W
M
ČESKY
1
DŮLEŽITÉ
3
OBSLUHA
• Než začnete vaši troubu používat, přečtěte si tento návod k použití.
1 z topných těles se při prvním použití může uvolňovat nepříjemné aroma. Teplotu
• Nezapínejte troubu, dokud nezkontrolujete, zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá napětí
přitom nastavte voličem (1) na maximum, přepínačem (2) zvolte horní i dolní ohřev
trouby.
a časovač (3) nastavte na 15 minut.
• Zkontrolujte, zda je zásuvka vybavena uzemněním.
2 Veškeré příslušenství myjte horkým roztokem vody s mycím přípravkem, nebo
• Dejte pozor, aby se napájecí šňůra nedotýkala horkých částí trouby.
v myčce.
• Odstraňte veškerý vnitřní i vnější obalový materiál, který byl použit při přepravě nebo pro
Tuto troubu můžete používat k pečení a opékání, ohřívání a grilování pokrmů.
reklamní účely, jako např. papírové a plastové tašky, obaly, kartón a nálepky.
3 Trouba se uvádí do činnosti až po zvolení doby přípravy pokrmu časovým
• Spotřebič umístěte na vodorovnou plochu, odolnou proti teplu (okolo 90°).
spínačem (3).
• Trouba by neměla být zabudovávána, např. do skříní. Větrací otvory trouby se nesmějí
Druh ohřevu
zakrývat. Zajistěte dostatečné proudění vzduchu okolo trouby.
Otáčením přepínače (2) zleva doprava volíte, v závislosti na funkcích trouby, následující
• Na otevřená skleněná dvířka nepokládejte žádné předměty.
způsoby přípravy pokrmu:
• Neobkládejte vnitřek trouby hliníkovou fólií, mohlo by to mít vliv na správnou činnost
0
Vypnuto
termostatu.
Horní ohřev. Zapnutý gril a směrování tepla dolů (opékání, grilování).
• Udržujte mimo dosah dětí.
• Používejte pouze originální příslušenství, dodané spolu s troubou.
Dolní ohřev. Směrování tepla nahoru.
• Pokud nebudete troubu delší dobu používat, odpojte ji od elektrické sítě.
Horní i dolní ohřev. Zapnuto dolní i horní topné těleso (rožnění, ohřívání).
‹
NIKDY nedávejte do trouby živá zvířata.
Volič teploty
• Pokud dojde k poškození přívodní šňůry, je nutné z bezpečnostních důvodů nechat šňůru
V závislosti na připravovaném pokrmu zvolte požadovanou teplotu ohřevu. Teplotu lze
vyměnit v autorizovaném servisu (k výměně je zapotřebí speciálního náčiní).
nastavit v rozmezí od 0° do 250°. Pro nastavení teploty otáčejte voličem teploty (1),
• Tento spotřebič nesmí být bez dozoru nebo předchozího poučení o jeho používání
dokud nebude ryska na voliči otočená proti požadované teplotě (obr. 1).
zodpovědnou osobou obsluhován dětmi ani osobami se sníženými fyzickými, senzorickými
Doba přípravy
či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností či znalostí.
1 Troubu uvedete v činnost nastavením doby přípravy časovým spínačem (3).
• Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
Maximální doba přípravy je 60 minut.
• Abyste předešli možným poraněním nebo popálení, nedotýkejte se zevnějšku zapnuté
2 Otáčejte voličem teploty, dokud nebude ryska na voliči ukazovat na požadovanou
trouby. Vždy používejte rukavice nebo kuchyňskou utěrku.
dobu přípravy. Jestliže si přejete nastavit dobu přípravy kratší než 25 minut, otočte
• Při vyjímání plechu nebo roštu z horké trouby vždy dbejte opatrnosti. Používejte držadla,
nejprve voličem na 60 minut. Požadovaný čas pak nastavíte otáčením voliče proti
rukavice nebo jiné vhodné prostředky.
směru hodinových ručiček.
• Zařízení nepoužívejte tehdy, pokud spadlo a je viditelně poškozeno nebo pokud funguje
3 Jestliže si přejete troubu předehřát, jednoduše dobu přípravy prodlužte o
nesprávně. V takovém případě je třeba předejít nebezpečí a zařízení odeslat do nejbližšího
požadovanou dobu předehřívání.
autorizovaného technického servisu.
4 Rozsvítí se kontrolka (5) a trouba se uvede v činnost.
C
5 Volič doby přípravy se otáčí proti směru hodinových ručiček, až dokud nedosáhne
Toto elektrické zařízení funguje za vysokých teplot, které mohou způsobit
pozice 0. Poté se trouba automaticky vypne a zazní upozorňovací tón. Časový
popáleniny. Nedotýkejte se kovových součástí nebo skla.
spínač pracuje ještě chvíli po vypnutí trouby, takže může být slyšet zvuk tikání.
Když je zařízení v provozu, mohou dveře a vnější povrch zařízení dosáhnout
6 Jestliže si přejete činnost trouby ukončit ještě před uplynutím nastavené doby
vysoké teploty.
přípravy, otočte voličem doby přípravy (3) do polohy 0.
Používejte rukojetě a přepínače. V případě potřeby použijte rukavice.
Pozice plechů
• Pokud libovolná část produktu začne hořet, nikdy se oheň nepokoušejte hasit vodou.
Trouba umožňuje zvolit různou výšku umístění plechu a tím dosáhnout optimálních pod-
Plameny uhaste vlhkým hadrem. Odpojte zařízení a neotevírejte dveře.
mínek pro přípravu jednotlivých pokrmů.
• Nikdy neskladujte hořlavé produkty blízko nebo pod linkou, ve které je zařízení
Z
Nedovolte, aby se připravovaný pokrm dotýkal topných těles.
nainstalováno.
• Zařízení nikdy neprovozujte pod linkou upevněnou na zdi, řadou poliček nebo blízko
Příslušenství
hořlavých materiálů jako jsou rolety, záclony, tapety a podobně.
Vaše trouba je vybavena kompletní sadou praktického příslušenství:
Plech na pečení (9):
• Do zařízení nikdy nedávejte papír, kartón nebo plastickou hmotu, nikdy také nic neumist'ujte
Plech je opatřen nepřilnavou povrchovou úpravou (smaltem), která velmi usnadňuje
na zařízení (nádobí, grily, různé objekty a podobně).
jeho čištění.
• Za účelem ochrany varné desky nedávejte hliníkovou fólii pod zařízení, mezi ohřívací prvky
nebo do kontaktu s vnitřními stěnami nebo prvky. Tímto by mohlo dojít k vážnému poškození
Plech lze používat na pečení koláčů, přípravu těstovin, pečiva, suflé a opékání.
provozu trouby nebo zničení varné desky.
Rošt (10):
Na roštu můžete připravovat ryby, maso a drůbež. Pomocí roštu lze dosáhnout
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro domácí použití. Libovolné nevhodné profesionální
rovnoměrného propečení pokrmu z obou stran. Z pokrmu odkapává přebytečný tuk,
použití nebo použití, které není v souladu s těmito pokyny, bude mít za následek neplatnost
takže tento způsob přípravy je vhodný pro nízkotučnou dietu.
záruky a odpovědnosti výrobce.
b
1 Pod rošt umístěte plech na pečení (9) a nalijte do něj trochu horké vody. (Obr. 2).
DŮLEŽITÉ!! Budete-li se potřebovat spotřebiče zbavit, NIKDY jej
Z
Poznámka: Během přípravy na roštu nechejte dvířka otevřená (Obr. 3).
nevyhazujte do komunálního odpadu. Zaneste jej na nejbližší SBĚRNÉ
Držák pro vyndávání plechů (11):
MÍSTO spotřebičů nebo do centra sběru odpadků, kde se postarají o jeho
Pomocí držáku (11) můžete vyndávat plech na pečení nebo rošt.
likvidaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí.
Miska na drobky (12):
Z
2
HLAVNÍ SOUČÁSTI
Při používání trouby musí VŽDY být na svém místě, pod dolním topným tělesem,
1 Volič teploty
miska na drobky (obr. 4).
2 Volič topného tělesa
4
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
3 Časový spínač
4 Kontrolka
1 Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě a nechte vychladnout.
2 Dejte pozor, aby horká dvířka nepřišla do styku s vodou.
5 Madlo dvířek
3 Nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky a pomůcky, mohlo by dojít
6 Pozice plechů 1-3
k poškození součástí trouby.
7 Horní topné těleso
8 Dolní topné těleso
4 Veškeré příslušenství myjte horkým roztokem vody s mycím přípravkem, nebo
9 Plech na pečení
v myčce.
5 Skleněná dvířka umyjte vodou s mycím přípravkem a troubu opět používejte až po
10 Rošt
jejich úplném oschnutí.
11 Držadlo na vyndávání plechů
12 Miska na drobky
6 Vnitřek i zevnějšek trouby můžete otřít vlhkým hadříkem.
POLSKI
‹
1
WAŻNE
NIGDY nie wkładać żywych zwierząt do urzadzenia.
• Ze względu na konieczność użycia specjalistycznych narzędzi wymianę uszkodzonego
• Przed uruchomieniem piekarnika należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
przewodu zasilającego może przeprowadzić wyłącznie autoryzowany serwis techniczny.
• Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe kuchenki
odpowiada napięciu w sieci zasilania.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności
• Upewnić się, że gniazdo sieciowe jest wyposażone w odpowiednie uziemienie.
fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub nie xposiadające odpowiedniej
• Zwrócić uwagę, czy przewód zasilający nie dotyka gorących elementów piekarnika.
wiedzy i doświadczenia, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio
przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
• Usunąć z wewnętrznej i zewnętrznej części urządzenia wszystkie materiały reklamowe oraz
• Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
materiały użyte do ochrony urządzenia na czas transportu, w tym naklejki, papier, folię oraz
karton.
• Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała i oparzeń, nie należy dotykać zewnętrznej powierzchni
• Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury
piekarnika podczas pracy. Należy zawsze używać rękawic lub ścierek kuchennych.
(około 90
o
).
• Kiedy piekarnik jest gorący, należy zachować ostrożność podczas wyjmowania tac lub grilla.
Należy zawsze używać uchwytów dostarczonych wraz z urządzeniem, rękawic lub ścierek
• Piekarnik nie jest przeznaczony do zabudowy lub wykorzystania wewnątrz szafek. Otwory
kuchennych.
wentylacyjne urządzenia nie mogą być zasłonięte. Należy upewnić się, że zapewniona jest
odpowiednia wentylacja.
• Nie używać urządzenia, jeśli spadło na podłogę, posiada widoczne uszkodzenia lub nie
• Nie kłaść żadnych przedmiotów na szklanych drzwiczkach urządzenia, kiedy są otwarte.
działa prawidłowo. W takim przypadku urządzenie należy odesłać do najbliższego
• Nie wykładać wnętrza piekarnika cynfolią xxx, aby nie zakłócać pracy termostatu.
Autoryzowanego Serwisu Technicznego, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
C
• Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie elektryczne pracuje w wysokich temperaturach, co może grozić
• Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów dostarczonych razem urządzeniem.
poparzeniem. Nie należy dotykać metalowych części lub szybki.
• Jeżeli piekarnik nie będzie używany przez dłuższy czas, należy odłączyć ją od zasilania.
Drzwiczki i zewnętrzna powierzchnia mogą nagrzać się do wysokich
temperatur, kiedy urządzenie pracuje.
Wybór temperatury
Należy używać uchwytów i elementów sterujących. W razie konieczności
Wybrać odpowiednią temperaturę w zależności od rodzaju przygotowywanej potrawy.
zakładać rękawiczki.
Temperatura może zostać ustawiona w zakresie od 0
• Jeśli jakakolwiek część urządzenia zajmie się ogniem, nie należy do gaszenia używać wody.
obrócić
regulator temperatury (1)
Płomienie należy zadusić za pomocą wilgotnej szmatki. Odłączyć urządzenie od zasilania i
temperaturze (rys. 1).
nie otwierać drzwiczek.
Czas gotowania
• Nie przechowywać łatwopalnych produktów obok lub pod piecem.
1 Aby włączyć piekarnik, należy najpierw ustawić czas pracy za pomocą zegara (3).
• Nigdy nie umieszczać urządzenia na uchwycie ściennym, w pobliżu półek lub materiałów
Maksymalny czas pracy wynosi 60 minut.
łatwopalnych, takich jak zasłony, tapety, itd.
2 Obrócić regulator zegara do położenia odpowiadającego wybranemu czasowi
• Nigdy nie należy umieszczać papieru, kartonu czy plastiku wewnątrz urządzenia oraz nigdy
pracy. Jeżeli urządzenie ma pracować krócej niż przez 25 minut, należy ustawić
nie kłaść niczego na nim (przyborów, przedmiotów, itd.).
regulator na 60 minut, a następnie obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu
• Nie umieszczać cynfolii pod urządzeniem aby chronić blat, pomiędzy elementami grzejnymi
wskazówek zegara aż do wybranego czasu.
lub w kontakcie z wewnętrznymi ściankami lub elementami. W przeciwnym razie grozi to
3 W celu wstępnego nagrzania piekarnika należy po prostu dodać czas wstępnego
poważnym uszkodzeniem pieca lub blatu.
nagrzewania do czasu pieczenia.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Stosowanie profesjonalne
4 Zaświeci się lampka kontrolna (5), a urządzenie zacznie pracować.
lub takie, które nie jest zgodne z instrukcją powoduje utratę gwarancji oraz odpowiedzialności
5 Regulator czasu pracy przesuwa się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
producenta.
zegara, aż osiągnie położenie 0. Wówczas piekarnik wyłączy się samoczynnie i
b
pojawi się sygnał dźwiękowy. Zegar pracuje jeszcze przez kilka chwil po wyłączeniu
WAŻNE!! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do
urządzenia, dlatego też w tym czasie może być słyszalne tykanie.
kosza na odpadki. Należy zabrać je do najbliższego PUNKTU UTYLIZACJI i
6 Aby wyłączyć piekarnik przed upływem ustawionego czasu, należy obrócić
składowania odpadów, gdzie poddane zostanie ono właściwym zabiegom. W
regulator czasu pracy (3) do położenia 0.
ten sposób chronimy środowisko naturalne.
Położenie tacy
2
GŁÓWNE ELEMENTY
Piekarnik oferuje różne wysokości ustawienia tacy dla zapewnienia optymalnych
1 Regulator temperatury
warunków przygotowywania potrawy.
Z
2 Przełącznik wyboru grzałek
Należy upewnić się, że przygotowywana żywność nie dotyka grzałek.
3 Zegar
Akcesoria
4 Lampka kontrolna
Piekarnik dostarczany jest z kompletem pasujących akcesoriów:
5 Uchwyt drzwiczek
Taca metalowa (9):
6 Wysokości tacy 1-3
Taca metalowa jest pokryta warstwą zapobiegającą przywieraniu (emalia), dzięki
7 Grzałki górne
czemu jej czyszczenie jest bardzo łatwe.
8 Grzałki dolne
Taca metalowa służy do przygotowywania ciast, makaronów, pieczywa i sufletów oraz
9 Taca metalowa
do przyrumieniania.
10 Grill
Grill (10):
11 Uchwyt do wyjmowania tac
Grill służy do przygotowywania ryb, mięsa i drobiu. Ponieważ powierzchnia kontaktu jest
12 Taca na okruchy
niewielka, produkty są opiekane równomiernie z obu stron. Nadmiar tłuszczu ścieka,
dzięki czemu przygotowywane potrawy zawierają mniej tłuszczu.
3
OBSŁUGA
1 Umieścić tacę metalową (9) pod grillem i nalać na nią nieco gorącej wody. (rys. 2).
1 Przed pierwszym użyciem należy włączyć urządzenie z otwartymi drzwiczkami na
Z
UWAGA: Podczas pracy grilla drzwiczki powinny pozostać otwarte (rys. 3) .
około 15 minut, ponieważ z grzałek może dochodzić nieprzyjemny zapach. Dlatego
Uchwyt do wyjmowania tac (11):
też należy ustawić regulator temperatury (1) w położeniu maksymalnym, a
Uchwyt (11) służy do wyjmowania tacy metalowej i grilla.
przełącznik wyboru grzałek (2) w położeniu górnym i dolnym. Zegar (3) powinien
Taca na okruchy (12):
zostać ustawiony na 15 minut.
Z
Podczas pracy urządzenia taca na okruchy powinna ZAWSZE znajdować się pod
2 Umyć wszystkie akcesoria gorącą wodą z mydłem lub w zmywarce.
grzałkami dolnymi (rys. 4).
Piekarnik może służyć do pieczenia, przyrumieniania, podgrzewania, opiekania i
grillowania.
4
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
3 Aby włączyć piekarnik, należy najpierw ustawić czas pracy na zegarze (3).
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania i pozostawić
Tryb podgrzewania
urządzenie do ostygnięcia.
1 Określić tryb pracy, ustawiając przełącznik wyboru grzałek (2) w odpowiednim
2 Należy uważać, aby drzwiczki nie zostały ochlapane wodą, kiedy są jeszcze
położeniu od lewej do prawej, zgodnie z funkcjami opisanymi poniżej:
gorące.
0
Urządzenie wyłączone
3 Nie należy używać żrących środków chemicznych ani szorstkich ściereczek, które
mogą uszkodzić elementy kuchenki.
Podgrzewanie od góry. Grill pracuje i emituje ciepło w dół (przyrumienianie,
4 Umyć wszystkie akcesoria wodą z mydłem lub w zmywarce.
grillowanie).
5 Szklane drzwiczki umyć wodą z mydłem, a przed następnym włączeniem
Podgrzewanie od dołu. Ciepło jest emitowane do góry.
urządzenia upewnić się, że są całkowicie suche.
Podgrzewanie od góry i od dołu. Pracują grzałki górne i dolne (pieczenie,
6 Wytrzeć wewnętrzne i zewnętrzne ścianki piekarnika wilgotną ściereczką.
podgrzewanie).
SLOVENČINA
C
1
DÔLEŽITÉ
Tento elektrický spotrebič pracuje pri vysokých teplotách, ktoré môžu
• Pred prvým použitím vašej rúry si prečítajte tento návod.
spôsobit' popáleniny. Nedotýkajte sa kovových častí skla.
Ak je spotrebič v prevádzke, dvierka a vonkajší povrch dosahujú vysoké
• Nezapínajte ju predtým, ako si neskontrolujete, či napätie u vás doma súhlasí s napätím
teploty.
uvedeným na typovom štítku rúry.
• Skontrolujte, či je elektrická zásuvka vybavená vhodným uzemnením.
Používajte rukoväte a úchytky. Ak je to potrebné, používajte rukavice.
• Dajte pozor aby sa elektrický kábel nedotýkal horúcich častí rúry.
• Ak ktorákoľvek čast' spotrebiča začne horiet', nikdy sa nepokúšajte uhasit' ju vodou. Uhaste
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál použitý na ochranu
plamene pomocou vlhkej handry. Odpojte spotrebič zo siete a dvierka neotvárajte.
• Neskladujte horľavé predmety v blízkosti alebo pod miestom, kde je spotrebič nainštalovaný.
počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú papierové alebo plastové sáčky, plastové
• Nepoužívajte spotrebič pod predmetmi upevnenými na stene, ako sú police, alebo v blízkosti
fólie, kartóny a nálepky.
• zariadenie položte na rovný povrch odolný voči teplu (približne 90°).
horľavých predmetov, ako sú závesy, rolety, tapety, atď.
• Rúru nesmiete zapustit' alebo namontovat' do vnútra skriniek. Otvory ventilácie rúry nesmú
• Nikdy nevkladajte do vnútra spotrebiča papier, kartón alebo plastové predmety a nikdy
byt' upchaté. Uistite sa, že ventilácia je dostatočná.
nedávajte žiadne predmety na vrch spotrebiča (kuchynský riad, rošty, rôzne predmety,
a pod.).
• Na otvorené sklenené dvierka neukladajte žiadne predmety.
• Nevkladajte hliníkovú fóliu pod spotrebič, aby ste ochránili pracovnú dosku ani medzi
• Vnútrajšok zariadenia neobkladajte tenkou fóliou, aby ste nezasahovali do prevádzky
termostatu.
vykurovacie články alebo na vonkajšie steny alebo časti spotrebiča. Ak tak urobíte, riskujete
• Udržujte mimo dosahu detí.
vážne poškodenie fungovania rúry alebo poškodenie pracovnej dosky.
• Používajte iba originálne príslušenstvo, ktoré je dodávané s rúrou.
• Tento spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti. Akékoľvek nevhodné použitie
alebo použitie nezodpovedajúce pokynom bude viest' k zrušeniu záruky a zodpovednosti
• Ak nebudete zariadenie dlhší čas používat', odpojte ho zo zdroja elektrickej energie.
výrobcu.
‹
b
Do rúry NIKDY nedávajte živé zvieratá.
• Ak je kábel poškodený, musíte ho dat' vymenit' v autorizovanom technickom servisnom
DÔLEŽITÉ!! Ak si želáte prístroj odstránit', NIKDY ho nevyhadzujte do
centre aby ste predišli nebezpečenstvu, pretože na opravu sú potrebné špeciálne nástroje.
odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do centra zberu
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými,
odpadkov. Pomôžete tým životnému prostrediu.
zmyslovými alebo mentálnymi schopnost'ami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí
bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou,
2
HLAVNÉ ČASTI
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost'.
1 Regulátor teploty
• Deti by ste mali mat' pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.
2 Prepínač elementov
• Aby ste predišli nebezpečenstvu poranenia a popálenia, nedotýkajte sa počas prevádzky
3 Časovač
vonkajšej strany rúry. Vždy používajte kuchynské látky alebo rukavice.
4 Kontrolka
• Ak je rúra horúca, dávajte pri odstraňovaní podnosov alebo grilu pozor. Používajte dodané
5 Rukovät' dvierok
rukoväte, rukavice alebo vhodné kuchynské látky.
6 Výška podnosu 1-3
• Nepoužívajte spotrebič, ak spadol a má viditeľné poškodenie, alebo nefunguje správne.
7 Horný ohrievací element
V takomto prípade musí byt' spotrebič zaslaný do najbližšieho Autorizovaného technického
8 Dolný ohrievací element
servisu, aby sa predišlo prípadnému nebezpečenstvu.
9 Plech na pečenie
10 Gril
11 Rukovät' na vyberanie podnosov
12 Podnos na omrvinky
cs
3
OBSLUHA
1 Pred prvým použitím zapnite rúru na približne 15 minút s otvorenými dvierkami, aby
sa ohrievacie elementy zbavili neželaného zápachu z továrne. Urobíte to tak, že
nastavíte regulátor teploty (1) do maximálnej polohy, prepínač elementov (2) na
najvyššiu a najnižšiu polohu a časovač (3) na 15 minút.
2 Všetko príslušenstvo umyte horúcou vodou so saponátom alebo v umývačke na
riad.
"Pomocou tejto rúry môžete piect', opekat', zohrievat' a grilovat'.
3 Ak chcete rúru spustit', musíte pomocou časovača vybrat' dobu varenia (3).
Režim ohrevu
1 Otočením regulátora elementov (2) sprava doľava vyberte typ prípravy, v závislosti
od funkcií rúry:
Off
(vypnuté)
Horný ohrev. V prevádzke je gril a vysiela teplo smerom dole (opekanie, gril).
Dolný ohrev. Vysiela teplo smerom hore.
Horný a dolný ohrev. V prevádzke sú horné aj dolné elementy (pečenie, ohrev).
Voľba teploty
Vyberte požadovanú teplotu ohrevu v závislosti od druhu jedla, ktoré budete
pripravovat'. Teplotu môžete nastavit' od 0° do 250°. Urobíte to tak, že budete regulátor
teploty (1) otáčat' dovtedy, kým nebude ryska na regulátore otočená oproti požadovanej
teplote (obr. 1).
Doba prípravy
1 Rúru uvediete do činnosti nastavením doby prípravy časovým spínačom (3).
Maximálna doba prípravy je 60 minút.
2 Otáčajte regulátorom teploty, kým nebude ryska na regulátore ukazovat' na
požadovanú dobu prípravy. Ak chcete nastavit' dobu prípravy kratšiu ako 25 minút,
otočte najskôr regulátorom na 60 minút. Požadovaný čas potom nastavíte otáčaním
regulátora proti smeru hodinových ručičiek.
3 Ak chcete rúru predhriat', jednoducho dobu prípravy predĺžte o požadovanou dobu
predhrievania.
4 Rozsvieti sa kontrolka (5) a rúra sa uvedie do činnosti.
5 Regulátor doby prípravy sa otáča proti smeru hodinových ručičiek, až kým
nedosiahne polohu 0. Potom sa rúra automaticky vypne a zaznie upozorňovací tón.
MAGYAR
1
FONTOS
• A sütő használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék típusának.
• Győződjön meg róla, hogy a dugaszolóaljzat rendelkezik a megfelelő földeléssel.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen hozzá a sütő forró részeihez.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet,
például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag lapokat, a készülék külső vagy belső
oldalán lévő kartonpapírt és matricákat.
• Tegye a készüléket vízszintes, egyenletes, hőálló (közel 90°) felületre.
• A sütőt tilos szekrénybe süllyeszteni vagy helyezni. A sütő szellőzőnyílásait tilos eltakarni.
Biztosítsa a megfelelő szellőzést.
• A nyitott üvegajtóra ne helyezzen semmilyen tárgyat.
• Ne helyezzen alufóliát a készülék belsejébe, mert az zavarhatja a termosztát működését.
• Gyermek kezébe nem kerülhet!
• Csak a sütőhöz mellékelt eredeti alkatrészeket használja.
• Húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból, ha hosszabb ideig nem használja azt.
‹
SOHA ne helyezzen élő állatot a sütőbe.
• Mivel a hajlékony tápvezeték cseréje speciális szakértelmet és szerszámokat igényel, ezért
annak megrongálódása esetén a cserét hivatalos szervizben kell végezni.
• A fizikai, érzékszervi vagy mentális értelemben korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket
is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
• Az égési sérülések veszélye miatt soha ne érintse meg a működésben lévő sütő burkolatát.
Mindig használjon kesztyűt vagy konyharuhát.
• A tálcák, a rács vagy nyárs eltávolítása során mindig legyen óvatos, ha a sütő forró.
Használja a mellékelt fogantyúkat, kesztyűt vagy megfelelő konyharuhát.
• Ne használja a készüléket, ha leesett, látható sérülések vannak rajta, vagy nem működik
megfelelően. Ebben az esetben a készüléket az esetleges veszélyek elkerülése érdekében
el kell juttatni a legközelebbi hivatalos technika szervizszolgálathoz.
C
Ez az elektromos készülék olyan magas hőmérsékleten üzemel, mely égési
sérüléseket okozhat. Ne érintse meg a fém részeket vagy az üveget.
Az ajtó és a külső felület rendkívül felforrósodhat a készülék használata
pl
közben.
Használja a fogantyúkat és a választókat. Szükség esetén használjon
kesztyűt.
• ha a termék bármely része is kigyulladna, soha ne próbálja meg vízzel eloltani. Csapkodja el
a lángokat egy nedves ruhával. Húzza le a készüléket az elektromos hálózatról, és ne nyissa
ki az ajtót.
• Ne tároljon gyúlékony termékeket a készülék mellett vagy alatt.
• Soha ne üzemeltesse a készüléket falra szerelt bútorok, polcok vagy olyan gyúlékony
anyagok mellett, mint pl. redőny, függöny, tapéta stb.
• Soha ne helyezzen papírt, kartont vagy műanyagot a készülék beljesébe, és ne tegyen rá
semmit (pl. konyhai eszközöket, rácsot, tárgyakat stb).
• Soha ne tegyen alumíniumfóliát a készülék alá a munkapad védelmére, vagy a fűtőelemek
közé, vagy a belső falak és az elemek közé. Ha így tesz, súlyosan károsíthatja a sütő
működését vagy a munkapad épségét.
• Ez a készülék otthoni használatra lett tervezve. Mindennemű professzionális, üzletszerű
felhasználás, mely nem az útmutatások szerint történik, érvényteleníti a garanciát és a gyártó
felelősségét.
b
FONTOS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja
azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása
érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL
FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete
megóvásához.
Tartozékok
A sütőhöz számos praktikus kiegészítő tartozik:
o
do 250
o
. W tym celu należy
Fém tálca (9):
do
położenia
odpowiadającego
wybranej
A fém tálca egy tapadásgátló bevonattal (zománc) van ellátva, így tisztítása igen
egyszerű.
A fém tálcát sütemények, tészta, kenyér, szuflé készítéséhez és pirításhoz használja.
Grillrács (10):
A grillrácsot hal, hús vagy szárnyas grillezéséhez ajánljuk. A grillrács kis felülete
biztosítja az étel egyenletes sütését. A felesleges zsiradék lecsöpög, és így hozzájárul
a zsírszegény étrendhez.
1 Helyezze a fém tálcát (9) a grillrács alá, és öntsön rá egy kevés forró vizet. (2. ábra).
Z
Megjegyzés: A grillrács használata közben hagyja nyitva az ajtót (3. ábra).
Fogantyú a tálcák eltávolításához (11):
A fém tálca és a grillrács eltávolításához használja a fogantyút (11).
Morzsatálca (12):
Z
A sütőt MINDIG az alsó fűtőelem alá helyezett morzsatálcával használja (4. ábra).
4
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 Tisztítás előtt húzza ki a készülék dugaszát, és várja meg, amíg a készülék lehűl.
2 Ügyeljen arra, hogy a forró ajtó ne érintkezzen vízzel.
3 Ne használjon erős vegyi tisztítóanyagokat sem súrolószert, mert ezek
károsíthatják a sütő alkatrészeit.
4 Az alkatrészeket mosogatószeres vízzel vagy mosogatógépben tisztítsa.
5 Az üveg ajtót mosogatószeres vízzel tisztítsa. A sütő bekapcsolásakor az ajtónak
teljesen száraznak kell lennie.
6 A sütő belső és külső burkolatát nedves törlőkendővel törölje le.
българск
1
ВАЖНО
• Прочетете тези инструкции преди да дадете фурната си в сервиз.
• Не включвайте преди да проверите дали напрежението на фурната и това в дома ви
съвпадат.
• Уверете се, че контактът е снабден с подходящо заземяване.
• Погрижете се захранващият кабел да не докосва горещите части от фурната.
• Отстранете от външната страна и от вътрешността на уреда всички елементи,
използвани за предпазване по време на транспортирането или за рекламни промоции, като
например, хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и стикери.
• Поставете уреда върху равна повърхност, устойчива на топлина (до 90º).
• Фурната не трябва да бъде вграждана или монтирана в шкафове. Вентилационните
отвори на фурната не трябва да бъдат препречвани. Уверете се, че има достатъчна
вентилация.
• Не поставяйте предмети върху стъклената врата, когато е отворена.
• Не покривайте вътрешността с тънко фолио, за да предотвратите нарушаване
работата на термостата.
• Дръжте уреда далече от деца.
• Използвайте само оригиналните аксесоари предоставени с фурната.
• Изключете фурната, когато няма да се използва за дълъг период от време.
‹
НИКОГА не поставяйте живи животни във фурната.
• Ако гъвкавият захранващ кабел бъде повреден, за да се предотвратят рискове, той трябва
да се подмени от оторизиран сервиз на производителя, тъй като са необходими специални
инструменти.
• Този уред не е подходящ за употреба от лица с намалени физически, сетивни и умствени
възможности (включително деца) неопитни и неграмотни лица, освен ако не са
наблюдавани или инструктирани за използване на уреда от лицето, отговарящо за
тяхната безопасност.
sk
• Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят с уреда.
• За предотвратяване рисковете от нараняване и изгаряния, не докосвайте външната част
на фурната, когато тя работи. Винаги използвайте ръкавици за фурна, или кухненски
кърпи.
• Внимавайте, когато местите тавичките или грила, ако фурната е гореща. Използвайте
предоставените ръкохватки, ръкавици или подходящи кухненски кърпи.
• Не използвайте уреда, ако е бил изпускан и има видима повреда или ако не функционира
правилно. При подобен случай уредът трябва да се изпрати до най-близкия оторизиран
C
сервиз за техническо обслужване, за да се избегне какъвто и да било риск.
Този електрически уред работи при високи температури, което може да
причини изгаряния. Не докосвайте металните части или стъклото.
Вратата и външната повърхност могат да се нагреят до висока
температура, когато уредът работи.
Използвайте дръжките и регулаторите. Използвайте ръкавици, ако е
необходимо.
• Ако части от продукта бъдат обхваната от пламъци, никога не опитвайте да гасите
огъня с вода. Загасете пламъците с помощта на влажна кърпа. Изключете уреда от
контакта и не отваряйте вратата.
• Не съхранявайте запалими продукти в близост до или под конструкцията, върху която е
поставен уреда.
• Никога не работете с уреда под стенна конструкция, комплект рафтове или в близост до
запалими материали, като например, щори, завеси, тапети и др.
• Никога не поставяйте хартия, картон или пластмаса в уреда и не поставяйте нищо върху
него (прибори, скари, предмети и др.)
• Не поставяйте алуминиево фолио под уреда за защита на работната повърхност или
между нагревателните елементи, или в контакт с вътрешните стени или елементи. Ако
направите това, Вие рискувате сериозно да повредите фурната или работната
повърхност.
• Този уред е предназначен изключително за домашна употреба. - Всяка неправилна употреба
или употреба, която не е съобразена с инструкциите, ще доведе до отмяна на гаранцията
и отговорността на производителя.
b
ВАЖНО!! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте в кофата за
боклук. Отнесете го в най-близкия ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на вторични
суровини. Пункт за вторична обработка. Така ще помогнете за опазване на
околната среда.
2
ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1 Регулатор на температурата
2 Ключ за контрол на елементите
3 Таймер
4 Светлинен индикатор
5 Дръжка
Časový spínač pracuje ešte chvíľu po vypnutí rúry, takže môžete počut' zvuk
Тавичка за трохи (12):
Z
tikania.
ВИНАГИ използвайте фурната с поставена тавичка за трохи под долните
6 Ak si prejete činnost' rúry ukončit' ešte pred uplynutím nastavené doby prípravy,
нагревателни елементи (фиг.4).
4
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
otočte regulátor doby prípravy (3) do polohy 0.
1 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине, преди почистване.
Poloha plechov
2 Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с вода, докато е още горещ.
Rúra umožňuje vybrat' rôznu výšku umiestnenia plechu a tým dosiahnut' optimálne
podmienky na prípravu jednotlivých pokrmov.
Z
Nedovoľte, aby sa pripravovaný pokrm dotýkal vykurovacích elementov.
Príslušenstvo
HRVATSKA
Vaše rúra je vybavená kompletnou sadou praktického príslušenstva:
Plech na pečenie (9):
Plech má nepriľnavú povrchovú úpravu (smaltovú), ktorá veľmi uľahčuje jeho čistenie.
1
VAŽNO
Plech môžete používat' na pečení koláčov, prípravu cestovín, pečiva, suflé a na
• Pročitajte ove upute prije no počnete koristiti pećnicu.
opekanie.
• Ne uključujte pećnicu prije no provjerite da li napon u Vašem kućanstvu odgovara naponu
Gril (10):
potrebnom za rad pećnice.
Na rošte môžete pripravovat' ryby, mäso a hydinu. Pomocou roštu môžete dosiahnut'
• Provjerite je li mrežna utičnica pravilno uzemljena.
rovnomerné prepečenie pokrmu z oboch strán. Z pokrmu odkvapkáva prebytočný tuk,
• Pripazite da mrežni kabel ne dođe u dodir s vrućim dijelovima pećnice.
takže tento spôsob prípravy je vhodný na nízkokalorickú diétu.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane aparata, kao što su
1 Pod rošt umiestnite plech na pečenie (9) a nalejte doň trochu horúcej vody. (Obr. 2).
Z
papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i naljepnice.
POZNÁMKA: Počas prípravy na rošte nechajte dvierka otvorené (Obr. 3).
• Postavite aparat na ravnu površinu otpornu na toplotu (do blizu 90 °C).
Rukovät' na vyberanie podnosov (11):
• Pećnicu ne smijete postavljati niti umetati unutar ormarića. Otvori za provjetravanje pećnice
Pomocou rukoväte (11) môžete vyberat' plech na pečenie alebo rošt.
ne smiju se smetati. Provjerite ima li dovoljnog provjetravanja.
Podnos na omrvinky (12):
Z
• Ne postavljajte predmete na staklo vrata kada su otvorena.
Pri používaní rúry musí VŽDY byt' na svojom mieste, pod dolným ohrievacím
• Ne oblažite unutarnjost pećnice aluminijskom folijom kako bi se spriječilo smetanje rada
elementom, podnos na omrvinky (obr. 4).
termostata.
• Držite izvan dohvata djece.
4
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu koju ste dobili uz pećnicu.
1 Pred čistením spotrebič vždy odpojte z elektrickej siete a nechajte vychladnút'.
• Odvojite pećnicu od napajanja ako ju nećete koristiti dulje vrijeme.
2 Dajte pozor, aby horúce dvierka neprišli do kontaktu s vodou.
‹
NIKADA ne stavljajte žive životinje u pećnicu.
3 Nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky a pomôcky. Mohlo by
• Ako se fleksibilni strujni kabel ošteti, da bi se spriječili mogućni rizici, dajte ga zamijeniti u
dôjst' k poškodeniu súčastí rúry.
tehničkom servisu proizvođača, jer su za zamjenu potrebni osobiti alati.
4 Všetko príslušenstvo umyte horúcou vodou so saponátom alebo v umývačke na
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
riad.
5 Sklenené dvierka umyte vodou s prípravkom na čistenie a rúru opät' používajte až
sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba
odgovornih za njihovu sigurnost.
po jej úplnom uschnutí.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
6 Vnútrajšok a vonkajšok rúry môžete utriet' vlhkou látkou.
• Da bi se spriječio rizik od ozljeda i opeklina, ne dodirujte unutarnjost pećnice dok ona radi.
Uvijek koristite rukavice za pećnicu ili kuhinjske krpe.
• Obratite pozornost prilikom uklanjanja pladanja ili rešetke ako je pećnica vruća. Koristite
hu
priložene ručke, rukavice ili odgovarajuće kuhinjske krpe.
• Ne koristite aparat ukoliko se prevrnuo, ima vidljiva oštećenja, ili nije ispravan. U tom slučaju
aparat se mora dostaviti u najbliži ovlašteni servis kako biste izbjegli opasnost.
C
2
FŐ ALKOTÓRÉSZEK
Ovaj električni aparat radi pri visokim temperaturama koje mogu uzrokovati
1 Hőmérséklet-választó gomb
opekline. Ne dotičite metalne dijelove ili staklo.
Vrata i vanjska površina mogu dostići visoke temperature kada je aparat u
2 Fűtőegység választó gomb
funkciji.
3 Időzítő
Koristite drške i regulatore. Ukoliko je potrebno, koristite rukavice.
4 Jelzőfény
5 Ajtó fogantyúja
• Ukoliko se koji dio proizvoda zapali, nikada ga nemojte ugasiti vodom. Ugasite vatru
6 Tálca pozíciók 1-3
korištenjem vlažne krpe. Izvucite kabel iz utičnice i ne otvarajte vrata.
• Nemojte skladištiti zapaljive proizvode u blizini ili ispod mjesta gdje je postavljen aparat.
7 Felső fűtőelem
• Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj ispod aparata pričvršćenog na zid, ispod polica ili u
8 Alsó fűtőelem
blizinu zapaljivih materijala poput roleta, zavjesa, tapeta itd.
9 Fém tálca
10 Grillrács
• Nikada nemojte staviti papir, karton ili plastiku u aparat i nikada nemojte stavljati ništa na
11 Fogantyú a tálcák eltávolításához
njega (pribor, roštilj, predmete itd.).
• Nemojte stavljati aluminijsku foliju ispod ovog uređaja kako biste zaštitili radnu površinu,
12 Morzsatálca
između grijača, ili njome oblagati unutarnje stjenke ili elemente. Time biste ozbiljno ugrozili
3
MŰKÖDTETÉS
rad konvektomata ili uništili radnu površinu.
1 A készülék első használata előtt kapcsolja be a sütőt nyitott ajtóval körülbelül 15
• Ovaj je aparat namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu. U slučaju bilo kakve
percre, hogy a fűtőelemek kellemetlen szaga megszűnjön. Ehhez állítsa a
neprimjerene profesionalne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s uputama, jamstvo i
hőmérsékletválasztó gombot (1) a maximum állásba, majd a fűtőegység választó
odgovornost proizvođača postaju nevažeći.
b
gombot (2) a felső és alsó állásba, illetve az időzítőt (3) 15 percre.
VAŽNO!! Kada želite baciti aparat, NIKADA ga ne bacajte u smeće. Odnesite
2 Az alkatrészeket mossa meg forró, mosogatószeres vízzel vagy mosogatógéppel.
ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili mjesto prikupljanja radi daljnje obrade. Time
A sütől sütésre, pirításra, melegítésre és grillezésre alkalmas.
pomažete u zaštiti okoliša.
3 A sütő bekapcsolásához ki kell választania a sütési időt az időzítővel (3).
Melegítési mód
1 Válassza ki a sütési módot a fűtőegység választó gombbal (2) jobbról balra
2
GLAVNI DIJELOVI
haladva, a sütő funkciótól függően:
1 Gumb za izbor temperature
2 Gumb za izbor elementa
0
Ki
3 Tajmer
Felső fűtőegység. A grillsütő lefele sugározza a hőt (pirítás, grillezés).
4 Kontrolna lampica
5 Ručka vrata
Alsó fűtőegység. A grillsütő felfele sugározza a hőt.
6 Visine pladnja 1-3
Felső és alsó fűtőegység. A felső és alsó fűtőegység egyszerre működik
7 Gornji grijaći element
8 Donji grijaći element
(sütés, melegítés).
9 Metalni pladanj
Hőmérséklet-választó
10 Rešetka
Válassza ki az elkészíteni kívánt ételnek megfelelő hőmérsékletet. A hőmérséklet 0° és
11 Ručka za vađenje pladanja
250° között állítható be. Ehhez fordítsa el a hőmérsékletválasztó gombot (1) úgy, hogy
12 Pladanj za mrvice
a gombon lévő jelölés a kívánt hőmérséklettel egy vonalban legyen (1. ábra).
Sütési idő
1 A sütő bekapcsolásához be kell állítania a sütési időt az időzítővel (3). A
leghosszabb sütési idő 60 perc.
2 Forgassa el az időzítőt úgy, hogy a jelölés a kívánt sütési időtartamra mutasson.
Amennyiben 25 percnél rövidebb ideig szeretné működtetni a sütőt, forgassa el a
gombot 60 percig, majd az óramutató járásával ellentétes irányba forgassa vissza,
és így állítsa be a kívánt időt.
3 Ha elő szeretné melegíteni a sütőt, egyszerűen adja hozza az előmelegítési időt a
tervezett sütési időhöz.
4 A jelzőfény (5) kigyullad, és a sütő működésbe lép.
5 Az időzítő az óramutató járásával ellentétes irányba halad, amíg el nem éri a 0
állást. A sütő automatikusan kikapcsol, és egy figyelmeztető jelzés hallható. Az
időzítő a beállított idő letelte után még pár másodpercig működik, és ez idő alatt az
óra ketyegése hallható.
6 Ha a beállított idő letelte előtt ki szeretné kapcsolni a sütőt, állítsa az időzítőt (3) 0
állásba.
A tálca állása
A sütő tálcája az elkészítendő ételtől függően több helyzetben is beállítható.
Z
Mindig ügyeljen arra, hogy az étel ne érjen hozzá a fűtőelemekhez.
5
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
ROMÂNĂ
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM
rendeletnek megfelel."
• Névleges feszültség: 230 V
• Névleges teljesítmény: HO6000: 1.500 W
1
IMPORTANT
• Érintésvédelmi osztály: Class I
• Citiţi aceste instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune cuptorul.
• Nu puneţi cuptorul în funcţiune înainte de a vă asigura că tensiunea prezentă în locuinţa
6
FORGALMAZZA
dumneavoastră este aceeaşi cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a cuptorului.
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
• Verificaţi că ştecărul are o conexiune de împământare corespunzătoare.
1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.
• Aveţi grijă şi nu lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu părţile fierbinţi ale cuptorului.
Fax: (1) 369-0403
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea aparatului pe durata
Tel.: (1) 370-4074
transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de
(1) 370-1041
plastic, cartoane şi etichete, care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul
acestuia.
7
GARANCIAFELTÉTELEK
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă orizontală rezistentă la căldură (în jur de 90º).
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel
• Cuptorul nu trebuie să fie instalat în zone retrase şi nici în interiorul dulapurilor. Fanta de
kapcsolatban egy év.
ventilaţie a cuptorului nu trebuie obturată/blocată. Asiguraţi-vă că există o ventilaţie
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
suficientă.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill.
• Nu puneţi obiecte pe uşa din sticlă atunci când aceasta este deschisă.
pecsételték le a garanciajegyet.
• Nu tapetaţi interiorul cu folie de aluminiu, pentru a nu împiedica funcţionarea corectă a
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból
termostatului.
vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
• Folosiţi numai accesoriile originale care au fost furnizate împreună cu cuptorul.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő
• Scoateţi cuptorul din priză atunci când acesta urmează să nu mai fie folosit o perioadă lungă
személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos
de timp.
szervizhez.
‹
• A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak
NU introduceþi NICIODATÃ animale vii în cuptor.
• Pentru a preveni toate riscurile, în cazul în care cablul de alimentare flexibil este deteriorat,
szakember, szerviz javíthatja.
trebuie ca acesta să fie înlocuit la o unitate service autorizată de către producător, deoarece
sunt necesare scule speciale.
• Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) ale căror
bg
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au suficientă experienţă sau
suficiente cunoştinţe, decât sub supraveghere sau dacă au fost instruiţi în privinţa modului de
utilizare a aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
• Copii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
6 Височини на таблите 1-3
• Pentru a preveni riscurile de vătămare şi de arsuri, nu atingeţi exteriorul cuptorului cât timp
7 Горен нагревателен елемент
8 Долен нагревателен елемент
cuptorul este în funcţiune. Purtaţi întotdeauna mănuşi pentru cuptor sau îmbrăcăminte pentru
9 Метална тавичка
bucătărie.
10 Грил
• Atunci când cuptorul este fierbinte, fiţi atenţi la scoaterea tăvilor sau a grătarului. Folosiţi
11 Ръкохватка за изваждане на тавите
mânerele furnizate, mănuşi sau haine de bucătărie adecvate.
12 Тавичка за трохи
• Nu folosiţi aparatul dacă a căzut şi prezintă urme vizibile de deteriorare sau nu funcţionează
3
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
corect. În acest caz, aparatul trebuie trimis la cea mai apropiată unitate autorizată de service
1 Преди да използвате за първи път, включете фурната с отворена врата за около 15
pentru a evita orice pericol.
C
минути, тъй като от нагревателния елемент може да се отдели неприятна миризма.
Acest aparat electric funcţionează la temperaturi înalte care pot cauza arsuri.
За да направите това, задайте максимална температура от селекторния ключ (1),
Nu atingeţi părţile metalice sau din sticlă.
селекторния ключ за избор на елемент (2) на горна и долна позиция и на таймера (3)
Uşa şi suprafaţa exterioară poate ajunge la temperaturi înalte atunci când
за 15 минути.
2 Измийте всички аксесоари с топла вода и сапун или в миялна машина.
aparatul este în funcţiune.
С тази фурна можете да печете, обжарвате, нагрявате, препичате хляб за сандвичи и да
Folosiţi mânerele şi selectoarele. Folosiţi mănuşi dacă este cazul.
използвате грила.
• Dacă orice parte a produsului ia foc, nu încercaţi să o stingeţi folosind apă. Înăbuşiţi flăcările
3 За да настроите фурната, трябва да изберете време за приготвяне, като използвате
cu o cârpă umedă. Scoateţi aparatul din priză şi nu deschideţi uşa.
таймера (3).
• Nu depozitaţi produse inflamabile lângă sau sub unitatea în care aparatul este instalat.
Режим нагряване
• Nu utilizaţi aparatul sub o unitate montată în per
1 Използвайте вида готвене като завъртите селекторния ключ за избор на елемент (2)
от дясно на ляво в зависимост от функциите на фурната:
0
Изкл
Нагряване отгоре. Грилът работи и нагрява надолу (обжарване, грил).
Нагряване отдолу. Нагрява нагоре.
Нагряване отгоре и отдолу. Горният и долния елемент работят (печене,
нагряване).
b
Избор на температура
Изберете желаната температура в зависимост от типа на приготвяната храна.
Температурата може да бъде зададена от 0º до 250º. За да направите това, завъртете
температурният селекторен ключ (1) докато маркировката не се изравни с исканата
температура (Фиг.1).
Време за готвене
M
1 За да настроите фурната, трябва да настроите време за приготвяне, като използвате
таймера (3). Максималното време е 60 минути.
2 Завъртете ключа за контрол на времето, докато маркировката му не се изравни с
исканото време за приготвяне. Ако искате да работите с фурната за по-малко от 25
минути, завъртете ключа до 60 минути и след това го завъртете обратно на
часовниковата стрелка, докато не стигне до исканото време.
3 Ако искате да подгреете фурната, просто добавете нужното време за подгряване към
това за готвене.
4 Индикаторната лампа (5) се включва и фурната започва да работи.
5 Контролът за време се мести обратно на часовниковата стрелка докато не достигне
положение 0. След това фурната се изключва автоматично се чува звуков сигнал.
Таймерът продължава да работи за няколко секунди след като фурната се изключи,
ето защо може да чувате тиктакане.
6 Ако искате да изключите фурната преди избраното време, завъртете ключа на
таймера (3) в положение 0.
Положение на таблите
Фурната има няколко различни нива за поставяне на таблите, за постигане на
оптималните условия в зависимост от храната, която се приготвя.
Винаги предотвратявайте допирането на храната с нагревателните елементи.
Приставки
Тази фурна има пълен комплект от аксесоари:
Метална тавичка (9):
Металната тавичка е покрита с материал, предпазващ от надраскване (емайл), така че е
много лесно да бъде почиствана
Използвайте металната тавичка, за кейкове, паста, хляб, суфлета и за обжарване.
Грил :
Използвайте грила за приготвяне на риба, месо и птиче месо. Тъй като опорната
повърхност е малка, храната може да бъде приготвяна равномерно от двете страни.
Добавъчния вентилатор може да отстрани мазнината и да допринесе за спазването на
диета с малко мазнини.
1 Поставете металната тавичка (9) под грила и излейте малко гореща вода върху него.
(Фиг. 2).
Z
Забележка: Оставете вратата на фурната отворена, докато използвате грила
(Фиг. 3).
Ръкохватка за изваждане на тавите (11):
Използвайте ръкохватката (11), за да извадите металната тава и грила.
3 Не използвайте агресивни химични препарати или абразивни пасти, които може да
наранят компонентите на фурната.
Mod
HO
4 Измийте аксесоарите с вода и сапун или в миялна машина.
5 Измийте стъклената врата с вода и сапун и се уверете, че е напълно изсъхнала преди
да включите фурната.
6 Избършете вътрешните стени на фурната и отвън със суха кърпа.
hr
3
RAD
1 Prije prve uporabe pećnice uključite pećnicu s otvorenim vratima na oko 15 minuta,
jer grijaći elementi mogu odati neprijatne tvorničke mirise. Da biste to učinili,
postavite gumb za izbor temperature (1) na maksimalni položaj, gumb za izbor
elementa (2) na gornji i donji položaj, a tajmer (3) na 15 minuta.
2 Operite svu dodatnu opremu vrućom vodom i sapunicom ili u perilici za suđe.
O
U ovoj pećnici možete peći, tamnjeti, grijati, tostirati i roštiljati.
3 Da biste uključili pećnicu, morate odabrati vrijeme kuhanja s pomoću tajmera (3).
Režim grijanja
Odaberite vrstu kuhanja okretanjem gumba za izbor elementa (2) s desna na lijevo,
ovisno o funkcijama pećnice:
m
0
Isključeno
Gornji grijač. Rešetka radi i odaje toplinu nadolje (tamnjenje, roštiljanje).
Donji grijač. On odaje toplinu nagore.
Gornji i donji grijač. Gornji i donji element rade (pečenje, grijanje).
Odabir temperature
Odaberite željenu temperaturu ovisno o hrani koju ćete kuhati. Temperatura se može
postaviti u rasponu od 0 °C do 250 °C. Da biste to učinili, okrećite gumb za izbor
temperature (1) dok se oznaka na gumbu ne poravna s željenom temperaturom (sl. 1).
w
Vrijeme kuhanja
1 Da biste uključili pećnicu, potrebno je da odaberete vrijeme kuhanja s pomoću
tajmera (3). Maksimalno vrijeme je 60 minuta.
2 Okrećite gumb tajmera dok se oznaka na gumbu ne poravna s željenim vremenom
m
kuhanja. Ukoliko želite da pećnica radi kraće od 25 minuta, okrenite gumb na 60
minuta i potom ga okrećite u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki na satu
ф
dok se ne postavi na željeno vrijeme.
3 Ukoliko želite predgrijati pećnicu, jednostavno dodajte potrebno vrijeme
m
predgrijanja predloženom vremenu kuhanja.
4 Kontrolna lampica (5) zasija i pećnica počne raditi.
5 Gumb tajmera se okreće u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki na satu
dok ne dospije u položaj 0. Potom se pećnica automatski ugasi i oglasi se alarm.
Tajmer nastavlja raditi još nekoliko trenutaka nakon što se pećnica ugasi i zbog toga
možete čuti zvuk tihog kucanja.
6 Ukoliko želite isključiti pećnicu prije isteka odabranog vremena, okrenite gumb
tajmera (3) u položaj 0.
Položaj pladnja
Pećnica ima nekoliko različitih razina visine koje daju optimalne uvjete, ovisno o hrani
koja će se kuhati.
Z
Uvijek provjerite da hrana ne dolazi u dodir s grijaćim elementima.
Dodatna oprema
Pećnica posjeduje cjelokupni i praktični komplet dodatne opreme:
Metalni pladanj (9):
Metalni pladanj je presvučen neljepljivim materijalom (emajl), te ga je veoma lako čistiti.
Koristite metalni pladanj za pripremu kolača, paste, kruha, suflea i za tamnjenje.
Rešetka (10):
Koristite rešetku za kuhanje ribe, mesa i živine. Kako je ploha na koju se hrana oslanja
mala, hrana se može jednakomjerno skuhati s obje strane. Suvišak masnoće može
iskapati i pridonijeti ishrani s malo masnoće.
1 Postavite metalni pladanj (9) ispod rešetke i ulijte malo vruće vode u nj. (Sl. 2).
Z
Napomena: Ostavite vrata otvorena kada koristite rešetku (Sl. 3).
Ručka za vađenje pladanja (11):
Koristite ručku (11) za vađenje metalnog pladnja i rešetke.
Pladanj za mrvice (12):
Z
UVIJEK koristite pećnicu s pladnjem za mrvice postavljenim ispod donjih grijaćih
elemenata (sl. 4).
4
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1 Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi prije čišćenja.
2 Postarajte se da vrata ne dođu u dodir s vodom dok su još vruća.
3 Ne koristite nagrižuće kemijske deterdžente ili abrazivne spužve koji mogu oštetiti
dijelove pećnice.
4 Dodatnu opremu perite vrućom vodom i sapunicom ili u perilici za suđe.
5 Operite staklena vrata sapunicom i provjerite da li su posušena prije uključenja
pećnice.
6 Prebrišite unutarnje stijeni i vanjske dijelove pećnice navlaženom krpom.
Solac is a registered Trade Mark
ro
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR
bg • българск
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ
Z
Z
Z
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
11/08
}
100% Recycled Paper