frutas y verduras, patatas, tomates, zanahorias, col, berenjena, calabacín y piña. Las patatas se cortaran gruesas para asar y delgadas para freírlas. La piña fresca deberá cortarse con sumo cuidado. Quite la parte superior y vaya cortando según necesidad.
  • Seite 5: Descrição Do Aparelho

    1. DESCRIÇÃO DO APARELHO não tentar arranjar. No caso de necessitar de reparação, deve dirigir-se, unicamente, a um Serviço de 1. Interruptor ligação-paragem Assistência Técnica autorizado pelo 2. Regulador espessura fabricante e solicitar a utilização de 3. Lâmina circular peças de substituição originais. Pelo 4.
  • Seite 6 4. FUNCIONAMENTO 6. COMO USAR A FIAMBREIRA Coloque o aparelho numa superfície estável, Para melhores resultados lisa e seca. Para cortar carne muito fina, deixe arrefecer, Certifique-se que o interruptor está na primeiro, antes de cortar. posição "0"e ligue o aparelho à rede A carne e a fruta devem estar limpas de eléctrica.
  • Seite 7 Frutas e verduras A fiambreira, é perfeita para cortar frutas e verduras, batatas, tomates, cenouras, couve, beringela e ananás. O ananás fresco deverá cortar-se com muito cuidado. Retire a parte superior e vá cortando, de acordo com as necessidades. Pode, também, cortar as cenouras no sentido longitudinal.
  • Seite 8: Technical Specifications

    contact your manufacturer authorised 1. PRODUCT DESCRIPTION service centre. Do not use the appliance if the cable or plug are damaged. 1. On/off switch • The manufacturer does not accept 2. Thickness regulator responsibility for any damage caused 3. Circular knife by incorrect or inappropriate use or for 4.
  • Seite 9 Safety switch Cheese This slicer is provided with a safety switch to Chill before slicing. Cover with foil to keep avoid the possibility of it being switched on moist. Before serving, allow cheese to reach accidentally. room temperature, this enhances its natural In order to switch on the appliance, move flavour.
  • Seite 10: Description Du Produit

    fabricant et demander l’utilisation de 1. DESCRIPTION DU PRODUIT pièces de rechange d’origine. Si vous ne respectez pas les indications mentionnées ci-dessus, la sécurité de 1. Interrupteur marche - arrêt l’appareil sera mise en danger. 2. Régulateur de l’épaisseur • L’utilisateur ne doit pas procéder au 3.
  • Seite 11 Viandes rôties Placer l’aliment sur le plateau coulissant et par le biais du poussoir, appuyer dessus Retirez les viandes rôties du four et laissez-les doucement contre le guide mobile, en reposer pendant 15 à 20 minutes avant de les maintenant le pouce derrière le protecteur. couper.
  • Seite 12 Pains, gâteaux et biscuits Laissez refroidir le pain récemment cuit avant de le couper. Si vous souhaitez des tranches très fines pour griller, utilisez le pain du jour précédent. La trancheuse est idéale pour couper du pain de mie ou des cakes. 7.
  • Seite 13: Produktbeschreibung

    1. PRODUKTBESCHREIBUNG es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich bitte an einen von dem Hersteller beauftragten 1. Start-Stop-Schalter Technischen Kundendienst. Bestehen Sie 2. Schnittbreiten-Einsteller darauf, dass stets Original-Ersatzteile 3. Rundmesser verwendet werden. Sollten diese 4. Bewegliche Führung Hinweise nicht befolgt werden, ist die 5.
  • Seite 14: Funktionsweise

    4. FUNKTIONSWEISE 6. HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES ALLESSCHNEIDERS Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, glatte Für bessere Ergebnisse und trockene Fläche. Um sehr dünnes Fleisch zu schneiden, muss Prüfen Sie, ob der Schalter auf Position "0" dieses zuvor gekühlt werden. steht und schließen Sie das Gerät an das Fleisch und Obst müssen frei von Knochen Netz.
  • Seite 15 Um beim Schneiden bessere Resultate zu und Ressourcen mit sich bringt. erzielen, stellen Sie die Lebensmittel vor dem Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Schneiden kalt. Entfernen Sie vor dem Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung Schneiden die Verpackung. Drücken Sie die ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol Lebensmittel beim Schneiden gleichmäßig dafür angebracht, dass dieses Produkt...
  • Seite 16: Dati Tecnici

    originali. Non rispettare quanto 1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO precedentemente indicato mette in pericolo la sicurezza dell’apparato. • L’utente non deve effettuare sostituzioni 1. Interruttore marcia-stop di cavi. Nel caso in cui stia rovinato o 2. Regolatore dello spessore debba essere sostituito, dirigersi 3.
  • Seite 17 Arrosti Collocare l’alimento sul vassoio scorrevole e mediante l’impugnatura, spingere Togliere le carni arrosto dal forno e lasciarle leggermente sulla guida mobile, mantenendo riposare da 15 a 20 minuti prima di affettarli. il pollice dietro il protettore. Mettere in In questo modo si mantengono più sugosi e funzione l’apparato.
  • Seite 18 lasciato raffreddare prima di tagliarlo. Se si desiderano fette molto fini da tostare, utilizzare il pane del giorno precedente. L’affettatrice è ideale per affettare pancarrè o pandispagna. 7. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti...
  • Seite 19: Γενικη Περιγραφη

    1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ξουσιοδοτηµÝνο απü τον κατασκευαστÞ Τεχνικü ΣÝρβις και ζητεßστε τη χρÞση πρωτüτυπων ανταλλακτικþν. Αν δεν 1. ∆ιακüπτης λειτουργßας - παýσης σεβαστεßτε τα παραπÜνω, θα θÝσετε σε 2. ΡυθµιστÞς πÜχους κßνδυνο την ασφÜλεια της συσκευÞς. 3. ∆ßσκος κοπÞς • Ο...
  • Seite 20 6. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟY ΚΟΠΤΗ 4. ΛΕΙΤΟYΡΓΙΑ ΑΛΛΑΝΤΙΚΩΝ Τοποθετεßστε τη συσκευÞ πÜνω σε µια Για καλýτερα αποτελÝσµατα στεγνÞ, επßπεδη και σταθερÞ επιφÜνεια. Βεβαιωθεßτε üτι ο διακüπτης βρßσκεται στη ΠροκειµÝνου να κüψετε το κρÝας σε πολý θÝση "0" και συνδÝστε τη συσκευÞ στο λεπτÜ...
  • Seite 21 στο βαθµü που τα χρειÜζεστε. Για να Ýχετε 7. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ∆ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ καλýτερα αποτελÝσµατα, να τα κρυþνετε ΤΩΝ ΑΠΟÂΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ πριν τα τεµαχßσετε. Να αφαιρεßτε το ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣÕΣΚΕÕΩΝ περιτýλιγµα πριν το κüψιµο. Να τα τεµαχßζετε εξασκþνταςµια συνεχÞ οµαλÞ πßεση πÜνω τους.
  • Seite 22: Műszaki Adatok

    szabad csak használni. Ne használja a 1. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA készüléket más csatlakozással. Abban az esetben, ha úgy ítéli meg, • hogy a készülék hálózati csatlakozója 1. Fő kapcsoló, start/stop láthatóan megsérült, forduljon a 2. Vastagság szabályzó gomb garanciajegyen feltüntetett lakcíméhez 3.
  • Seite 23: A Szeletelő Használata

    segítségével a kiválasztott vastagság mértékét. fog használni. Ha kötözött húst szeletel, Helyezze az élelmiszert a tálcára és a toló ügyeljen arra, hogy a vágókorong ne szelje el fogantyú, valamint a leszorító segítségével az összekötözéshez használt anyagot. szorítsa finoman az iránytartóhoz az élelmiszert.
  • Seite 24 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le.
  • Seite 25: Popis Výrobku

    autorizovanou opravnu. Nepoužívejte 1. POPIS VÝROBKU výrobek, jsou-li síťový přívod či zástrčka poškozeny. Výrobce nezodpovídá za jakékoli škody • 1. Vypínač zapnuto/vypnuto způsobené nesprávným nebo 2. Regulátor tloušťky krájených plátků nevhodným použitím či opravou 3. Kotoučový nůž provedenou neautorizovanou opravnou. 4.
  • Seite 26 Z bezpečnostních důvodů a také proto, Velmi tenké plátky krájeného hovězího z abyste chránili ostří nože při skladování, konzervy nebo čerstvé hovězí žebro pootočte regulátorem tloušťky krájení tak, aby Uvařené žebro nechejte i s vývarem před posunovač byl lehce přitištěn na kotoučový krájením přes noc vychladit.
  • Seite 27 7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu.
  • Seite 28: Opis Výrobku

    súčiastok. Ak by ste takto 1. OPIS VÝROBKU nepostupovali, nie je možné zaručiť bezpečnosť používaného spotrebiča. Užívateľ nemôže vymieňať elektrický • 1. Vypínač zapnuté / vypnuté prívodný kábel. Ak dôjde k jeho 2. Regulátor hrúbky krájaných plátkov poškodeniu, kontaktujte výrobcom 3.
  • Seite 29 zatlačte. Dávajte pritom pozor na svoje prsty, vychladnúť. Potom si zachová viac prírodných vždy ho držte za chráničom. Potom zapnite štiav a bude sa krájať pravidelne, bez spotrebič. ohýbania. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov Veľkosť pečeného mäsa môžete prispôsobiť doporučujeme, aby ste udržovali stály, ale nie veľkosti posuvnej tácky.
  • Seite 30 7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu.
  • Seite 31: Opis Produktu

    się do powyższego zalecenia może 1. OPIS PRODUKTU mieć wpływ na bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. Użytkownik nie powinien nigdy • 1. Włącznik/wyłącznik wymieniać kabla elektrycznego. W razie 2. Regulator grubości krojenia uszkodzenia należy skontaktować się z 3. Nóż kołowy wybranym autoryzowanym serwisem 4.
  • Seite 32 Gorące mięsa pieczone: wołowina, docisnąć delikatnie wzdłuż prowadnicy, pamiętając, aby cały czas trzymać kciuk za wieprzowina, jagnięcina, indyk, szynka osłoną. Włączyć urządzenie. Kiedy chcemy pokroić ciepłe mięso pieczone Aby efekty były jak najlepsze, nacisk na nóż bez kości, należy po wyjęciu z piekarnika kołowy powinien być...
  • Seite 33 Pieczywo, ciasta i ciastka Świeżo upieczony chleb musi wystygnąć przed krojeniem. Aby pokroić chleb bardzo cienko na grzanki, należy użyć chleba z poprzedniego dnia. Krajalnica jest doskonała do krojenia wszelkiego rodzaju pieczywa na przyjęcia. 7. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"...

Inhaltsverzeichnis