Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Voltmaster MCM 1 Bedienungsanleitung

Voltmaster MCM 1 Bedienungsanleitung

Miniatur-zangenamperemeter
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MCM 1
V1.1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Voltmaster MCM 1

  • Seite 1 MCM 1 V1.1...
  • Seite 2 ® VOLTMASTER MCM 1 Bedienungsanleitung ® VOLTMASTER MCM 1 Operating manual ® VOLTMASTER MCM 1 Mode d’emploi ® VOLTMASTER MCM 1 Manual de instrucciones ® VOLTMASTER MCM 1 Manuale dell’utente ® VOLTMASTER MCM 1 Bedieningshandleiding...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Hinweise Sicherheitshinweise WARNUNG Stromschlag kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen von Personen führen sowie eine Gefährdung für die Funktion von Gegenständen (z.B. die Beschädigung des Gerätes) sein. WARNUNG Richten Sie einen Laserstrahl nie direkt oder indirekt durch reflektierende Oberflä- chen auf das Auge.
  • Seite 4 Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung! Voltmaster haftet nicht für Schäden, die aus dem Nichtbeachten der Anleitung, von Voltmaster nicht freigegebenen Änderungen am Produkt oder von Voltmaster nicht hergestellten oder nicht freigegebenen Ersatzteilen Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss hervorgerufen werden resultieren.
  • Seite 5: Entsorgung Von Gebrauchten Batterien

    Entsorgung Sehr geehrter Voltmaster-Kunde, mit dem Erwerb unseres Produktes haben Sie die Möglichkeit, das Gerät nach Ende seines Lebenszyklus an geeignete Sammelstellen für Elektroschrott zu- rückzugeben. Die WEEE (2012/19/EU) regelt die Rücknahme und das Recycling von Elektroalt- geräten. Hersteller von Elektrogeräten sind ab dem 13.08.2012 dazu verpflichtet, Elektrogeräte, die nach diesem Datum verkauft werden, kostenfrei zurückzuneh-...
  • Seite 6: Bedienung

    Bedienung Einleitung Das MCM 1 ist für die Messung von Anlagen der Kategorie CAT III bestimmt und für Spannun- gen, die auf Erde bezogen 600 V (AC oder DC) nicht überschreiten. Betrieb Vor einer Messung das Gerät akklimatisieren lassen. Bei Einsatz dieses Zangenmessgeräts muss der Benutzer alle üblichen Sicherheitsregeln ein- halten.
  • Seite 7: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Produktspezifische Sicherheitshinweise Das Gerät vor dem Öffnen immer von allen elektrischen Stromquellen trennen, eigene stati- sche Aufladung neutralisieren, diese könnte interne Bauteile zerstören. Alle Justierungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am stromführenden Zangenmessgerät dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal vorgenommen werden, die mit den Vorschriften dieser Anleitung vertraut sind.
  • Seite 8: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Gehäuse in regelmäßigen Abständen mit einem trockenen Tuch ohne Reinigungsmittel reinigen. Keine Schleif-, Scheuer- oder Lösemittel verwenden. Zur Vermeidung elektrischer Schläge keine Feuchtigkeit in das Gehäuse eindringen lassen. Batteriewechsel Vor Abnehmen der Rückseite zur Vermeidung elektrischer Schläge oder Schocks Zangenmessgerät ausschalten und Prüfschnüre abziehen.
  • Seite 9: Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheitsmaßnahmen Das MCM 1 hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beachten. Achtung! Benutzen Sie nur die beigefügten Sicherheits-Messleitungen oder äqui- valente Messleitungen, die der gleichen Messkategorie genügen.
  • Seite 10 Tastenerklärung DATA-HOLD und Hintergrundbeleuchtung SEL / NCV-Taste Display Messleitungsanschluß Ein / Aus-Schalter NCV-Anzeige Messwandler-Zangenbacken NCV-Sensor H / ☼-Taste Drücken Sie die Taste um den momentan angezeigten Wert einzufrieren. Bei Drücken und gedrückt halten (ca. 3 Sek.) der Taste wird die Hintergrundbeleuchtung einge- schaltet und auch wieder ausgeschaltet.
  • Seite 11: Angaben Zur Messung

    Messwandler-Zangenbacken Nehmen den durch den Leiter fließenden Strom auf. Achten Sie auf die Markierung „+“ und „-“ auf den Strombacken um die Stromrichtung festzustel- len (nur Gleichstrommessung). Öffnen Sie die Zangenbacken, umschliessen Sie einen Leiter und achten Sie auf korrektes Schließen der Backen und dass sich keine Fremdkörper im Verbindungsspalt befinden Anschlüsse Input: Eingang zur Aufnahme der roten Prüfschnur bei Spannungs-, Widerstands- und Durch-...
  • Seite 12: Widerstandsmessung

    DC-Spannung Messbereich Auflösung Toleranz 600 V 0,1 V ± (0,5 % + 5 digits) AC-Spannung Messbereich Auflösung Toleranz 600 V 0,1 V ± (1 % + 5 digits) Frequenzbereich: 40-400 Hz Frequenzmessung Messbereich Auflösung Toleranz 60.0 Hz 0.1 Hz ± (1 % + 5 digits) 1000 Hz 1 Hz ±...
  • Seite 13: Messung Dc-Strom

    BEDIENUNGSANLEITUNG Wird der eingestellte Bereich durch den gemessenen Strom über längere Zeit überschritten, kann es zu einer Erwärmung kommen, die die Betriebs- und Funktionssicherheit interner Schaltungen beeinträchtigen kann. Zur Vermeidung von Entladungen und/oder ungenauer Messwerte keine Strommessungen an Hochspannungsleitungen (> 600 V) vornehmen. Die Messbereichswahl erfolgt automatisch.
  • Seite 14: Messung Ac-Spannung

    Messung AC-Spannung Die maximale Eingangsspannung im Bereich VAC beträgt 600 V. Zur Vermeidung von Gefahren durch elektrische Schläge und/oder Beschädigung des Geräts, jeden Versuch zur Messung von Spannungen über 600 V unterlassen. Schwarze und rote Prüfschnüre in Eingänge COM bzw. INPUT stecken. Prüfschnüre an zu messenden Stromkreis legen und Wert ablesen.
  • Seite 15: Technische Daten

    Technische Daten Arbeitstemperatur 18-28 °C, < 75 % rel. F., nicht kondensierend Stromversorgung 2 x 1,5 V Typ AAA Überspannungskategorie CAT III 600 V Prüfnorm IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Lagertemperatur -10 ~ +50 °C, < 75 % rel. F., ohne Batterien Abtastrate ~3 Hz Anzeige...
  • Seite 16: Safety Information

    Information Safety information WARNING An electric shock can result in death or serious personal injury and endanger the function of objects (e.g. damage to the instrument). WARNING Never point a laser beam towards a person’s eyes, either directly or indirectly via a reflective surface.
  • Seite 17: Intended Use

    Failure to comply with the specifications of the operating manual Changes to the product which have not been approved by Voltmaster The use of spare parts that have not been manufactured or approved by Voltmaster The use of alcohol, drugs or medication.
  • Seite 18: Disposal Of Used Batteries

    Certificate of quality All activities and processes carried out within Voltmaster relating to quality are subject to perma- nent monitoring within the framework of a Quality Management System. Furthermore, Voltmaster confirms that the testing equipment and instruments used during the calibration process are sub- ject to a permanent inspection process.
  • Seite 19: Operation

    Operation Introduction The MCM 1 is intended for measuring Category CAT III systems and for voltages that do not ex- ceed 600 V (AC or DC) in grounded state. Operation Before taking a measurement, allow the instrument to acclimatize. The user must comply with all the usual safety regulations when using this tong meter.
  • Seite 20 Product-specific safety information Always disconnect the instrument from the power supply and neutralize your own static charge before opening the instrument, otherwise you could damage the internal components. All adjustment, maintenance and repair tasks performed on energized tong meter may only be performed by qualified specialist personnel familiar with the specifications of this manual.
  • Seite 21: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Clean the housing with a dry cloth (no cleaning agents) at regular intervals. Do not use any abra- sive or scouring agents, or solvents. To prevent electric shocks, do not allow moisture to penetrate the housing. Replacing the battery Before removing the rear panel, switch off the tong meter and remove the test leads so as to prevent electric shocks.
  • Seite 22: Safety Precautions

    Safety precautions The MCM 1 left the factory with its safety features in a perfect operating condition. The user must comply with the specifications of the safety information contained in this manual In order to main- tain this condition. Caution! Only use the safety test leads included in the scope of delivery or equivalent leads which comply with the same measurement category.
  • Seite 23 Explanation of the buttons DATA-HOLD and background lighting SEL / NCV button Display Measurement connection On / Off switch NCV display Measuring transformer tong jaws NCV sensor H / ☼ button Press this button to freeze the value currently displayed. Pressing and holding (approx.
  • Seite 24: Measuring Transformer Tong Jaws

    Measuring transformer tong jaws Record the current flowing through the conductor. Observe the “+” and “-” marks on the flow jaws to determine the direction of current (only DC measurements). Open the tong jaws, clip them to a conductor and close them correctly. Make sure that there are no foreign bodies in the connection gap.
  • Seite 25: Frequency Measurement

    DC voltage Measurement range Resolution Tolerance 600 V 0.1 V ± (0.5 % + 5 digits) AC voltage Measurement range Resolution Tolerance 600 V 0.1 V ± (1 % + 5 digits) Frequency range: 40-400 Hz Frequency measurement Measurement range Resolution Tolerance 60.0 Hz...
  • Seite 26: Measuring Dc Current

    OPERATING MANUAL If the measured current exceeds the set range over a long period, this can generate heat which can impair the operating and function safety of internal circuits. To prevent discharges and/or incorrect measured values, do not perform measurements on high- voltage cables (>...
  • Seite 27: Measuring Ac Voltage

    Measuring AC voltage The maximum input voltage in the ACV range is 600 V DC. To prevent danger from electric shocks and/or damage to the instrument, do not take measurements of voltages over 600 V. Insert the black and red test leads into the COM and INPUT inputs. Apply the test leads to the circuit to be measured and read off the value.
  • Seite 28: Technical Data

    Technical data Operating temperature 18-28 °C, < 75 % rel. H., non-condensing Power supply 2 x 1.5 V type AAA Overvoltage category CAT III 600 V Testing standard IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Storage temperature -10 ~ +50 °C, < 75 % rel. H., without batteries Sampling rate ~3 Hz Display...
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    Consignes Consignes de sécurité AVERTISSEMENT L'électrocution peut entraîner la mort ou des blessures graves et nuire au fonction- nement de biens matériels (p.ex. en endommageant l'appareil). AVERTISSEMENT Ne jamais orienter le rayon laser vers les yeux directement ou indirectement en l'orientant sur une surface réfléchissante.
  • Seite 30: Utilisation Conforme

    Voltmaster, de l'utilisation de pièces de rechange n'ayant pas été fabriquées ou homologuées par Voltmaster, de l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Exactitude du manuel d'utilisation Ces instructions de service ont été...
  • Seite 31: Élimination Des Piles Usagées

    Élimination Cher client Voltmaster, en acquérant notre produit, vous avez la possibilité de déposer le produit en fin de vie dans un centre de collecte pour déchets électriques. La directive WEEE (2012/19/UE) réglemente la reprise et le recyclage des ap- pareils électriques usagés.
  • Seite 32 Utilisation Introduction Le MCM 1 a été conçu pour la mesure d'installation de catégorie CAT III et pour des tensions ne dépassant pas 600 V (CA ou CC) par rapport à la terre. Fonctionnement Laisser l'appareil s'acclimater avant toute mesure.
  • Seite 33 Consignes de sécurité spécifiques au produit Toujours débrancher l'appareil de toutes sources de courant électrique avant de l'ouvrir et neutra- liser d'éventuelles charges statiques ; celles-ci pourraient endommager des composants internes. Seul du personnel qualifié, familiarisé avec les prescriptions de ce manuel d'utilisation, est autorisé...
  • Seite 34: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide, sans produit de nettoyage. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de produits à récurer ou de solvants. Ne jamais laisser pénétrer d'humidité dans le boîtier afin d'éviter toute électrocution. Remplacement des piles Afin d'éviter toute électrocution et tout choc électrique, mettre l'appareil de mesure à...
  • Seite 35: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Le MCM 1 a quitté notre usine dans un parfait état technique de sécurité. Pour le conserver dans cet état, l'utilisation est tenu de respecter les consignes de sécurité du présent mode d'emploi. Attention ! N'utiliser que les lignes de mesure de sécurité fournies ou des lignes de mesure équivalentes, satisfaisant aux exigences de la même catégo-...
  • Seite 36 Explication des touches DATA-HOLD et rétro-éclairage Touche « SEL / NCV » Écran Raccordement de la ligne de mesure Interrupteur Marche/Arrêt Affichage NCV Bec de pince du transformateur de mesure Capteur NCV Touche « H / ☼ » Appuyer sur la touche pour geler la valeur affichée. Le rétro-éclairage s’allume et s'éteint à...
  • Seite 37 Bec de pince du transformateur de mesure Absorbe le courant passant par le conducteur. Attention ! Les marques « + » et « - » sur le bec de pince indique le sens du courant (uniquement pour le courant continu). Ouvrir les becs de pince, entourer un conducteur et veiller à...
  • Seite 38: Mesure De Résistance

    Tension CC Plage de mesure Résolution Tolérance 600 V 0,1 V ± (0,5 % + 5 digits) Tension CA Plage de mesure Résolution Tolérance 600 V 0,1 V ± (1 % + 5 digits) Plage de fréquence : 40-400 Hz Mesure de fréquence Plage de mesure Résolution...
  • Seite 39: Manuel D'utilisation

    MANUEL D'UTILISATION Si la plage réglée est dépassée par le courant mesuré pendant une période prolongée, il peut en résulter un échauffement pouvant nuire à la sécurité d'exploitation et de fonctionnement des câ- blages internes. Afin d'éviter toute décharge et/ou valeur de mesure imprécise, ne pas procéder à des mesures de courant sur des lignes à...
  • Seite 40: Auto Power Off

    Mesure de la tension CA La tension d’entrée max. dans la place V CA s'élève à 600 V. Afin d'éviter tout risque de choc électrique et/ou d'endommagement de l'appareil, ne procéder à aucune mesure de tensions su- périeures à 600 V. Insérer les cordons de mesure noir et rouge dans les entrées COM ou INPUT.
  • Seite 41: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Température de travail 18-28 °C, < 75 % hum.rel., sans condensation Alimentation en courant 2 x 1,5 V de type AAA Catégorie de surtension CAT III 600 V Norme de contrôle CEI/EN 61010-1:2010 ; CEI/EN 61010-2-032:2012 Température de stockage -10 ~ +50 °C, <...
  • Seite 42: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Una descarga eléctrica podría derivar en la muerte o en lesiones graves a personas, así como ser una amenaza para el funcionamiento de objetos (p. ej. daños en el instrumento). ADVERTENCIA No dirija nunca el rayo láser directa ni indirectamente, a través de superficies reflectantes, hacia los ojos.
  • Seite 43: Uso Previsto

    ¡Los derechos por garantía quedan anulados cuando los daños han sido producidos por incumplimiento del manual! ¡No asumimos ninguna responsabilidad por los daños derivados resultantes! Voltmaster no asume responsabilidad alguna por los daños que resulten de: El incumplimiento del manual. Las modificaciones en el producto no autorizadas por Voltmaster Las piezas de repuesto no fabricadas o no autorizadas por Voltmaster El trabajo bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
  • Seite 44: Certificado De Calidad

    Eliminación de deshechos Estimado cliente de Voltmaster, con la adquisición de nuestro producto tiene la posibilidad –una vez finalizada su vida útil– de devolver el instrumento a los puntos de recogida selectiva adecuados para chatarra eléctrica. La Directiva RAEE (2012/19/UE) regula la recogida y el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 45 Manejo Introducción El MCM 1 está destinado a la medición de instalaciones de categoría CAT III y para tensiones que no superen los 600 V (CA o CC) respecto a tierra. Funcionamiento Antes de una medición dejar que el instrumento se aclimate.
  • Seite 46 Instrucciones de seguridad específicas del producto Antes de abrir el instrumento, desconectarlo siempre de todas las fuentes de corriente eléctrica y neutralizar la propia carga estática, ya que podría destruir componentes internos. Todos los trabajos de ajuste, mantenimiento y reparación en el instrumento de medición de pinzas bajo tensión deben ser realizados exclusivamente por personal técnico cualificado familiarizado con las normas en este manual.
  • Seite 47: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Limpiar periódicamente la carcasa con un paño seco y sin limpiador. No utilizar productos abrasivos ni disolventes. Para evitar descargas eléctricas no debe penetrar humedad en la carcasa. Cambiar las pilas Antes de desmontar la parte posterior, para evitar descargas o sacudidas eléctricas se debe desconectar el instrumento de medición de pinzas y retirar los cables de prueba.
  • Seite 48: Medidas De Seguridad

    Medidas de seguridad El MCM 1 ha salido de fábrica en un estado técnico perfecto en lo referente a la seguridad. Para mantener este estado, el usuario deberá respetar las indicaciones de seguridad incluidas en estas instrucciones. ¡Atención! Utilice solo los cables de medición de seguridad suministrados o cables equivalentes que correspondan a la misma categoría de...
  • Seite 49 Explicación de las teclas DATA-HOLD e iluminación de fondo Tecla SEL/NCV Pantalla Conexión del cable de medición Interruptor de encendido/apagado Indicación NCV Mordazas de pinzas del transductor Sensor NCV Tecla H / ☼ Pulse la tecla para congelar el valor actual mostrado. Al pulsar y mantener pulsada (durante 3 segundos) la tecla, se enciende y se vuelve a apagar la iluminación de fondo.
  • Seite 50 Mordazas de pinzas del transductor Absorben la corriente que pasa a través del conductor. Fíjese en las marcas “+” y “-” en las mordazas para determinar el sentido de la corriente (solo medición de corriente continua). Abra las mordazas de pinzas, agarre un conductor y fíjese en el cierre correcto de las mordazas y en que no haya cuerpos extraños en la hendidura de unión Conexiones Input: Entrada para alojar el cordón de ensayo rojo en mediciones de tensión, resistencia y paso.
  • Seite 51 Tensión CC Margen de medición Resolución Tolerancia 600 V 0,1 V ± (0,5 % + 5 dígitos) Tensión CA Margen de medición Resolución Tolerancia 600 V 0,1 V ± (1 % + 5 dígitos) Gama de frecuencia: 40-400 Hz Medición de frecuencia Margen de medición Resolución Tolerancia...
  • Seite 52 MANUAL DE INSTRUCCIONES Si la corriente medida supera durante mucho tiempo el margen ajustado, puede producirse un calentamiento que podría afectar a la seguridad operativa y de funcionamiento de los circuitos internos. Para evitar descargas o valores de medición inexactos no se deben efectuar mediciones de corriente en líneas de alta tensión (>...
  • Seite 53: Auto Power Off

    Medición de tensión CA La tensión de entrada máxima en la zona V CA es de 600 V. Para evitar riesgos por descargas eléctricas o daños en el instrumento, abstenerse de realizar pruebas de medición de tensiones superiores a 600 V. Colocar los cables de prueba negros o rojos en las entradas COM o INPUT.
  • Seite 54: Datos Técnicos

    Datos técnicos Temperatura de trabajo 18 - 28 °C, < 75% h. rel., sin condensación Suministro de corriente 2 x 1,5 V tipo AAA Categoría de sobretensión CAT III 600 V Norma de ensayo IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Temperatura de almacenamiento -10 ~ +50 °C, <...
  • Seite 55: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Le folgorazioni elettriche possono causare la morte o gravi lesioni personali, così come danni materiali (ad es. danneggiamento dello strumento). AVVERTENZA Non puntare mai il raggio laser, né direttamente né indirettamente attraverso super- fici riflettenti, contro gli occhi. Il raggio laser può causare danni irreparabili alla vista. In caso di misurazioni eseguite vicino ad altre persone, è...
  • Seite 56: Esclusione Della Responsabilità

    Voltmaster non risponde dei danni causati dal mancato rispetto del manuale dell'utente, da modifiche del prodotto non autorizzate da Voltmaster oppure dall'uso di ricambi non prodotti né autorizzati da Voltmaster, dall'uso di alcol, sostanze stupefacenti o medicinali Esattezza del manuale utente Il presente manuale utente è...
  • Seite 57: Certificato Di Qualità

    Certificato di qualità Tutte le attività e i processi che si volgono all'interno della Voltmaster e rilevanti ai fini della quali- tà, vengono permanentemente monitorati da un sistema di assicurazione della qualità. Voltmaster conferma inoltre che anche i dispositivi e gli strumenti utilizzati per la taratura sono soggetti a un monitoraggio permanente.
  • Seite 58 Introduzione Lo strumento MCM 1 è stato concepito per la misurazione di impianti della categoria CAT III e per tensioni che non superano 600 V (AC o DC) verso terra. Precauzioni Prima di effettuare una misura, far acclimatare lo strumento.
  • Seite 59 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto Prima di aprire lo strumento, isolarlo sempre da tutte le fonti di energia elettrica e neutralizza- re la propria carica elettrostatica, perché potrebbe danneggiare i componenti interni. Tutti gli interventi di calibrazione, manutenzione e riparazione sulla pinza amperometrica sotto tensione possono essere svolti esclusivamente da parte di personale tecnico qualificato che conosce le avvertenze contenute nel presente manuale di istruzioni.
  • Seite 60: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Pulire periodicamente lo strumento con un panno asciutto, senza detergente. Evitare l'uso di pro- dotti aggressivi, abrasivi o solventi. Evitare infiltrazioni di umidità nello strumento che possono causare folgorazioni. Sostituzione della batteria Per evitare il pericolo di folgorazioni, prima di aprire la parte posteriore dello stru- mento spegnere la pinza amperometrica e scollegare i cavi dei puntali.
  • Seite 61: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Lo strumento MCM 1 ha lasciato la fabbrica in condizioni tecnicamente ineccepibili. Per mantene- re inalterate queste condizioni, l'utente deve osservare le avvertenze di sicurezza contenute in questo manuale. Attenzione! Utilizzare esclusivamente i cavi di misura di sicurezza forniti in dota- zione o cavi equivalenti che rispondono alla stessa categoria di misura.
  • Seite 62 Descrizione dello strumento Tasto DATA-HOLD e retroilluminazione Tasto SEL / NCV Display Attacco per i cavi di misura Interruttore ON/OFF LED NCV Ganasce della pinza Sensore NCV Tasto H / ☼ Premere questo tasto per “congelare” il valore momentaneamente visualizzato. Premere e mantenere premuto (per circa 3 sec.) questo tasto per accendere o spegnere la re- troilluminazione.
  • Seite 63 Ganasce della pinza Le ganasce della pinza rilevano la corrente che attraversa il conduttore. Per determinare la direzione della corrente elettrica, osservare il simbolo “+” e “–” sulla ganascia (solo durante la misura della corrente continua). Aprire le pinze e avvolgere un conduttore, accertandosi che le pinze si chiudano correttamente e che nessun corpo estraneo si trovi nella fessura di collegamento Connessioni Input: ingresso per il cavo del puntale rosso (per misurare tensione, resistenza e continuità).
  • Seite 64 Tensione DC Campo di misura Risoluzione Tolleranza 600 V 0,1 V ± (0,5 % + 5 cifre) Tensione AC Campo di misura Risoluzione Tolleranza 600 V 0,1 V ± (1 % + 5 cifre) Gamma di frequenza: 40 - 400 Hz Misura della frequenza Campo di misura Risoluzione...
  • Seite 65: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO Quando il campo impostato viene superato per un lungo periodo di tempo dalla corrente misura- ta, lo strumento può surriscaldarsi e pregiudicare la sicurezza operativa dei circuiti interni. Per evitare scariche e/o valori di misura non corretti, non misurare la corrente sulle linee ad alta tensione (>...
  • Seite 66 Misura della tensione AC La max. tensione d'ingresso nel campo VAC è di 600 V. Per evitare un pericolo di folgorazioni e/o danneggiamento dello strumento, evitare categoricamente di misurare tensioni superiori a 600 V. Collegare il cavo del puntale nero e quello del puntale rosso agli ingressi COM e INPUT. Collegare i puntali al circuito elettrico da misurare e leggere il valore.
  • Seite 67: Dati Tecnici

    Dati tecnici Temperatura di lavoro 18-28 °C, < 75 % umidità rel., senza condensa Alimentazione elettrica 2 batterie AAA da 1,5 V Classe di sovratensione CAT III 600 V Normativa IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Temperatura di stoccaggio -10 ~ +50 °C, < 75 % umidità rel., senza batterie Frequenza di campionamento ~3 Hz...
  • Seite 68: Veiligheidsinstructies

    Instructies Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Een elektrische schok kan de dood of zware verwondingen van personen tot gevolg hebben en een gevaar inhouden voor de werking van voorwerpen (bijv. de beschadiging van het instrument). WAARSCHUWING Richt een laserstraal nooit rechtstreeks of onrechtstreeks door reflecterende oppervlakken op het oog.
  • Seite 69: Doelmatig Gebruik

    Bij schade als gevolg van niet-inachtneming van deze handleiding komt het recht op garantie te vervallen! Voor indirecte schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! Voltmaster is niet aansprakelijk voor schade ontstaan als gevolg van de niet-inachtneming van de handleiding, door Voltmaster niet geautoriseerde veranderingen aan het product of...
  • Seite 70: Conformiteitsverklaring

    Verwerking Geachte Voltmaster klant, met de aankoop van ons product heeft u de mogelijkheid om het instrument na afloop van zijn levensduur in te leveren op inzamelpunten voor elektrisch schroot. WEEE (2012/19/EU) regelt de terugname en de recyclage van oude elektrische apparaten.
  • Seite 71 Bediening Inleiding De MCM 1 is bedoeld voor de meting van installaties van de categorie CAT III en voor spanningen die ten opzichte aarde 600 V (AC of DC) niet overschrijden. Bedrijf Vóór een meting het instrument laten acclimatiseren. Bij inzet van deze tangmeter moet de gebruiker alle gebruikelijke veiligheidsregels naleven.
  • Seite 72: Productspecifieke Veiligheidsinstructies

    Productspecifieke veiligheidsinstructies Het instrument alvorens het te openen altijd isoleren van alle elektrische stroombronnen, eigen statische oplading neutraliseren, omdat interne componenten onherstelbaar beschadigd zouden kunnen raken. Alle afstel-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan de stroomvoerende tangmeter mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd vakpersoneel, dat vertrouwd is met de voorschriften van deze handleiding.
  • Seite 73: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Huis in regelmatige intervallen reinigen met een droge doek zonder reinigingsmiddel. Geen slijpende, schurende of oplosmiddelen gebruiken. Ter vermijding van elektrische schokken geen vocht laten binnendringen in het huis. Batterijvervanging Alvorens de achterkant eraf te nemen ter vermijding van elektrische schokken de tangmeter uitschakelen en testsnoeren uittrekken.
  • Seite 74 Veiligheidsmaatregelen De MCM 1 heeft de fabriek in veiligheidstechnisch foutloze toestand verlaten. Om deze toestand te behouden moet de gebruiker de veiligheidsinstructies in deze handleiding in acht nemen. Opgelet! Gebruik alleen de meegeleverde veiligheidsmeetleidingen of equivalente meetleidingen, die voldoen aan dezelfde meetcategorie.
  • Seite 75 Verklaring van toetsen DATA-HOLD en achtergrondverlichting SEL / NCV-toets Display Aansluiting meetleiding Aan / Uit schakelaar NCV-display Bekken van de omzetter NCV-sensor H / ☼-toets Druk op de toets om de momenteel weergegeven waarde te bevriezen. Als de toets ingedrukt en ingedrukt gehouden wordt (ca. 3 sec.), dan wordt de achtergrondverlichting in- en ook weer uitgeschakeld.
  • Seite 76 Bekken van de omzetter Registreer de door de geleider vloeiende stroom. Let op de markering „+“ en „-“ op de stroombekken om de stroomrichting vast te stellen (alleen gelijkstroommeting). Open de bekken van de tang, omsluit een geleider en zorg ervoor dat de bekken correct sluiten en dat er zich geen vreemde voorwerpen in de verbindingsspleet bevinden Aansluitingen Input: Ingang voor het rode testsnoer bij spannings-, weerstands- en doorgangsmetingen.
  • Seite 77: Akoestische Doorgangscontrole

    DC-spanning Meetbereik Resolutie Tolerantie 600 V 0,1 V ± (0,5 % + 5 digits) AC-spanning Meetbereik Resolutie Tolerantie 600 V 0,1 V ± (1 % + 5 digits) Frequentiebereik: 40-400 Hz Frequentiemeting Meetbereik Resolutie Tolerantie 60.0 Hz 0.1 Hz ± (1 % + 5 digits) 1000 Hz 1 Hz ±...
  • Seite 78 BEDIENINGSHANDLEIDING Als het ingestelde bereik door de gemeten stroom gedurende langere tijd wordt overschreden, dan kan er een verwarming optreden, die de operationele en functionele veiligheid van interne schakelingen kan beïnvloeden. Ter vermijding van ontladingen en/of onnauwkeurige meetwaarden geen stroommetingen uitvoeren aan hoogspanningsleidingen (>...
  • Seite 79: Meting Weerstand / Doorgang

    Meting AC-spanning De maximale ingangsspanning in het bereik VAC bedraagt 600 V. Ter vermijding van gevaren door elektrische schokken en/of beschadiging van het instrument elke poging om spanningen hoger dan 600 V te meten achterwege laten. Zwarte en rode testsnoeren in ingangen COM resp. INPUT steken. Testsnoeren aan te meten stroomkring leggen en waarde aflezen.
  • Seite 80: Technische Gegevens

    Technische gegevens Werktemperatuur 18-28 °C, < 75 % rel. v., niet condenserend Voeding 2 x 1,5 V type AAA Overspanningscategorie CAT III 600 V Testnorm IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Opslagtemperatuur -10 ~ +50 °C, < 75 % rel. v., zonder batterijen Aftastsnelheid ~3 Hz Indicatie...
  • Seite 82 Beim Alten Flugplatz 3 D-49377 Vechta Germany www.voltmaster.eu...

Inhaltsverzeichnis