W
M
ČESKY
1
DŮLEŽITÉ
Druh ohřevu
• Než začnete spotřebič používat, přečtěte si pozorně tyto pokyny.
Otáčením přepínače (2) zleva doprava volíte, v závislosti na funkcích trouby, následující způsoby přípravy
• Tento návod na použití je nedílnou součástí výrobku.Uschovejte jej pro pozdější potřebu.
pokrmu:
• Zařízení je určeno pouze k domácímu, nikoli k průmyslovému použití. Jiné než uvedené použití může být
0
Vypnuto
nebezpečné.
• Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si se zařízením.
Horní ohřev. Zapnutý gril a směrování tepla dolů (opékání, grilování).
• Toto zařízení není vhodné k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými nebo mentálními
Dolní ohřev. Směrování tepla nahoru.
schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru nebo bez předchozího vyškolení ohledně
Horní i dolní ohřev. Zapnuto dolní i horní topné těleso (rožnění, ohřívání).
použití zařízení osobou, která je odpovědná za jejich bezpečnost.
Volba funkce horkovzdušného ohřevu / rožnění přepínačem (3).
• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. Pokud si na napájecím kabelu nebo na kterékoli jiné části zařízení
Tato funkce je dostupná pouze u modelu HO6026.
povšimnete čehokoli neobvyklého, nepoužívejte je a předejte je pracovníkům autorizovaného servisního
střediska.
Můžete si zvolit jednu z následujících možností:
• Nepoužívejte žádné součásti nebo příslušenství, které nebyly dodány či doporučeny společností SOLAC.
•
Horkovzdušný ohřev. Zapne se ventilátor, který rovnoměrně rozvádí teplo a tím zkracuje dobu přípravy
pokrmu.
• Před připojením zařízení k elektrické síti zkontrolujte, zda vyznačené napětí odpovídá napětí sítě ve vaší
domácnosti.
•
Rožnění. Začne se otáčet rožeň s pokrmem.
• Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby a před čištěním odpojte
•
Horkovzdušný ohřev + rožnění
Volič teploty
od zdroje elektrické energie. Zařízení také odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Při připojení a
odpojení musí být zařízení vypnuté.
V závislosti na připravovaném pokrmu zvolte požadovanou teplotu ohřevu. Teplotu lze nastavit v rozmezí
• Nikdy netahejte za přívodní šňůru, ani za ni nenechávejte spotřebič viset. Spotřebič vždy odpojujte z elektrické
od 0° do 230°. Pro nastavení teploty otáčejte voličem teploty (1), dokud nebude ryska na voliči otočená
zásuvky tahem za zástrčku, nikoliv za šňůru.
proti požadované teplotě (obr. 1).
• Kabel se nesmí dotýkat ostrých hran ani horkých povrchů. Nenechávejte kabel zavěšený přes okraj stolu nebo
Doba přípravy
pracovní desky, aby za něj nemohly tahat děti a přístroj neshodily.
1 Troubu uvedete v činnost nastavením doby přípravy časovým spínačem (4). Maximální doba
• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být vyměněna ve výrobním
přípravy je 60 minut. (U modelu HO6026 až 120 minut).
závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš poprodejní záruční servis nebo by to měl provést obdobně
2 Otáčejte voličem teploty, dokud nebude ryska na voliči ukazovat na požadovanou dobu přípravy.
kvalifikovaný pracovník.
Jestliže si přejete nastavit dobu přípravy kratší než 25 minut, otočte nejprve voličem na 60 minut.
• Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý na ochranu během přepravy nebo na
Požadovaný čas pak nastavíte otáčením voliče proti směru hodinových ručiček.
podporu prodeje, jako jsou papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
3 Jestliže si přejete troubu předehřát, jednoduše dobu přípravy prodlužte o požadovanou dobu
• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
předehřívání.
• Přístroj nepoužívejte na mokrých površích nebo ve venkovních prostorách.
4 Rozsvítí se kontrolka (5) a trouba se uvede v činnost.
• Zařízení musí být připojené k zásuvce, která je vybavena odpovídajícím uzemněním.
5 Volič doby přípravy se otáčí proti směru hodinových ručiček, až dokud nedosáhne pozice 0. Poté se
• Spotřebič umístěte na vodorovnou plochu, odolnou proti teplu (okolo 90°).
trouba automaticky vypne a zazní upozorňovací tón. Časový spínač pracuje ještě chvíli po vypnutí
• Trouba by neměla být zabudovávána, např. do skříní. Větrací otvory trouby se nesmějí zakrývat. Zajistěte
trouby, takže může být slyšet zvuk tikání.
dostatečné proudění vzduchu okolo trouby.
6 Jestliže si přejete činnost trouby ukončit ještě před uplynutím nastavené doby přípravy, otočte
• Na otevřená skleněná dvířka nepokládejte žádné předměty.
voličem doby přípravy (4) do polohy 0.
• Neobkládejte vnitřek trouby hliníkovou fólií, mohlo by to mít vliv na správnou činnost termostatu.
Pozice plechů
• NIKDY nedávejte do trouby živá zvířata.
Trouba umožňuje zvolit různou výšku umístění plechu a tím dosáhnout optimálních podmínek pro
• Abyste předešli možným poraněním nebo popálení, nedotýkejte se zevnějšku zapnuté trouby.
přípravu jednotlivých pokrmů.
Z
• Při vyjímání plechu nebo roštu z horké trouby vždy dbejte opatrnosti. Vždy používejte rukavice nebo
Nedovolte, aby se připravovaný pokrm dotýkal topných těles.
kuchyňskou utěrku.
Příslušenství
• Zařízení nepoužívejte tehdy, pokud spadlo a je viditelně poškozeno nebo pokud funguje nesprávně. V takovém
Vaše trouba je vybavena kompletní sadou praktického příslušenství:
C
případě je třeba předejít nebezpečí a zařízení odeslat do nejbližšího autorizovaného technického servisu.
Plech na pečení (10):
Toto elektrické zařízení funguje za vysokých teplot, které mohou způsobit popáleniny.
Plech je opatřen nepřilnavou povrchovou úpravou (smaltem), která velmi usnadňuje jeho čištění.
Nedotýkejte se kovových součástí nebo skla.
Plech lze používat na pečení koláčů, přípravu těstovin, pečiva, suflé a opékání.
Když je zařízení v provozu, mohou dveře a vnější povrch zařízení dosáhnout vysoké teploty.
Rošt (11):
Používejte rukojetě a přepínače. V případě potřeby použijte rukavice.
Na roštu můžete připravovat ryby, maso a drůbež. Pomocí roštu lze dosáhnout rovnoměrného propečení
• Pokud libovolná část produktu začne hořet, nikdy se oheň nepokoušejte hasit vodou. Plameny uhaste vlhkým
pokrmu z obou stran. Z pokrmu odkapává přebytečný tuk, takže tento způsob přípravy je vhodný pro nízk-
hadrem. Odpojte zařízení a neotevírejte dveře.
otučnou dietu.
• Nikdy neskladujte hořlavé produkty blízko nebo pod linkou, ve které je zařízení nainstalováno.
1 Pod rošt umístěte plech na pečení (10) a nalijte do něj trochu horké vody. (Obr. 2).
• Zařízení nikdy neprovozujte pod linkou upevněnou na zdi, řadou poliček nebo blízko hořlavých materiálů jako
Z
Poznámka: Během přípravy na roštu nechejte dvířka otevřená (Obr. 3).
jsou rolety, záclony, tapety a podobně.
Držák pro vyndávání plechů (12):
• Do zařízení nikdy nedávejte papír, kartón nebo plastickou hmotu, nikdy také nic neumist'ujte na zařízení
Pomocí držáku (12) můžete vyndávat plech na pečení nebo rošt.
(nádobí, grily, různé objekty a podobně).
Rožeň (13):
• Za účelem ochrany varné desky nedávejte hliníkovou fólii pod zařízení, mezi ohřívací prvky nebo do kontaktu s
Rožeň se používá na opékání masa a drůbeže - to se během přípravy otáčí před tepelným zdrojem.
vnitřními stěnami nebo prvky. Tímto by mohlo dojít k vážnému poškození provozu trouby nebo zničení varné
1 Nabodněte maso nebo drůbež na grilovací jehlu a zajistěte je pomocí spon. Dbejte, aby se maso
desky.
nedotýkalo topných těles, a aby se jehla plynule otáčela. (obr. 4).
• Je-li spotřebič zapnutý, neponechávejte jej bez dozoru. Nepoužívejte přístroj připojený k externímu časovači
i
b
nebo samostatnému systému dálkového ovládání.
Při rožnění drůbeže zafixujte nohy a prsa špejlemi, aby během pečení nedocházelo
k nestejnoměrnému otáčení.
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na
2 Při instalaci jehly do trouby vložte špičatý konec rožně do kruhového prvku v pravé části trouby.
nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo prodejci nebo do autorizovaného servisu Solac. Pomůžete tím
musí směrovat dolů a úzká drážka v rožni musí být naproti drážky v levé části trouby (obr. 5).
životnímu prostředí.
3 Pod rožeň umístěte plech na pečení, abyste zabránili odkapávání tuku a št'ávy na topné těleso.
Z
Poznámka: Při rožnění nechejte dvířka trouby otevřená.
Držák pro vyndávání rožně (14):
2
HLAVNÍ SOUČÁSTI
4
Po skončení rožnění můžete rožeň vyjmout pomocí držáku (14) (obr. 6).
1 Volič teploty
9 Dolní topné těleso
Miska na drobky (15):
Z
2 Volič topného tělesa
10 Plech na pečení
Při používání trouby musí VŽDY být na svém místě, pod dolním topným tělesem, miska na drobky
3 Přepínač funkce (pouze u modelu HO6026)
11 Rošt
(obr. 7).
4 Časový spínač
12 Držadlo na vyndávání plechů
Miska na št'ávu (16):
5 Kontrolka
13 Grilovací rožeň s pojistnými sponami
Tato miska je určená pro přípravu masových a rybých pokrmů.
6 Madlo dvířek
14 Držák na vyndávání rožně
1 Do plechové misky na št'ávu (10) nalijte trochu horké vody. Umístěte ji tak, aby její postranní části
7 Pozice plechů 1-3 (model HO6026 má ještě 4. pozici)
15 Miska na drobky
směřovaly dolů (obr. 8).
8 Horní topné těleso
16 Miska na št'ávu
2 Maso a ryby dejte přímo do misky. Zvolte horní i dolní ohřev. Po uplynutí poloviny doby přípravy
pokrm obrat'te.
3
OBSLUHA
i
Przed pierwszym użyciem, włączyć piekarnik z otwartymi drzwiami przez około 15 minut celem
4
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
wypalenia oleju ochronnego znajdującego się na elementach grzejnych i innych częściach
1 Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě a nechte vychladnout.
piekarnika. Podczas tego procesu z kuchenki może wydobywać się niewielka ilość dymu oraz
2 Dejte pozor, aby horká dvířka nepřišla do styku s vodou.
zapachu fabrycznego. Proszę się nie niepokoić, jest to zjawisko naturalne i występują wyłącznie
3 Nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky a pomůcky, mohlo by dojít k poškození
podczas pierwszego używania piekarnika. Teplotu přitom nastavte voličem (1) na maximum,
součástí trouby.
přepínačem (2) zvolte horní i dolní ohřev a časovač (4) nastavte na 15 minut.
4 Veškeré příslušenství myjte horkým roztokem vody s mycím přípravkem, nebo v myčce.
1 Veškeré příslušenství myjte horkým roztokem vody s mycím přípravkem, nebo v myčce.
5 Skleněná dvířka umyjte vodou s mycím přípravkem a troubu opět používejte až po jejich úplném
Tuto troubu můžete používat k pečení a opékání, rožnění, ohřívání a grilování pokrmů.
oschnutí.
2 Trouba se uvádí do činnosti až po zvolení doby přípravy pokrmu časovým spínačem (4).
6 Vnitřek i zevnějšek trouby můžete otřít vlhkým hadříkem.
POLSKI
1
WAŻNE
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia. Odłączać urządzenie od źródła
zasilania, ciągnąc za wtyczkę, a nie za przewód.
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
• Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym
• Upewnić się, że przewód zasilający nie dotyka ostrych krawędzi lub gorących powierzchni. Przewód zasilający
nie powinien zwisać ze stołu lub blatu roboczego. Dzieci mogą pociągnąć za przewód, zrzucając w ten sposób
miejscu, w celu ponownego użytku.
urządzenie.
• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku przemysłowego. Użycie go w
jakimkolwiek innym celu niż wskazany jest niebezpieczne.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie serwisowym lub u
wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń.
• Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
• Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz materiały użyte do
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej,
czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba, że
ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz karton.
• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich
• Nie używać urządzenia na wilgotnych powierzchniach ani na zewnątrz.
bezpieczeństwo.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W przypadku stwierdzenia
• Urządzenie musi być podłączone do gniazda zasilania wyposażonego w odpowiednie uziemienie.
• Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury (około 90
jakichkolwiek uszkodzeń przewodu zasilającego bądź elementów urządzenia należy zaprzestać używania
• Piekarnik nie jest przeznaczony do zabudowy lub wykorzystania wewnątrz szafek. Otwory wentylacyjne
urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym.
• Nie stosuj części lub akcesoriów niedostarczonych lub niezalecanych przez SOLAC.
urządzenia nie mogą być zasłonięte. Należy upewnić się, że zapewniona jest odpowiednia wentylacja.
• Nie kłaść żadnych przedmiotów na szklanych drzwiczkach urządzenia, kiedy są otwarte.
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się, że napięcie znamionowe odpowiada
• Nie wykładać wnętrza piekarnika cynfolią xxx, aby nie zakłócać pracy termostatu.
napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
• Po użyciu oraz przed przystąpieniem do demontażu lub montażu jakichkolwiek części oraz przed wykonaniem
• NIGDY nie wkładać żywych zwierząt do urzadzenia.
• Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała i oparzeń, nie należy dotykać zewnętrznej powierzchni piekarnika podczas
prac konserwacyjnych bądź czyszczeniem należy wyjąć kabel zasilający z gniazda. W przypadku przerw w
pracy.
dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. Przed podłączeniem lub odłączeniem wtyczki
należy się upewnić, że urządzenie jest wyłączone.
• Kiedy piekarnik jest gorący, należy zachować ostrożność podczas wyjmowania tac lub grilla. Należy zawsze
używać rękawic lub ścierek kuchennych.
• Nie używać urządzenia, jeśli spadło na podłogę, posiada widoczne uszkodzenia lub nie działa prawidłowo. W
Czas gotowania
takim przypadku urządzenie należy odesłać do najbliższego Autoryzowanego Serwisu Technicznego, aby
1 Aby włączyć piekarnik, należy najpierw ustawić czas pracy za pomocą zegara (4). Maksymalny czas
C
uniknąć niebezpieczeństwa.
pracy wynosi 60 minut (120 minut w modelu HO6026).
Urządzenie elektryczne pracuje w wysokich temperaturach, co może grozić poparzeniem.
2 Obrócić regulator zegara do położenia odpowiadającego wybranemu czasowi pracy. Jeżeli
urządzenie ma pracować krócej niż przez 25 minut, należy ustawić regulator na 60 minut, a
Nie należy dotykać metalowych części lub szybki.
następnie obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do wybranego czasu.
Drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia mogą nagrzać się do wysokich temperatur, kiedy
urządzenie pracuje. Należy używać uchwytów i elementów sterujących. W razie
3 W celu wstępnego nagrzania piekarnika należy po prostu dodać czas wstępnego nagrzewania do
czasu pieczenia.
konieczności zakładać rękawiczki.
4 Zaświeci się lampka kontrolna (5), a urządzenie zacznie pracować.
• Jeśli jakakolwiek część urządzenia zajmie się ogniem, nie należy do gaszenia używać wody. Płomienie należy
zadusić za pomocą wilgotnej szmatki. Odłączyć urządzenie od zasilania i nie otwierać drzwiczek.
5 Regulator czasu pracy przesuwa się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż
osiągnie położenie 0. Wówczas piekarnik wyłączy się samoczynnie i pojawi się sygnał dźwiękowy.
• Nie przechowywać łatwopalnych produktów obok lub pod piecem.
Zegar pracuje jeszcze przez kilka chwil po wyłączeniu urządzenia, dlatego też w tym czasie może
• Nigdy nie umieszczać urządzenia na uchwycie ściennym, w pobliżu półek lub materiałów łatwopalnych, takich
jak zasłony, tapety, itd.
być słyszalne tykanie.
6 Aby wyłączyć piekarnik przed upływem ustawionego czasu, należy obrócić regulator czasu pracy (4)
• Nigdy nie należy umieszczać papieru, kartonu czy plastiku wewnątrz urządzenia oraz nigdy nie kłaść niczego
do położenia 0.
na nim (przyborów, przedmiotów, itd.).
• Nie umieszczać cynfolii pod urządzeniem aby chronić blat, pomiędzy elementami grzejnymi lub w kontakcie z
Położenie tacy
wewnętrznymi ściankami lub elementami. W przeciwnym razie grozi to poważnym uszkodzeniem pieca lub
Piekarnik oferuje różne wysokości ustawienia tacy dla zapewnienia optymalnych warunków przy-
blatu.
gotowywania potrawy.
Z
• Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono włączone. Nie należy podłączać urządzenia do
Należy upewnić się, że przygotowywana żywność nie dotyka grzałek.
b
żadnego zewnętrznego zegara ani osobnego systemu kontroli zdalnej.
Akcesoria
WAŻNE!! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza na
Piekarnik dostarczany jest z kompletem pasujących akcesoriów:
odpadki. Należy zabrać je do najbliższego PUNKTU UTYLIZACJI i składowania odpadów,
Taca metalowa (10):
gdzie poddane zostanie ono właściwym zabiegom. W ten sposób chronimy środowisko
Taca metalowa jest pokryta warstwą zapobiegającą przywieraniu (emalia), dzięki czemu jej czyszczenie
naturalne.
jest bardzo łatwe.
Taca metalowa służy do przygotowywania ciast, makaronów, pieczywa i sufletów oraz do przyrumieni-
2
GŁÓWNE ELEMENTY
ania.
Grill (11):
1 Regulator temperatury
8 Grzałki górne
Grill służy do przygotowywania ryb, mięsa i drobiu. Ponieważ powierzchnia kontaktu jest niewielka,
2 Przełącznik wyboru grzałek
9 Grzałki dolne
produkty są opiekane równomiernie z obu stron. Nadmiar tłuszczu ścieka, dzięki czemu przygotowywane
3 Przełącznik wyboru funkcji (dotyczy tylko modelu
10 Taca metalowa
potrawy zawierają mniej tłuszczu.
HO6026)
11 Grill
1 Umieścić tacę metalową (10) pod grillem i nalać na nią nieco gorącej wody. (rys. 2).
Z
4 Zegar
12 Uchwyt do wyjmowania tac
UWAGA: Podczas pracy grilla drzwiczki powinny pozostać otwarte (rys. 3) .
5 Lampka kontrolna
13 Rożen z uchwytami mocującymi
Uchwyt do wyjmowania tac (12):
6 Uchwyt drzwiczek
14 Uchwyt do wyjmowania rożna
Uchwyt (12) służy do wyjmowania tacy metalowej i grilla.
7 Wysokości tacy 1-3 (czwarty poziom jest dostępny w
15 Taca na okruchy
Rożen (13):
modelu HO6026).
16 Taca na ściekający tłuszcz
Rożen służy do pieczenia mięsa i drobiu poprzez obracanie produktów wokół źródła ciepła.
3
OBSŁUGA
1 Założyć mięso lub drób na rożen, mocując za pomocą zacisków (rys. 4). Należy upewnić się, że
i
mięso nie dotyka grzałek, a rożen obraca się równomiernie.
i
Przed użyciem go po raz pierwszy, przełącz na piecu z drzwi otwartych na około 15 minut do
W przypadku przygotowywania drobiu należy zamocować nóżki i piersi za pomocą patyczków
spalania reszty protector oleju stosowane na elementy grzejne i inne elementy pieca. Podczas
koktajlowych, tak aby nie blokowały obracania się rożna.
tego procesu, to może dać wyłączyć niektóre fabryki dymu i zapachu. Nie martw się, jest to
2 Aby umieścić rożen w urządzeniu, należy włożyć jego zwężający się koniec do okrągłego elementu
normalny proces, który będzie desappear po pierwszym użyciu. Dlatego też należy ustawić
po prawej stronie piekarnika. Następnie przesunąć lewy koniec rożna do dołu, wyrównując wąski
regulator temperatury (1) w położeniu maksymalnym, a przełącznik wyboru grzałek (2) w
rowek rożna z wyżłobieniem znajdującym się po jego lewej stronie xxx (rys. 5).
położeniu górnym i dolnym. Zegar (4) powinien zostać ustawiony na 15 minut.
3 Umieścić tacę metalową pod rożnem, aby zapobiec kapaniu tłuszczu na grzałki.
1 Umyć wszystkie akcesoria gorącą wodą z mydłem lub w zmywarce.
Z
Piekarnik może służyć do pieczenia, przyrumieniania, grillowania, podgrzewania i opiekania.
UWAGA: Podczas pracy rożna drzwiczki piekarnika powinny pozostać otwarte.
2 Aby włączyć piekarnik, należy najpierw ustawić czas pracy na zegarze (4).
Uchwyt do wyjmowania rożna (14):
4 Po zakończeniu pieczenia należy wyjąć rożen za pomocą uchwytu (14) (rys. 6).
Tryb podgrzewania
Taca na okruchy (15):
1 Określić tryb pracy, ustawiając przełącznik wyboru grzałek (2) w odpowiednim położeniu od lewej do
Z
Podczas pracy urządzenia taca na okruchy powinna ZAWSZE znajdować się pod grzałkami dolnymi
prawej, zgodnie z funkcjami opisanymi poniżej:
0
Urządzenie wyłączone
(rys. 7).
Taca na ściekający tłuszcz (16):
Podgrzewanie od góry. Grill pracuje i emituje ciepło w dół (przyrumienianie, grillowanie).
Taca na ściekający tłuszcz powinna być stosowana podczas pieczenia mięsa i ryb.
Podgrzewanie od dołu. Ciepło jest emitowane do góry.
1 Nalać niewielką ilość gorącej wody na tacę metalową (10) i założyć tacę na ściekający tłuszcz w taki
sposób, aby dwa uchwyty boczne były skierowane do dołu (rys. 8).
Podgrzewanie od góry i od dołu. Pracują grzałki górne i dolne (pieczenie, podgrzewanie).
2 Mięso lub ryby ułożyć bezpośrednio na tacy. Wybrać grzałki górne i dolne. Po upływie połowy czasu
Wybór funkcji konwekcji / rożna za pomocą przełącznika wyboru funkcji (3).
należy odwrócić przygotowywane produkty na drugą stronę.
Opcja dostępna wyłącznie w modelu HO6026.
Można wybrać jedną z następujących opcji:
4
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
•
Konwekcja. ciepło rozprowadzane jest równomiernie wewnątrz urządzenia, dzięki czemu pieczenie
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania i pozostawić urządzenie do
przebiega szybciej.
ostygnięcia.
•
Rożen. rozpoczyna się pieczenie.
2 Należy uważać, aby drzwiczki nie zostały ochlapane wodą, kiedy są jeszcze gorące.
•
Konwekcja + rożen
3 Nie należy używać żrących środków chemicznych ani szorstkich ściereczek, które mogą uszkodzić
Wybór temperatury
elementy kuchenki.
Wybrać odpowiednią temperaturę w zależności od rodzaju przygotowywanej potrawy. Temperatura może
4 Umyć wszystkie akcesoria wodą z mydłem lub w zmywarce.
zostać ustawiona w zakresie od 0
o
C do 230
o
C. W tym celu należy obrócić regulator temperatury (1) do
5 Szklane drzwiczki umyć wodą z mydłem, a przed następnym włączeniem urządzenia upewnić się,
położenia odpowiadającego wybranej temperaturze (rys. 1).
że są całkowicie suche.
6 Wytrzeć wewnętrzne i zewnętrzne ścianki piekarnika wilgotną ściereczką.
SLOVENČINA
1
DÔLEŽITÉ
• Rúru nesmiete zapustit' alebo namontovat' do vnútra skriniek. Otvory ventilácie rúry nesmú byt'
upchaté. Uistite sa, že ventilácia je dostatočná.
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.
• Na otvorené sklenené dvierka neukladajte žiadne predmety.
• Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné miesto pre
• Vnútrajšok zariadenia neobkladajte tenkou fóliou, aby ste nezasahovali do prevádzky termostatu.
prípad potreby v budúcnosti.
• Do rúry NIKDY nedávajte živé zvieratá.
• Toto zariadenie je určené výhradne na použitie v domácnosti, nie na priemyselné použitie. Je
• Aby ste predišli nebezpečenstvu poranenia a popálenia, nedotýkajte sa počas prevádzky vonkajšej
nebezpečné používať spotrebič na iné účely, na aké je určený.
strany rúry.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
• Ak je rúra horúca, dávajte pri odstraňovaní podnosov alebo grilu pozor. Vždy používajte kuchynské
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými,
látky alebo rukavice.
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru
• Nepoužívajte spotrebič, ak spadol a má viditeľné poškodenie, alebo nefunguje správne. V takomto
alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich
prípade musí byt' spotrebič zaslaný do najbližšieho Autorizovaného technického servisu, aby sa
bezpečnosť.
C
predišlo prípadnému nebezpečenstvu.
• Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak na napájacom kábli alebo na inej časti
zariadenie zistíte akékoľvek poškodenie, obráťte sa prosím, na špecializované servisné stredisko.
Tento elektrický spotrebič pracuje pri vysokých teplotách, ktoré môžu spôsobit'
• Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom
popáleniny. Nedotýkajte sa kovových častí skla.
SOLAC.
Ak je spotrebič v prevádzke, dvierka a vonkajší povrch dosahujú vysoké teploty.
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité napätie zodpovedá
Používajte rukoväte a úchytky. Ak je to potrebné, používajte rukavice.
napätiu u vás doma.
• Ak ktorákoľvek čast' spotrebiča začne horiet', nikdy sa nepokúšajte uhasit' ju vodou. Uhaste plamene
• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek údržby
pomocou vlhkej handry. Odpojte spotrebič zo siete a dvierka neotvárajte.
a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku
• Neskladujte horľavé predmety v blízkosti alebo pod miestom, kde je spotrebič nainštalovaný.
elektrického prúdu. Pri pripájaní alebo odpájaní zo siete elektrického napätia musí byť zariadenie
• Nepoužívajte spotrebič pod predmetmi upevnenými na stene, ako sú police, alebo v blízkosti
vypnuté.
horľavých predmetov, ako sú závesy, rolety, tapety, atď.
• Nikdy net'ahajte zaň kábel, ani za zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte t'ahaním za zástrčku,
• Nikdy nevkladajte do vnútra spotrebiča papier, kartón alebo plastové predmety a nikdy nedávajte
nie za kábel.
žiadne predmety na vrch spotrebiča (kuchynský riad, rošty, rôzne predmety, a pod.).
• Uistite sa, že napájací kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi povrchmi. Šnúru
• Nevkladajte hliníkovú fóliu pod spotrebič, aby ste ochránili pracovnú dosku ani medzi vykurovacie
nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pultu, aby za ňu nepotiahli deti a spotrebič nezhodili.
články alebo na vonkajšie steny alebo časti spotrebiča. Ak tak urobíte, riskujete vážne poškodenie
fungovania rúry alebo poškodenie pracovnej dosky.
• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt' vymenené výrobcom alebo vo vašom popredajnom
• Zapnuté zariadenie nenechávajte bez dozoru. Nepoužívajte zariadenie zapojené k externému
servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo možným rizikám.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu počas
časovaču alebo k samostatnému systému diaľkového ovládania.
b
prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové fólie, kartóny a
DÔLEŽITÉ!! Ak si želáte prístroj odstránit', NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu.
nálepky.
Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do centra zberu odpadkov.
• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
Pomôžete tým životnému prostrediu.
• Zariadenie nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo v exteriéroch.
• Zariadenie môže byt' pripojené iba k elektrickej zásuvke, ktorá je správne uzemnená.
• zariadenie položte na rovný povrch odolný voči teplu (približne 90°).
6 Ak si prejete činnost' rúry ukončit' ešte pred uplynutím nastavené doby prípravy, otočte
cs
2
HLAVNÉ ČASTI
regulátor doby prípravy (4) do polohy 0.
1 Regulátor teploty
9 Dolný ohrievací element
Poloha plechov
2 Prepínač elementov
10 Plech na pečenie
Rúra umožňuje vybrat' rôznu výšku umiestnenia plechu a tým dosiahnut' optimálne podmienky
3 Regulátor výberu funkcie
11 Gril
na prípravu jednotlivých pokrmov.
Z
(iba pre model HO6026)
12 Rukovät' na vyberanie podnosov
Nedovoľte, aby sa pripravovaný pokrm dotýkal vykurovacích elementov.
4 Časovač
13 Ihlica na opekanie so svorkami na
Príslušenstvo
5 Kontrolka
držanie
Vaše rúra je vybavená kompletnou sadou praktického príslušenstva:
6 Rukovät' dvierok
14 Rukovät' na vyberanie ihlice
Plech na pečenie (10):
7 Výška podnosu 1-3
15 Podnos na omrvinky
Plech má nepriľnavú povrchovú úpravu (smaltovú), ktorá veľmi uľahčuje jeho čistenie.
(Model HO6026 má aj 4 výšku.)
16 Podnos na št'avu z mäsa
Plech môžete používat' na pečení koláčov, prípravu cestovín, pečiva, suflé a na opekanie.
8 Horný ohrievací element
Gril (11):
Na rošte môžete pripravovat' ryby, mäso a hydinu. Pomocou roštu môžete dosiahnut'
3
OBSLUHA
i
rovnomerné prepečenie pokrmu z oboch strán. Z pokrmu odkvapkáva prebytočný tuk, takže
Pred prvý použitím zapnite rúru s otvorenými dvierkami na 15 minút, aby sa vypálili
tento spôsob prípravy je vhodný na nízkokalorickú diétu.
zostatky ochranného oleja aplikovaného na ohrevné teleso a ostatné komponenty rúry.
1 Pod rošt umiestnite plech na pečenie (10) a nalejte doň trochu horúcej vody. (Obr. 2).
Počas tohto procesu môže prísť k dymeniu a zápachu z výroby. Neobávajte sa, je to
Z
POZNÁMKA: Počas prípravy na rošte nechajte dvierka otvorené (Obr. 3).
normálny jav, ktorý sa po tomto prvom použití už nebude opakovať. Urobíte to tak, že
Rukovät' na vyberanie podnosov (12):
nastavíte regulátor teploty (1) do maximálnej polohy, prepínač elementov (2) na
Pomocou rukoväte (12) môžete vyberat' plech na pečenie alebo rošt.
najvyššiu a najnižšiu polohu a časovač (4) na 15 minút.
Ražeň (13):
1 Všetko príslušenstvo umyte horúcou vodou so saponátom alebo v umývačke na riad.
Ražeň sa používa na opekanie mäsa a hydiny - to sa počas prípravy otáča pod tepelným
2 Pomocou tejto rúry môžete piect', opekat', opekat' na ihlici, zohrievat' a grilovat'.
zdrojom.
3 Ak chcete rúru spustit', musíte pomocou časovača vybrat' dobu varenia (4).
1 Napichnite mäso a hydinu na grilovaciu ihlu a zabezpečte ho pomocou svoriek (obr.
Režim ohrevu
4).Dávajte pozor na to, aby sa mäso nedotýkalo ohrievacích elementov, a aby sa ihla
1 Otočením regulátora elementov (2) sprava doľava vyberte typ prípravy, v závislosti od
plynulo otáčala.
funkcií rúry:
i
Pri pečení hydiny na ražni zafixujte nohy a prsia špajdľou, aby počas pečenia
Off
(vypnuté)
nedochádzalo k nerovnomernému otáčaniu.
Horný ohrev. V prevádzke je gril a vysiela teplo smerom dole (opekanie, gril).
2 Pri inštalovaní ihly do rúry vložte špicatý koniec ražňa do kruhového prvku v pravej časti
rúry. Potom vložte ľavý koniec ražňa – musí smerovat' dole a úzka drážka v ražni musí byt'
Dolný ohrev. Vysiela teplo smerom hore.
naproti drážke v ľavej časti rúry (obr. 5).
Horný a dolný ohrev. V prevádzke sú horné aj dolné elementy (pečenie, ohrev).
3 Pod ražeň umiestnite plech na pečenie, aby ste zabránili odkvapkávaniu tuku a št'avy na
Pomocou regulátora (3) vyberte funkciu teplovzdušného ohrevu/ražňa.
ohrevný element.
Z
Táto možnost' je dostupná iba pre model HO6026.
POZNÁMKA: Pri pečení na ražni nechajte dvierka rúry otvorené.
Môžete si vybrat' jednu z nasledovných možností:
Rukovät' na vyberanie ihlice (14):
• Teplovzdušný ohrev. Zapne sa ventilátor, ktorý rovnomerne rozvádza teplo a tým skracuje dobu
4 Po skončení pečenia na ražni môžete ražeň vybrat' pomocou rukoväte (14) (obr. 6).
prípravy jedla.
Podnos na omrvinky (15):
Z
• Ražeň. Začne sa otáčat' ražeň s pokrmom.
Pri používaní rúry musí VŽDY byt' na svojom mieste, pod dolným ohrievacím elementom,
• Teplovzdušný ohrev + ražeň
podnos na omrvinky (obr. 7).
Voľba teploty
Podnos na št'avu z mäsa (16):
Vyberte požadovanú teplotu ohrevu v závislosti od druhu jedla, ktoré budete pripravovat'.
Tento podnos je určený na prípravu mäsových a rybích pokrmov.
Teplotu môžete nastavit' od 0º C do 230º C. Urobíte to tak, že budete regulátor teploty (1) otáčat'
1 Do podnosu na št'avu (10) nalejte trochu horúcej vody. Umiestnite ho tak, aby jeho bočné
dovtedy, kým nebude ryska na regulátore otočená oproti požadovanej teplote (obr. 1).
časti smerovali dole (obr. 8).
Doba prípravy
2 Mäso alebo rybu dajte priamo do podnosu. Vyberte horný aj dolný ohrev. Po uplynutí
1 Rúru uvediete do činnosti nastavením doby prípravy časovým spínačom (4). Maximálna
polovice doby prípravy pokrm obrát'te.
doba prípravy je 60 minút. (pre model HO6026 až 120 minút).
4
ČISTENIE A ÚDRŽBA
2 Otáčajte regulátorom teploty, kým nebude ryska na regulátore ukazovat' na požadovanú
1 Pred čistením spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete a nechajte vychladnút'.
dobu prípravy. Ak chcete nastavit' dobu prípravy kratšiu ako 25 minút, otočte najskôr
2 Dajte pozor, aby horúce dvierka neprišli do kontaktu s vodou.
regulátorom na 60 minút. Požadovaný čas potom nastavíte otáčaním regulátora proti
3 Nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky a pomôcky. Mohlo by dôjst'
smeru hodinových ručičiek.
k poškodeniu súčastí rúry.
3 Ak chcete rúru predhriat', jednoducho dobu prípravy predĺžte o požadovanou dobu
4 Všetko príslušenstvo umyte horúcou vodou so saponátom alebo v umývačke na riad.
predhrievania.
5 Sklenené dvierka umyte vodou s prípravkom na čistenie a rúru opät' používajte až po jej
4 Rozsvieti sa kontrolka (5) a rúra sa uvedie do činnosti.
úplnom uschnutí.
5 Regulátor doby prípravy sa otáča proti smeru hodinových ručičiek, až kým nedosiahne
6 Vnútrajšok a vonkajšok rúry môžete utriet' vlhkou látkou.
polohu 0. Potom sa rúra automaticky vypne a zaznie upozorňovací tón. Časový spínač
pracuje ešte chvíľu po vypnutí rúry, takže môžete počut' zvuk tikania.
MAGYAR
1
FONTOS
Az ajtó és a külső felület rendkívül felforrósodhat a készülék használata közben.
Használja a fogantyúkat és a választókat. Szükség esetén használjon kesztyűt.
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• ha a termék bármely része is kigyulladna, soha ne próbálja meg vízzel eloltani. Csapkodja el a lángokat
• A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert később
egy nedves ruhával. Húzza le a készüléket az elektromos hálózatról, és ne nyissa ki az ajtót.
még szüksége lehet rá.
• Ne tároljon gyúlékony termékeket a készülék mellett vagy alatt.
• Ez a termék nem ipari, hanem kizárólag otthoni használatra lett tervezve. A meghatározott céloktól eltérő
bármely más célra történő használata veszélyes.
• Soha ne üzemeltesse a készüléket falra szerelt bútorok, polcok vagy olyan gyúlékony anyagok mellett,
• Vigyázni kell, hogy a gyermekek ne használják játékszerként a készüléket.
mint pl. redőny, függöny, tapéta stb.
• Soha ne helyezzen papírt, kartont vagy műanyagot a készülék beljesébe, és ne tegyen rá semmit (pl.
• A fizikai, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő személyek (vagy gyerekek), illetve a készülék
konyhai eszközöket, rácsot, tárgyakat stb).
használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják a
• Soha ne tegyen alumíniumfóliát a készülék alá a munkapad védelmére, vagy a fűtőelemek közé, vagy a
készüléket.
belső falak és az elemek közé. Ha így tesz, súlyosan károsíthatja a sütő működését vagy a munkapad
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha bármilyen rendellenességet észlel a készülék
tápkábelén vagy egyéb alkatrészén, hagyja abba a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
épségét.
• Ne használjon olyan elemeket vagy kiegészítőket, melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl.
• A készüléket csatlakoztatott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül! Külső időzítő-, vagy
b
vezérlőrendszerhez csatlakoztatva tilos üzemeltetni a berendezést.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a
készülék specifikációjának.
FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a
• Használat után, alkatrészek felhelyezése vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig
háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a
legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen
válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a készülék dugaszát a
csatlakozóaljzatból. A készüléket a dugasz konnektorba történő bedugása ill. kihúzása előtt ki kell
módon is hozzájárulhat környezete megóvásához.
kapcsolni
2
FŐ ALKOTÓRÉSZEK
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az aljzatból soha ne a
vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
1 Hőmérséklet-választó gomb
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne érintkezzen éles szélekkel vagy forró felületekkel. Ne hagyja a tápkábelt
pl
2 Fűtőegység választó gomb
asztal vagy pult széléről lelógni, mivel a gyermekek megránthatják a kábelt, és így a készülék leeshet.
3 Funkcióválasztó gomb
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak vagy a
(csak a HO6026 modell esetén)
vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a
4 Időzítő
lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.
5 Jelzőfény
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a papír
6 Ajtó fogantyúja
vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és
matricákat.
7 Tálca pozíciók 1-3 (a HO6026 modell egy 4.
• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
pozícióval is rendelkezik)
• Ne használja a készüléket vizes felületeken vagy kültéren.
3
MŰKÖDTETÉS
• A készüléket kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
i
Az első használat előtt kapcsolja be a sütőt úgy, hogy az ajtót kb.15 percig nyitva hagyja.
• Tegye a készüléket vízszintes, egyenletes, hőálló (közel 90°) felületre.
Ezalatt leég a maradék védőolaj, amivel a fűtőelemek és a sütő egyéb alkatrészei a gyártás
• A sütőt tilos szekrénybe süllyeszteni vagy helyezni. A sütő szellőzőnyílásait tilos eltakarni. Biztosítsa a
során kezelve vannak. Eközben a készülék füstölhet és kellemetlen szagot áraszthat. Emiatt
megfelelő szellőzést.
nincs ok aggodalomra, ez egy normális folyamat, ami az első használat után megszűnik.
• A nyitott üvegajtóra ne helyezzen semmilyen tárgyat.
Ehhez állítsa a hőmérsékletválasztó gombot (1) a maximum állásba, majd a fűtőegység
• Ne helyezzen alufóliát a készülék belsejébe, mert az zavarhatja a termosztát működését.
o
).
választó gombot (2) a felső és alsó állásba, illetve az időzítőt (4) 15 percre.
• SOHA ne helyezzen élő állatot a sütőbe.
1 Az alkatrészeket mossa meg forró, mosogatószeres vízzel vagy mosogatógéppel.
• Az égési sérülések veszélye miatt soha ne érintse meg a működésben lévő sütő burkolatát.
A sütővel sütésre, pirításra, rablóhús és melegszendvics készítésére, melegítésre és grillezésre
• A tálcák, a rács vagy nyárs eltávolítása során mindig legyen óvatos, ha a sütő forró. Mindig használjon
van lehetőség.
kesztyűt vagy konyharuhát.
2 A sütő bekapcsolásához ki kell választania a sütési időt az időzítővel (4).
• Ne használja a készüléket, ha leesett, látható sérülések vannak rajta, vagy nem működik megfelelően.
Melegítési mód
Ebben az esetben a készüléket az esetleges veszélyek elkerülése érdekében el kell juttatni a
1 Válassza ki a sütési módot a fűtőegység választó gombbal (2) jobbról balra haladva, a sütő
C
legközelebbi hivatalos technika szervizszolgálathoz.
funkciótól függően:
Ez az elektromos készülék olyan magas hőmérsékleten üzemel, mely égési
sérüléseket okozhat. Ne érintse meg a fém részeket vagy az üveget.
0
Ki
2 A nyárs a sütőbe való behelyezéséhez illessze a nyárs hegyes végét a sütő jobb oldalán lévő
nyílásba. Ezután mozgassa a nyárs bal végét lefele, és igazítsa a nyárs hornyát a sütő bal
Felső fűtőegység. A grillsütő lefele sugározza a hőt (pirítás, grillezés).
oldalán lévő horonyba (5. ábra).
Alsó fűtőegység. A grillsütő felfele sugározza a hőt.
3 Helyezze a fém tálcát a nyárs alá, hogy a zsiradék vagy szaft ne csöpöghessen a
Felső és alsó fűtőegység. A felső és alsó fűtőegység egyszerre működik (sütés, melegítés).
fűtőelemekre.
Z
A légkeverés / sütés funkció kiválasztása a funkcióválasztó gombbal (3).
Megjegyzés: A nyárs használata közben hagyja nyitva az ajtót.
Az opció csak a HO6026 modell esetén érhető el.
Fogantyú a nyárs eltávolításához (14):
A következő lehetőségek közül választhat:
4
A sütés végeztével a fogantyúval (14) vegye ki a nyársat (6. ábra).
•
Konvektor. A ventilátor működésbe lép, és a hőt egyenletesen oszlatja el, így az étel gyorsabban
Morzsatálca (15):
Z
elkészül.
A sütőt MINDIG az alsó fűtőelem alá helyezett morzsatálcával használja (7. ábra).
•
Nyárs. A nyárs forogni kezd, és az étel elkezd sülni.
Csepegtető tálca (16):
•
Konvektor + nyárs.
A csepegtető tálcát hús és halételek sütésekor használja.
Hőmérséklet-választó
1 Öntsön egy kevés forró vizet a fém tálcába (10), és helyezze el úgy a csepegtető tálcát, hogy
Válassza ki az elkészíteni kívánt ételnek megfelelő hőmérsékletet. A hőmérséklet 0° és 230° között
a két oldalsó fül lefele nézzen (8. ábra).
állítható be. Ehhez fordítsa el a hőmérsékletválasztó gombot (1) úgy, hogy a gombon lévő jelölés a
2 Helyezze a húst vagy a halat közvetlenül a tálcára. Válassza a felső vagy az alsó fűtőegységet.
kívánt hőmérséklettel egy vonalban legyen (1. ábra).
A sütési idő felénél fordítsa meg az ételt.
Sütési idő
4
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 A sütő bekapcsolásához be kell állítania a sütési időt az időzítővel (4). A leghosszabb sütési
1 Tisztítás előtt húzza ki a készülék dugaszát, és várja meg, amíg a készülék lehűl.
idő 60 perc. (A HO6026 modell esetében a sütési idő 120 perc).
2 Ügyeljen arra, hogy a forró ajtó ne érintkezzen vízzel.
2 Forgassa el az időzítőt úgy, hogy a jelölés a kívánt sütési időtartamra mutasson. Amennyiben
3 Ne használjon erős vegyi tisztítóanyagokat sem súrolószert, mert ezek károsíthatják a sütő
25 percnél rövidebb ideig szeretné működtetni a sütőt, forgassa el a gombot 60 percig, majd
alkatrészeit.
az óramutató járásával ellentétes irányba forgassa vissza, és így állítsa be a kívánt időt.
4 Az alkatrészeket mosogatószeres vízzel vagy mosogatógépben tisztítsa.
3 Ha elő szeretné melegíteni a sütőt, egyszerűen adja hozza az előmelegítési időt a tervezett
5 Az üveg ajtót mosogatószeres vízzel tisztítsa. A sütő bekapcsolásakor az ajtónak teljesen
sütési időhöz.
száraznak kell lennie.
4 A jelzőfény (5) kigyullad, és a sütő működésbe lép.
6 A sütő belső és külső burkolatát nedves törlőkendővel törölje le.
5 Az időzítő az óramutató járásával ellentétes irányba halad, amíg el nem éri a 0 állást. A sütő
automatikusan kikapcsol, és egy figyelmeztető jelzés hallható. Az időzítő a beállított idő letelte
5
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
után még pár másodpercig működik, és ez idő alatt az óra ketyegése hallható.
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendelet-
6 Ha a beállított idő letelte előtt ki szeretné kapcsolni a sütőt, állítsa az időzítőt (4) 0 állásba.
nek megfelel."
A tálca állása
•
Névleges feszültség: 230 V
A sütő tálcája az elkészítendő ételtől függően több helyzetben is beállítható.
•
Névleges teljesítmény: HO6019: 1.500 W/ HO6026: 2.000 W
Z
•
Érintésvédelmi osztály: Class I
Mindig ügyeljen arra, hogy az étel ne érjen hozzá a fűtőelemekhez.
Tartozékok
6
FORGALMAZZA
A sütőhöz számos praktikus kiegészítő tartozik:
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
Fém tálca (10):
1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
A fém tálca egy tapadásgátló bevonattal (zománc) van ellátva, így tisztítása igen egyszerű.
Fax: (1) 369-0403 Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041
A fém tálcát sütemények, tészta, kenyér, szuflé készítéséhez és pirításhoz használja.
7
GARANCIAFELTÉTELEK
Grillrács (11):
A grillrácsot hal, hús vagy szárnyas grillezéséhez ajánljuk. A grillrács kis felülete biztosítja az étel
•
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban
egyenletes sütését. A felesleges zsiradék lecsöpög, és így hozzájárul a zsírszegény étrendhez.
egy év.
•
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
1 Helyezze a fém tálcát (10) a grillrács alá, és öntsön rá egy kevés forró vizet. (2. ábra).
Z
•
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték
Megjegyzés: A grillrács használata közben hagyja nyitva az ajtót (3. ábra).
Fogantyú a tálcák eltávolításához (12):
le a garanciajegyet.
A fém tálca és a grillrács eltávolításához használja a fogantyút (12).
•
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy
Nyárs (13):
szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű
A nyárs húsok és szárnyas sütésére való. Sütés közben az ételt a hő így egyenletesen éri.
dugaljhoz csatlakoztatták.
•
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja
1 Helyezze fel a húst vagy a szárnyast a nyársra, és rögzítse a kapcsokkal (4. ábra) . Mindig
javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.
ügyeljen arra, hogy az étel ne érjen hozzá a fűtőelemekhez, és hogy a nyárs akadálymentesen
forogjon.
•
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember,
i
szerviz javíthatja.
Szárnyas sütésekor rögzítse a combokat és szárnyakat hústűvel, hogy azok ne
akadályozzák a forgást.
българск
C
1
ВАЖНО
Този електрически уред работи при високи температури, което може да
причини изгаряния. Не докосвайте металните части или стъклото.
• Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
Вратата и външната повърхност могат да се нагреят до висока
• Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте ги на
температура, когато уредът работи. Използвайте дръжките и
безопасно място за бъдеща справка.
регулаторите. Използвайте ръкавици, ако е необходимо.
• Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е подходящ за
• Ако части от продукта бъдат обхваната от пламъци, никога не опитвайте да гасите
промишлена употреба. Опасно да го използвате с каквато и да е друга цел, различна от
огъня с вода. Загасете пламъците с помощта на влажна кърпа. Изключете уреда от
упоменатата.
контакта и не отваряйте вратата.
• Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят с уреда.
• Не съхранявайте запалими продукти в близост до или под конструкцията, върху която е
• Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени физически, сетивни и
sk
поставен уреда.
умствени възможности (включително деца,) неопитни и неграмотни лица, освен ако не са
• Никога не работете с уреда под стенна конструкция, комплект рафтове или в близост до
наблюдавани или инструктирани за използване на уреда от лицето, отговарящо за
запалими материали, като например, щори, завеси, тапети и др.
тяхната безопасност.
• Не правете никакви промени и ремонти на уреда. В случай на повреда по кабела или друга
• Никога не поставяйте хартия, картон или пластмаса в уреда и не поставяйте нищо върху
част на уреда, не го иползвайте и го отнесете в оторизиран сервиз.
него (прибори, скари, предмети и др.)
• Не използвайте части или принадлежности, които не се доставят или препоръчват от
• Не поставяйте алуминиево фолио под уреда за защита на работната повърхност или
SOLAC.
между нагревателните елементи, или в контакт с вътрешните стени или елементи. Ако
направите това, Вие рискувате сериозно да повредите фурната или работната
• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали посоченото
повърхност.
напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
• Не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен. Не използвайте уреда, свързан към
• Винаги изключвайте уреда след употреба и преди да сглобявате или разглобявате части
външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
или при започване на каквито и да е дейности по поддръжка и почистване. При спиране на
b
тока изключете уреда от мрежата. Уредът трябва да е изключен преди да го включвате
ВАЖНО!! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за
или изключвате от мрежата.
боклук. Отнесете го в най-близкия ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на вторични
• Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда. Винаги изключвайте
суровини. Пункт за вторична обработка. Така ще помогнете за опазване на
уреда като дърпате щепсела, а не кабела.
околната среда.
• Уверете се, че захранващият кабел не се допира до остри ръбове или горещи повърхности.
2
ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
Не оставяйте кабела а виси от ръба на масата или рафта, за да не допуснете дърпането
му от деца, което може да доведе до падане на уреда.
1 Регулатор на температурата
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя или от
2 Ключ за контрол на елементите
вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от подобен квалифициран персонал, за да
3 Ключ за избор на функция (само за
се избегнат евентуални злополуки.
модел HO6026)
• Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички елементи,
4 Таймер
използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като
5 Светлинен индикатор
например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фоло, картон и стикери.
6 Дръжка
• Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
7 Височини на таблите 1-3 (има
• Не използвайте уреда върху мокри повърхности или навън.
4та височина в модел HO6026)
• Уредът трябва да се включи в електрически контакт с подходящо заземяване.
• Поставете уреда върху равна повърхност, устойчива на топлина (до 90º).
3
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Фурната не трябва да бъде вграждана или монтирана в шкафове. Вентилационните
i
Преди да използвате уреда за първи път, включете печката и отворете
отвори на фурната не трябва да бъдат препречвани. Уверете се, че има достатъчна
вратичката за около 15 мин за да изгори фабричното масло, с което са покрити
вентилация.
загряващите елементи и компоненти на фурната. Възможно е да се появи
• Не поставяйте предмети върху стъклената врата, когато е отворена.
малко пушек. Не се притеснявайте, това е нормален процес и ще изчезне след
• Не покривайте вътрешността с тънко фолио, за да предотвратите нарушаване
първото ползване. За да направите това, задайте максимална температура
работата на термостата.
от селекторния ключ (1), селекторния ключ за избор на елемент (2) на горна и
• НИКОГА не поставяйте живи животни във фурната.
долна позиция и на таймера (4) за 15 минути.
• За предотвратяване рисковете от нараняване и изгаряния, не докосвайте външната част
1 Измийте всички аксесоари с топла вода и сапун или в миялна машина.
на фурната, когато тя работи.
С тази фурна можете да печете, обжарвате, печете на шиш, нагрявате, препичате хляб
• Внимавайте, когато местите тавичките или грила, ако фурната е гореща. Винаги
за сандвичи и да използвате грила.
използвайте ръкавици за фурна, или кухненски кърпи.
2 За да настроите фурната, трябва да изберете време за приготвяне, като използвате
• Не използвайте уреда, ако е бил изпускан и има видима повреда или ако не функционира
таймера (4).
правилно. При подобен случай уредът трябва да се изпрати до най-близкия оторизиран
сервиз за техническо обслужване, за да се избегне какъвто и да било риск.
Режим нагряване
1 Използвайте вида готвене като завъртите селекторния ключ за избор на елемент (2)
от дясно на ляво в зависимост от функциите
HRVATSKA
hu
8 Felső fűtőelem
9 Alsó fűtőelem
10 Fém tálca
11 Grillrács
12 Fogantyú a tálcák eltávolításához
13 Grillezőnyárs rögzítőelemekkel
14 Fogantyú a nyárs eltávolításához
C
15 Morzsatálca
16 Csepegtető tálca
b
Z
i
ROMÂNĂ
bg
C
b
8 Горен нагревателен елемент
9
Долен нагревателен елемент
10 Метална тавичка
11 Грил
12 Ръкохватка за изваждане на тавите
13 Шиш за печене с държащи щипки
14 Ръкохватка за изваждане на шиша
15 Тавичка за трохи
16 Тавичка за капки
i
Mod
HO
HO
Z
i
O
m
Z
Z
w
ЪЖ
m
ф
m
h
i
Solac is a registered Trade Mark
Z
Z
Z
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
o
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR
bg • българск
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
Z
Z
i
Z
Z
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
06/10
}
100% Recycled Paper