Herunterladen Diese Seite drucken

Меры Предосторожности - orliman OP1130 Gebrauchs- Und Pflegeanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
REF.: OP1130
Россия
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ
Уважаемый покупатель!
Благодарим за доверие, оказанное продукции Orliman. Вы приобрели изделие высокого ка-
чества и большого медицинского значения. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную
инструкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим вра-
чом, ортопедом или обратитесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит
Ваш выбор и желает Вам скорейшего выздоровления!
ПОЛОЖЕНИЕ
Данные изделия соответствуют требованиям Директивы Евросоюза 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Для минимизации всех возможных рисков был проведен анализ (UNE-EN ISO
14971). Все необходимые испытания были проведены в соответствие с Европейским положе-
нием по протезам и ортезам (UNE-EN ISO 22523).
ПОКАЗАНИЯ
CC2106:
⋅ Легкие травмы костных тканей (остистых или поперечных отростков) и мягких тканей (трав-
ма от внезапного резкого движения головы и шеи).
⋅ Послеоперационный период, кривошея, цервикалгия и синдромы сжатия.
OP1130:
⋅ Лечение при переломах ключицы с выравниванием сломанных участков, как повязка в
виде «восьмерки». Напоминание о необходимом положении.
OP1150/51:
⋅ Неврологические повреждения центрального или периферического происхождения.
⋅ Патологии, лечение которых требует обездвижения суставов запястья, кисти и пальцев.
ПОДГОНКА ОРТЕЗА
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ОТРЕГУЛИРОВАНО ТЕХНИКОМ, ЛИБО.
Для достижения большего терапевтического результата при различных отклонениях, а
также для продления срока службы и эффективности изделия, необходимо подобрать пра-
вильный размер, подходящий пациенту (в комплекте прилагается таблица размеров с экви-
валентом в сантиметрах). Повышенная компрессия может вызвать непереносимость, следо-
вательно, рекомендуется подобрать оптимальные для Вас регулировки.
Для подгонки изучите следующую информацию:
CC2106:
Выберите подходящий размер, измерив окружность головы пациента. После этого наденьте
ортез, закрыв его сзади на застежку-липучку, при этом надо убедиться в том, что пациент
может глотать и открывать рот без каких-либо затруднений (от 2 до 3 см).
OP1130:
Выбрав размер (в зависимости от возраста пациента), разместите спинную подушку на спине
пациента, затем проведите ремешки ортеза для обездвижения ключицы по передней части
плеч и натяните их, проведя под мышками. Проведите ремешки через хомутики, располо-
женные на спинной подушке, и натяните, чтобы достичь правильного обездвижения плеч с
отведением назад.
OP1150/51:
Прежде всего надо выбрать подходящий размер в зависимости от возраста пациента. После
этого откройте застежки и отрегулируйте шину в зависимости от физических характеристик
каждого пациента. В случае необходимости можно изменить положение шины, поскольку ее
внутренняя часть изготовлена из пластичного алюминия, что позволяет регулировать ее для
надлежащей адаптации. В завершение отрегулируйте застежки на микрокрючки, удостове-
рившись при этом, что большой палец оказался в желаемом положении.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Материал, из которого изготовлено изделие, является легко воспламеняющимся. Не подвер-
гайте изделие ситуациям, когда оно может воспламениться. В случае если это произошло,
немедленно снимите его и примите все необходимые меры, чтобы потушить пламя.
Используемые для изготовления изделия материалы гипоаллергенны, тем не менее, нельзя
на 100% гарантировать, что в определенных случаях они не вызовут аллергическую реак-
цию. В таком случае, снимите изделие и свяжитесь с врачом, который его прописал.
РЕКОМЕНДАЦИИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Данные изделия предназначаются только для тех, кому они были прописаны по медицин-
ским показаниям. Личности, не имеющие таковых предписаний, не должны ими пользовать-
ся. Когда изделие не используется, храните его в оригинальной упаковке. При утилизации
упаковки и самого изделия строго следуйте правовым нормам Вашей страны. Использова-
ние ортеза обуславливается рекомендациями врача, назначившего его, следовательно, он
не должен использоваться для каких-либо целей, кроме предписанных. Для обеспечения
гарантийных условий учреждение, выдающее протезы должно соблюдать все предписания
настоящей инструкции.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Материалы, использованные в производстве, были протестированы, одобрены и отвечают
всем европейским требованиям качества. Все изделия производятся из материалов высоко-
го качества и предлагают идеальный комфорт и качество использования. Все изделия обе-
спечивают поддержку, прочность и компрессию для оптимального лечения тех патологий,
для которых они были разработаны.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ И УХОДУ
Застегните застежки «липучки» (если такие имеются), чистите вручную влажной тканью с
нейтральным мылом. Для сушки ортеза используйте сухое полотенце, чтобы впитать боль-
шую часть влаги и оставьте сушиться при комнатной температуре. Нельзя вешать, гладить
и подвергать воздействию прямых источников тепла, таких как плиты, обогреватели, ради-
аторы, солнечные лучи и т.д. Во время использования или чистки не применяйте спиртосо-
держащие жидкости, мази и растворители. Если ортез тщательно не высушить, то остатки
моющих средств могут раздражать кожу и портить изделие.
ГАРАНТИИ
ORLIMAN, S.L.U. дает гарантию на все изделия, при условии, что их изначальная конфигура-
ция не была подвергнута внешнему воздействию или каким-либо изменениям. Компания не
дает гарантию на изделия, которые были изменены вследствие неправильного использова-
ния, поломки или дефектов любого характера. При обнаружении дефектов или аномалий
любого характера, пожалуйста, свяжитесь с компанией, в которой Вы приобрели изделие,
с целью обмена. Мы, в Orliman, ценим доверие, оказанное нашей продукции и желаем Вам
скорейшего выздоровления.

Werbung

loading