Herunterladen Diese Seite drucken

Rivarossi HR2426 Handbuch Seite 3

Werbung

CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
• L'indirizzo predefi nito per la locomotiva è 03.
• frequenza di controllo 40Hz per il controllo del motore.
• Il decoder V.4 supporta i sistemi digitali Motorola, DC , AC e Marklin® .
• 14, 28 o 128 variabili di velocità selezionabili per i sistemi DCC.
• Funzione compensazione del carico.
• Protezione dai sovraccarichi, per tutte le funzioni.
• Amplifi catore audio 2W 4 Ohms.
SETTAGGIO DEI PARAMETRI DEL DECODER:
Il decoder V.4 Sound (32 Mbit) controlla molti parametri. Potete trovare la lista dei principali parametri
alla fi ne di queste istruzioni. Ogni parametro (CV) può essere confi gurato indipendentemente con l'uso del prpri comandi.
SISTEMI DCC (Lenz, Intellibox, etc.)
E' più facile modifi care i parametri se avete un sistema DCC compatibile o Intellibox. Si prega di leggere il capitolo corrispondebnte nei rispettivi manuali (programmazione del DCC decoder). IL
decoder lock sound V.4. supporta qualsiasi sistema di programmazione NMRA.
OPERAZIONI IN MODALITA' ANALOGICA
Quando usate i trasformatori tradizionali, il movimento della locomotiva sarà simile a quello di un modello sprovvisto di decoder. La locomotiva inizierà la corsa con un voltaggio minimo compreso
tra 5.5 e 6 Volt, in quanto il decoder non funziona con tensioni minori.
PRESTARE ATTENZIONE ALLE SEGUENTI RACCOMANDAZIONI :
Il decoder installato nel vostro modello è stato studiato solo ed unicamente per questo tipo di locomotiva.
Disconnettere sempre il decoder dalla centralina prima di effettuare qualsiasi operazione.
In caso di rimozione dello speaker, maneggiare questo con cura.
Non toccare la membrana dello speaker e non effettuare pressioni su di esso.
Il reset delle funzioni è utile per settare i valori di fabbrica originali in qualsiasi momento. E' possibile utilizzare questa funzione con il sistema DCC e Motorola.
Per usare questa funzione introducete il valore "8" nella CV o "08" nel registro "08".
EIGENSCHAFTEN:
• Werkseitig ist die Lok auf die Adresse 03 voreingestellt.
• 40 kHz Frequenz für eine optimale Motoransteuerung.
• Die Version V4 unterstützt die Formate DCC, Motorola, DC, AC und Marklin® digital systems.
• 14, 28 oder 128 wählbare Geschwindigkeitsstufen in DCC-Systemen
• Lastabhängige Regelung
• Überlastschutz für alle Funktionsausgänge
• Audioverstärker 2 W, 4 Ohm.
EINSTELLUNG DER PARAMETER DES DECODERS:
Der Loksound-Decoder V4 (32 Mbit) steuert mehrere Parameter (CV). Am Ende dieser Anleitung fi nden Sie
eine Liste der wichtigesten CVs. Die Parameter können über die entsprechenden Befehle unabhängig voneinander eingestellt werden.
DCC-SYSTEME (Lenz, Intellibox etc.)
Es ist sehr einfach, die Parameter einzustellen, wenn Sie ein DCC-kompatibles Digital-System oder eine Intellibox verwenden. Bitte lesen Sie das entsprechende Kapitel in der Betriebsanleitung Ihres
Digitalsteuergeräts (Programmieren von DCC-Decodern). Der Loksound-Decoder V.4. unterstützt jedes Programmiergerät nach NMRA-Norm.
ANALOGER BETRIEB
Wenn Sie ein analoges Steuergerät verwenden, wird die Lokomotive ähnlich einer Lokomotive ohne Decoder reagieren. Die Lok wird ab einer Betriebsspannung von etwa 5,5 - 6 Volt anfahren,
mit einer niedrigeren Spannung arbeitet der Decoder nicht. Bitte beachten Sie folgende Hinweise: Der Decoder in Ihrer Rivarossi-Lokomotive wurde speziell auf dieses Modell abgestimmt und
er sollte auch nur in diesem Modell verwendet werden. Bitte trennen Sie den Decoder von der Stromversorgung, bevor sie ihn aus der Lok entfernen.
Wenn Sie den Lautsprecher zu Wartungszwecken entfernen, behandeln Sie ihn bitte sehr vorsichtig. Bitte üben Sie keinen Druck auf ihn aus und berühren Sie nicht die Membran. Die Reset-
Funktion ist sehr nützlich, da Sie den Decoder damit jederzeit auf seine Werkseinstellungen zurücksetzen können. Sie können diese Funktion in Motorola- und DCC-Systemen nutzen. Um diese
Funktion zu ativieren setzen Sie den CV 8 auf den Wert „8".
FEATURES:
• Factory preset address for the locomotive is 03.
• 40 khz frequency for a smoother motor control.
• The V.4 decoder supports DCC, Motorola, DC, AC and Marklin® digital systems.
• 14, 28 or 128 selectable speed steps for DCC systems.
• Load compensation function.
• Outputs overload protection for all functions.
• Audio amplifi er 2W 4 Ohms.
DECODER PARAMETERS ADJUSTING:
The V.4 Loksound decoder (32 Mbit) controls several parameters. You can fi nd a list of the most important
ones at the end of this instructions. Each parameter (CV) can be confi gured independently using its respective command.
DCC Systems (Lenz, Intellibox, etc.)
It is much easier to modify the parameters if you have a DCC compatible digital system or an Intellibox. Please, read the corresponding chapter in your system manual (DCC decoders
programming). The V.4 Loksound decoder support any NMRA programming system.
ANALOG OPERATION
When using conventional transformer, the locomotive movement will be similar to that of a locomotive without a decoder. The locomotive will only start its running when receiving a minimum
voltage between 5.5 and 6 volts, as the decoder will not work with a lower tension. Please note the following warnings: The decoder installed in your Rivarossi locomotive has been specifi cally
adapted for this model and it should be used only in this particular model. Always disconnect the decoder from the power supply before doing any work on it.
If removing the speaker were necessary for maintenance purposes, please handle it very carefully.
Do not put any pressure on it or touch the speaker membrane.
The reset function is very convenient, as you can set the original factory values again at any time. You can use this function with DCC and Motorola systems. To use this function, type "8" in
CV 8 or "08" in register "08".
Quando si programma il decoder con
centraline Lenz, Uhlenbrock o Arnold,
fare sempre riferimento al loro manuale
d'uso . Se, durante la programmazione con
Resistenza 47
centraline Lenz o Arnold compare il mes-
saggio " err02", tra uno dei due cavi di ali-
mentazione e il binario di programmazione
è necessario inserire una resistenza da 47
ohm ( 0.5 Watt) o superiore.
Collegamento ai binari
Wenn Sie den Decoder unter dem
Lenz, Uhlenbrock oder Arnold-System
programmieren, beachten Sie bitte deren
Programmieranweisungen. Wenn die
Widerstand 47
Fehlermeldung „err02" beim Programmieren
mit Lenz- oder Arnold-Geräten angezeigt
wird, muss ein Widerstand von 47
Digitalzentrale
Ohm (0,5 Watt) in eines der Kabel der
Gleisstromversorgung des Programmiergleises
Programmiergleis
eingelötet werden.
When programming using Lenz, Uhlen-
brock or Arnold equipment, please refer to
their programing instructions. If the error
message "err02" is displayed during pro-
Resistance 47
gramming with Lenz or Arnold equipment,
a 47 Ohmresistor (0.5) Watt or higher)
must be inserted between one of the two
Central unit
supply cables and the programming track.
Programming track
Regolare il volume del suono.
Il lokSound permette il controllo individuale del volume di ogni suono. Si prega di fare riferimento alla seguente tabella per vedere quali CV è necessario modifi care:
Lautstärke einstellen.
Der LokSound-Decoder erlaubt, die Lautstärke jedes einzelnen Sounds einzeln einzustellen. Bitte beachten Sie folgende Tabelle, um den jeweiligen CV korrekt zu programmieren:
Adjust the sound volume.
The lokSound allows the individual volume control of each sound. Please refer to the following table to see which CV you need to change:
KEY
FUNCTION
F0
Luce fanali on/off - Licht an/aus - Light on/off
F1
Suono On/Off - Sound an/aus - Sound on/off
F2
Tromba longo - Langer Horn - Long Airhorn
F3
Fischio longo - Langer Pfeifton - Long whistle
F4
Luce cabina - Führerstandsinnenbeleuchtung - Cabin interior light
F5
Apertura/chiusura porte - Türen öffnen/Schließen - Door open/close
F6
Fischio Capostazione - Schaffnerpfi ff - Conductor´s signal
F7
Modalità di manovra - Beschleunigungs-/Bremsverzögerung, Rangiergang/Rangiergeschwindigkeit - Acceleration/brake time, Shuting Mode/Shunting speed
F8
Sfi ato Aria - Ventil - Valve
F9
Tromba corta - Horn (kurz) - Short airhorn
F10
Fischio corto - Pfeife (kurz) - Short whistle
F11
Disinnesto del freno - Bremsen lösen - Brake release
F12
Sfi ato compressori - Luft ablassen - Air let off
F13
Aggancio - Kuppelgeräusch - Coupling
Suoni in random - Zufallsgeräusche - Random sounds
Stridio dei freni - Bremsenquietschen - Brake squeal
Prima di modifi care qualsiasi delle CV controllare il volume, si prega di assicurarsi che la CV 31 è impostato su 16 e CV 32 = 1!
Queste due CV vengono utilizzati come indice di selezione dei registri di distinguere tra la funzione reale di 257-511 CV.
Bevor Sie irgendein Geräusch oder einen Lautstärke-CV ändern, stellen Sie sicher, dass der CV 31 auf 16 gesetzt ist und CV 32 den Wert 1 aufweist. Diese beiden CVs werden als Umschalter zwischen den
unterschiedlichen Funktionen der CVs 257-511 benutzt.
Before you change any of the volume control CVs, please make sure that the CV 31 is set to 16 and CV 32 = 1! These two CVs are used as index selection registers to distinguish between the real function of
CV 257-511.
I 63 controlli master volume di controllo CV tutti gli effetti sonori. Il volume del suono che ne risulta per ogni singolo effetto sonoro è quindi un mix delle impostazioni di controllo del volume e master il singolo
volume di controllo slider.
CV 63 ist der Gesamtlautstärkeregler, der alle Soundeffekte relativ zueinander regelt. Die resultierende Lautstärke ist also eine Mischung aus den individuellen Einzellautstärken und der Gesamtlautstärkeregelung.
The master volume control CV 63 controls all sound effects. The resulting sound volume for each individual sound effect therefore is a mixture of the master volume control settings and the individual volume control sliders.
CV
NOME / NAME / NAME
DESCRIZIONE / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION
1
Indirizzo Locomotiva.
Indirizzo Locomotiva
Lokadresse
Adresse der Lok
Loco address.
Locomotive address
2
Voltaggio Iniziale.
Settaggio della velocità minima del motore
Anfahrspannung
legt die Mindestgeschwindigkeit der Lok fest
Start voltage.
Sets the minimum speed of the engine
3
Accelerazione.
Questo valore, moltiplicato per 0.869 indica il tempo di raggiungimento della massima velocità da loco ferma.
Beschleunigungszeit
Dieser Wert multipliziert mit 0.869 ergibt die Zeit vom Stillstand bis zur Maximalgeschwindigkeit
Acceleration.
This value multiplied by 0.869 is the time from stop to maximum speed.
4
Decelerazione.
Questo valore moltiplicatoper 0.869 indica il tempo di arresto, dalla velocita massima allo stop.
Bremszeit
Dieser Wert multipliziert mit 0.869 ergibt die Zeit von der Maximalgeschwindigkeit bis zum Stillstand
Deceleration.
This value multiplied by 0.869 is the time from maximum speed to stop.
5
Velocità Massim.
Velocità massima del motore
Höchstgeschwindigkeit
Die Höchstgeschwindigkeit der Lok
Maximum speed.
Maximum speed of engine
6
Velocità Media.
Velocità media del motore
Mittengeschwindigkeit
Die Geschwindigkeit der Lok bei mittlerer Fahrstufe
Medium speed.
Averall engine speed
8
ID del produttore.
ID del produttore ( ESU). Per ristabilire i valori predefi niti dalla fabbrica, introdurre il valore 8 in quest a CV.
Herstellerkennung
Hersteller-Nummer (ID) der ESU – Das Schreiben des Wert 8 bewirkt ein Zurücksetzen aller CV auf die Werkseinstellung
Manufacturer's ID.
Manufacturer's ID (ESU). Set CV8 to value 8 for automatic resetting.
13
Modalità Analogica F1-F8.
Stato delle funzioni da F1 a F8 in modalità analogica.
Analog Modus F1-F8
Zustand der Funktionen F1 bis F8 im Analogmodus
Analogue mode F1-F8.
Status of functions F1 to F8 in analogue mode.
Bit
Funzione / Funktion / Function
0
F1
1
F2
2
F3
3
F4
4
F5
5
F6
6
F7
7
F8
17
Indirizzo esteso del motrore
Indirizzo lungo del motore
18
Erweiterte Lokadresse
Lange Adresse der Lokomotive
Extended address
Extended engine addresslng address of engine
27
Modalità frenata
Modalità frenata ammessa
Bremsmodus
Erlaubte Bremsmodi
Brake modus
Allowed brake modus
Bit
Funzione / Funktion / Function
0
Frenata ABC.la tensione più alta sul lato destro
ABC Bremsen, Spannung an rechter Seite grösser
ABC brakes, voltage higher on right side
1
Frenata ABC.la tensione più alta sul lato sinistro
ABC Bremsen, Spannung an linker Seite grösser
ABC brakes, voltage higher on left side
2
Frenata Zimo attiva
ZIMO HLU Bremsen aktiv
ZIMO HLU brakes active
3
Frenata in DC, se la polarità è invertita rispetto alla direzione di marcia
Brake on DC, wenn Polarität entgegengesetzt der Fahrtrichtung
Brake on DC, if polarity is vice-versa to the driving direction
4
Frenata in DC, se la polarità è la stessa rispetto alla direzione di marcia
Brake on DC, wenn Polarität gleich wie Fahrtrichtung
Brake on DC, if polarity is the same as driving direction
Diesel Railcar FS
VOLUME CVs
SOUNDSLOTS
VALUES
259, 267
1,2
128
275
3
128
291
5
128
307
7
128
347
12
128
331
10
128
283
4
128
299
6
128
323
9
128
315
8
128
339
11
128
451
128
459
128
VALORI / BEREICH / RANGER
VALORI / WERT / VALUE
1-255
3
1-255
3
0-255
43
0-255
35
0-255
144
0-255
60
151
0-255
1
Valore / Wert / Value
1
2
4
8
16
32
64
128
192
128
28
Valore / Wert / Value
1
2
4
8
16

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Hr2435