Herunterladen Diese Seite drucken

Goizper MATABI 8.39.05.200 Gebrauchsanweisung

Druckspritze

Werbung

D
MERKMALE
Druckspritze aus erstklassigem Material, unempfindlich gegen Behandlungsstoffe, einschliesslich Kupferderivate. Verstellbare Düse. Doppelt
wirkender Zerstäuber, Ausführung Hidroneta. Saugfilter mit Gegengewicht. Kugeln aus nichtrostendem Stahl.
INBETRIEBNAHME
1) Gegengewicht (756) in den Flüssigkeitsbehälter einführen und Gerät betätigen und nach oben richten, damit sich die Saugleitung der Pumpe
füllt. Nach zwei oder drei Hüben fliesst Flüssigkeit. Düse einstellen (100), bis der gewünschte Zerstäubungsgrad erreicht ist.
WARTUNG-HÄUFIGSTE STÖRUNGEN UND MÖGLICHE LÖSUNGEN
1) Nach jedem Arbeitstag sind das Gerät und die Flüssigkeitsleitungen, einschl. Filter,zu reinigen. Verwenden Sie dazu sauberes Wasser, dem
Sie evtl. etwas Haushaltsspülmittel zusetzen.
2) Düse (100) verstopft. Düse mit Wasserstrahl oder mit nichtmetallischen Stoffen reinigen.
3) Filter (756) verschmutzt. Reinigen.
4) Das Innere der Mutter (194) ist mit Schmierfett gefüllt. Für eine optimale Kolbenschmierung, ziehen Sie die Mutter (194) gelgentlich um eine
halbe Umdrehung an und füllen Sie dann Fett nach.
5) Bewahren Sie den Zerstäuber so auf, dass er weder Frost noch starker Wärme ausgesetzt wird.
SICHERHEITSNORMEN BEIM UMGANG MIT PLANZENSCHUTZMITTELN
a) Lagerung. *Die Mittel dürfen nur in einem eigens hierfür vorgesehenen Raum gelagert werden, der gut belüftet, verschliessbar und für Kinder
und Tiere unerreichbar sein muss. Im gleichen Raum sind auch alle Gerätschaften zum Mischen, Zubereiten und zum Einsatz aufzubewahren.
b) Vorbereitung des Mittels. *Prüfen Sie zuallererst das Verfalldatum und den Zustand des Produkts. *Lesen Sie die Anweisungen auf den
Etiketten der Verpackungen und in den Handbüchern und richten Sie sich bei der Anwendung des Mittels genau danach. *Verwenden Sie
zum Mischen und Zubereiten das geeignete und korrekt gekennzeichnete Gerät. Waschen Sie sich nach dem Zubereiten sorgfältig Hände und
Gesicht. *Leere oder noch Reste enthaltende Verpackungen sind vorschriftsmässig zu entsorgen.
c) Anwendung. *Arbeiten Sie mit der geeigneten Schutzausrüstung. *Das Mittel darf nicht mit Haut und Augen in Berührung kommen. * Während
der Anwendung darf weder gegessen, getrunken noch geraucht werden. *Bei starkem Wind oder bei Gegenwind darf keine Behandlung
durchgeführt werden. *Das Mittel darf nicht auf benachbartes Gelände oder benachbarte Anbauflächen, Brunnen, Flüsse, Teiche usw. gelangen.
d) Nach der Anwendung. *Behandlungsgeräte gründlich reinigen. *Persönliche Körperhygiene und Reinigung der benutzteten Kleidungsstücke.
e) Hinweise bei Vergiftung. *Bei Vergiftung Arzt aufsuchen und das Verpackungsetikett des Mittels mitführen oder den Vergifteten ins
nächstliegende Krankenhaus bringen. Keine Hausmittel verwenden, allenfalls kann die betroffene Hautstelle mit reichlich frischem Wasser
gewaschen werden.
f) Allgemeine Vorsichtsmassnahmen. *Richten Sie sich genau nach den Anweisungen auf den Verpackungsetiketten "gefährlicher" oder
"giftiger" Mittel. *Beachten Sie bei jedem Mittel den zulässigen Anwendungszeitraum. *Behandlung möglichst nicht bei grosser Hitze
durchführen. Vorsicht in der Nähe von elektrischen Anlagen. *Kein brennbares oder die Entflammung begünstigendes Material verwenden.
*Die Zerstaüber sind ausschliesslich zum Einsatz für Unkraut-und Insektizide und für Fungizide vorgesehen. *Flüssigkeitsscrahler sind
mindestens einmal jährlich einer Sicherheitsprüfung durch Fachpersonal zu unterziehen. *Zum Zeitpunkt der Herstellung sind dem Hersteller
keine schädlichen Auswirkungen der von der Bundesanstalt für Biologie zugelassenen Pflanzenbehaudhungomitteln auf das Material des
Geräts bekannt. *Die Druckspritze ist immer mit dem Originalschlauch des Herstellers, Durchm. 6-9 mm., zu verwenden.
GARANTIE
Die Garantieleistung für unsere Erzeugnisse beträgt drei Jahre, gerechnet ab dem Datum des Kaufs durch den Benutzer. Die Gewährleistung
deckt Fertigungs-oder Materialfehler jeder Art.
Die Garantieleistung betrifft ausschliesslich den kostenlosen Ersatz von Teilen, die von unserem Kundendienst als fehlerhaft anerkannt werden.
Bei Vorliegen von unsachgemässem Einsatz unserer Artikel, bei an unseren Geräten vorgenommen Ausbau und/oder Änderung sowie bei
wartungspflichtigen Verschleissteilen wird keine Garantie geleistet.
Die Versand-und Transportkosten für die unter Garantie stehenden Teile sowie Arbeitskosten, die nicht in unserem Werk angefallen sind, gehen
zu Lasten des Benutzers. Um die Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, ist uns das reklamierte Teil, zusammen mit dem der Verpackungen
beiliegenden ausgefüllten Garantieschein, frachtfei zuzusenden.
I
CARATTERISTICHE
Pompa costruita con materiali di prima qualità, inattaccabili dai prodotti di trattamento, ivi compresi i derivati del rame. Ugello regolabile.
Pompa a doppio effetto, tipo idroneta. Filtro di aspirazione completo di contrappeso. Sfere in acciaio inox.
MESSA IN SERVIZIO
1) Introdurre il contrappeso (756) nel contenitore di liquido, quindi azionare l'apparecchio puntandolo verso l'alto per far innescare la pompa.
Dopo due o tre colpi di stantuffo avrà inizio il deflusso di liquido. Regolare l'ugello (100) fino ad ottenere la spruzzatura desiderata.
MANUTENZIONE - AVARIE PIU' FREQUENTI E RIMEDI
1) Pulire l'apparecchio ed i suoi circuiti di l iquido, compreso il filtro, dopo ogni giornata di lavoro. A tale scopo, far funzionare l'apparecchio con
acqua pulita, aggiungendovi anche un po' di detersivo domestico.
2) Intasamento dell'ugello (100). Pulire l'ugello con getti d'acqua od elementi non metalici.
3) Filtro (756) sporco. Provvedere alla pulizia dello stesso.
4) Il dado (194) all'interno è pieno di grasso denso. Per garantire una corretta lubrificazione dello stantuffo, agire ogni tanto sul dado (194) con
un mezzo giro, e quindi fare il rabbocco di grasso.
5) Conservare il polverizzatore al riparo dal gelo e dalle alte temperature.
MISURE DI SICUREZZA E MANIPOLAZIONE DI PRODOTTI FITOSANITARI
a) Immagazzinamento. *Sistemare i prodotti in locale adibito a tale scopo, aerato, custoditi a chiave e fuori dalla portata dei bambini e degli
animali. *Conservare il prodotto nella confezione originale. *Adoperare lo stesso locale per gli attrezzi destinati alle miscele, preparazione ed
applicazione.
b) Preparazione del prodotto. *Controllare che il prodotto e l'apparecchio di trattamento non siano scaduti trovandosi in ottimo stato. *Lleggere e
seguire le estrizioni riportate sulle etichette e sul manuale d'uso dei prodotti da impiegare. *Adoperare attrezzi per la miscela e la preparazione,
adatti e perfettamente identificabili. *Dopo la lavorazione, lavare le mani e il viso. *Sistemare i contenitori vuoti o con avanzi di prodotto.
c) Esecuzione del trattamento. *Utilizzare i mezzi di protezione adatti. *Evitare il contatto con la pelle e gli occhi ed astenersi dal mangiare, bere
e fumare *Non dovrà essere utilizzato in presenza di vento forte o di contro. *Evitare deviazioni verso campi e terreni di coltura vicine. *Evitare
deviazione verso sorgenti, fiumi, stagni, ecc. vicini.
d) Dopo il trattamento. * Pulizia completa dell'apparecchiatura di trattamento. *Igiene personale corporale e degli indumenti indossati.
e) Suggerimenti e consigli in caso di avvelenamento. *Ricorrere al medico portando l'etichetta del prodotto, oppure trasferire il sinistrato
nell'ospedale più vicino. *Astenersi dai rimedi casalinghi, ed in ogni caso lavare abbondantemente con acqua corrente le zone colpite
dell'epidermide.
f) Accorgimenti generali. *Attenersi scrupolosamente alle indicazioni riportate sulle sticchette dei prodotti "pericolosi" e "velenosi". *Rispettare
i periodi di applicazione e carenza di ogni prodotto. *Evitare le ore calde nell'esezuzione dei trattamenti. *Fare attenzione ad operare nelle
vicinanze di impianti elettrici. *Non adoperare materiali infiammabili o che possano provocare la combustione. *I polverizzatori sono destinati
soltanto per l'applicazione di erbicide, insetticide e fungicide per le piante. *I polverizzatori dovranno essere collaudati, per quanto riguarda la
sicurezza, almeno una volta all'anno da parte di personale spezializzato. * A questo punto, non è noto al costruttori dell'apparecchio, nessun
tipo d'influenza sui materiali costruttivi dello stesso da parte dei prodotti antiparassitari ammessi dall'Istituto Federale Tedesco di Biologia.
*L'idrante del polverizzatore dovrà essere sempre l'originale del costruttore di Ø 6-9 mm.
GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per tre anni, a partire dalla data d'acquisto dall'utente, contro ogni difetto di fabbricazione o dei materiali.
La garanzia è rigorosamente limitata alla sostituzione gratuita delle parti riconosciute difettose dai nostri servizi tecnici.
La garanzia non sarà valida in seguito ad uso scorretto dei nostri materiali, smontaggio e/o modifiche dei nostri apparecchi, nonchè per quelle
parti di normale uso che richiedono manutenzione. La garanzia non avrà effetto in caso di noncuranza ed uso inadeguato del materiale. La
spese di spedizione e trasporto delle parti in garanzia, nonchè quelle relative alla manodopera non eseguita presso il nostro stabilimento,
saranno a carico dell'utente. Per usufruire della garanzia, dovrete spedirci franco di porto, la parte oggetto del reclamo, unitamente al buono di
garanzia regolarmente compilato, che troverete all'interno della confezione.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Goizper MATABI 8.39.05.200

  • Seite 1 MERKMALE Druckspritze aus erstklassigem Material, unempfindlich gegen Behandlungsstoffe, einschliesslich Kupferderivate. Verstellbare Düse. Doppelt wirkender Zerstäuber, Ausführung Hidroneta. Saugfilter mit Gegengewicht. Kugeln aus nichtrostendem Stahl. INBETRIEBNAHME 1) Gegengewicht (756) in den Flüssigkeitsbehälter einführen und Gerät betätigen und nach oben richten, damit sich die Saugleitung der Pumpe füllt.
  • Seite 2 Mod. A A de 5 A de 12 CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES TECHNICAL CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE CARATTERISTICHE TECNICAS TECHNIQUES CHARACTERISTICS TÉCNICAS MERKMALE TECHNICHE PESO NETO POIDS NET NET WEIGHT PESO LÍQUIDO NETTOSTÜCKGEWICHT PESO NETO 0,53 Kgr. 0,99 Kgr. 1,63 Kgr. PESO NETO SIN MANGUERA POIDS NET SANS TUYAU NET WEIGHT WITHOUT HOSE PESO LIQUIDO SEM MANGUEIRA...
  • Seite 3: Manuel D'instructions

    Apartado 211 - 20570 BERGARA - GUIPUZCOA - SPAIN Tel. NAT.: 943 786000 Tel. INT.: 34-943 786000 Fax NAT.: 943 766008 - 787095 EN ISO 9001:2000 Fax INT.: 34-943 766008 - 787095 Certificate: 01 100 5695 E-mail: goizper@goizper.com http://www.goizper.com Ref. 8.39.05.200...
  • Seite 4 RELACION DE PIEZAS LISTE DES PIECES SPARE PARTS LIST RELAÇÃO DE PEÇAS ERSATZTEILLISTE ELENCO PEZZI N.º COD. BENENNUNG DENOMINAZIONE DENOMINACION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO DENOMINATION 8.39.05.015 BOQUILLA DE 1,5 BUSE DE 1,5 1.5 NOZZLE INJECTOR 1,5 DÜSE 1,5 UGELLO Ø 1,5 2.23.15.908 JUNTA REDONDA AN-8 JOINT ROND AN-8 ROUND JOINT AN-8...
  • Seite 5: Garantie

    9 millimètres extérieur. GARANTIE Goizper vous fait bénéficier pour cet appareil d´une garantie, de trois ANS, à compter de la date d´achat, contre tout vice de fabrication, ou de matériaux. Veuillez vérifier que le cachet de votre vendeur soit bien apposé sur le bon de garantie; car, dans le cas contraire, nous ne pourrions prendre en charge cette garantie.
  • Seite 6 Aucune indemnité ne sera accordée pour “privation de jouissance”. Afin que la garantie soit effective il faudra nous expédier, en Franco de port, les pièces faisant l´objet de la réclamation, accompagnées du bon de garantie. CHARACTERISTICS A sprayer made of top quality materials not subject to attack by treatment products, including copper derivatives. Adjustable nozzle. Double- effect sprayer, hydronette type.