Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCMST561

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCMST561

  • Seite 1 DCMST561...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H 610 mm...
  • Seite 5 Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N...
  • Seite 6 Fig. O Fig. P...
  • Seite 7: Tekniske Data

    Dansk GRÆSTRIMMER DCMST561 Tillykke! EF-overensstemmelseserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Græstrimmer DCMST561 DCMST561 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data...
  • Seite 8 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 9 Dansk Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, Vedligeholdelse og opbevaring • skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres for at a ) Kobl maskinen fra strømforsyningen (dvs. træk forhindre bevægelse som følge af pludselige ændringer i stikket ud af kontakten, fjern deaktiveringsenheden hastighed eller retning.
  • Seite 10 Dansk Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden er 30 m. af huset. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få...
  • Seite 11 Dansk Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader blive kontrolleret. tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. Varm/kold pakkeforsinkelse LÆS ALLE INSTRUKTIONER Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for...
  • Seite 12 Dansk FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time eller falde ned.
  • Seite 13: Pakkeindhold

    (3 batterier på 36 watt timer). Datokodeposition (Fig. A) Batteritype Datokoden  17  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk DCMST561 bruger et batteri på 18 volt. på huset. Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, Eksempel: DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, 2019 XX XX DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 14 Dansk Montering af ekstrahåndtag (Fig. A, D) ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker og -opladere. 1. Placer ekstrahåndtaget   4  oven på håndtagsholderen   23  , så Indsættelse og fjernelse af batteripakken den øverste trimmerstang   15  befinder sig mellem dem. 2. Hold ekstrahåndtaget fast, og skub håndtagsboltene   24 ...
  • Seite 15: Vedligeholdelse

    Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om VEDLIGEHOLDELSE korrekt tilbehør. Dit DEWALT elværktøj er designet til at fungere i lang tid ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende kvæstelser, skal du slukke for apparatet og tage funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og...
  • Seite 16: Genopladelig Batteripakke

    Dansk ADVARSEL: Brugen af tilbehør, som ikke anbefales 3. Fjern spindelpladen   34 , inden du installerer en ny spole. af D WALT til brug sammen med dette apparat, kan Fjern snavs og græs fra motorhuset og spindelpladen. være farlig. 4. Installer spindelpladen   34 ...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsch FADEN-TRIMMER DCMST561 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Faden-trimmer DCMST561 DCMST561 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Seite 18: Sicherheitshinweise

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 19: Handhabung Und Lagerung

    DEUTsch beschädigt oder nicht ordnungsgemäß Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von • angebracht sind. Kieswegen und Straßen aus. e ) Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Hände und • Berühren Sie niemals den Schneidfaden, während sich Füße die Schneidmesser nicht berühren. das Gerät in Betrieb befindet.
  • Seite 20: Restrisiken

    DEUTsch Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder • Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku- gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder Ladegeräte einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch Geschwindigkeits- oder Richtungsänderungen nicht in enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für Bewegung geraten kann.
  • Seite 21: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf. • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
  • Seite 22: Anweisungen Zur Reinigung Des Ladegeräts

    DEUTsch WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das ausgesetzt ist. Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, Umständen, den Akku zu öffnen.
  • Seite 23: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Akkutyp 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Die Modelle DCMST561 werden mit einem 18 Volt- Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Akku betrieben. Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
  • Seite 24: Packungsinhalt

    DEUTsch Packungsinhalt Beschreibung (Abb. A) Die Packung enthält: WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen vor. Dies könnte zu 1 Faden-Trimmer Schäden oder Verletzungen führen. 1 Zusatzgriff Verstellbarer Schutzhaube 1 Akku (DCB184-XJ) Drehzahlregler 1 Ladegerät (DCB115-QW) Spulengehäuse Einschaltsperre 1 Betriebsanleitung Batteriefach hInWEIs: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen sind im...
  • Seite 25: Betrieb

    DEUTsch Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. E, F) 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. WARNUNG: Keinesfalls die Schutzvorrichtung entfernen. Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit WARNUNG: BETREIBEN SIE DAS GERÄT NIEMALS, drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des WENN DIE SCHUTZVORRICHTUNG NICHT FEST...
  • Seite 26: Fadenzufuhr Durch Auftipp-Automatik

    DEUTsch WARTUNG mit dichterem Bewuchs und für Aufgaben, die eine höhere Drehzahl benötigen. Ihr D WALT-Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit hInWEIs: Im Modus "HI" ist die Akkulaufzeit des Trimmers minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, geringer als im Modus "LO". zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
  • Seite 27: Optionales Zubehör

    DEUTsch Optionales Zubehör 4. Fädeln Sie ein Ende des Trimmer-Fadens durch eine Öse. Führen Sie den Faden durch die zweite Öse und ziehen WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT Sie ihn weiter, bis auf jeder Seite des Spulengehäuses die angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden gleiche Fadenlänge hervorsteht, siehe Abbildung L.
  • Seite 28: Umweltschutz

    DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Seite 29: English (Original Instructions)

    EngLIsh STRING TRIMMER DCMST561 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Seite 30: Safety Instructions

    EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/40** DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 75/50** 75/50**...
  • Seite 31: Safety Of Others

    EngLIsh i ) Always ensure that the ventilation openings are kept Do not operate the appliance in explosive atmospheres, • clear of debris. such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Maintenance and storage When the appliance is stored or transported in a •...
  • Seite 32: Using An Extension Cable

    EngLIsh Make sure that cord is located so that it will not be Mains Plug Replacement • stepped on, tripped over, or otherwise subjected to (U.K. & Ireland Only) damage or stress. If a new mains plug needs to be fitted: Do not use an extension cord unless it is absolutely •...
  • Seite 33: Wall Mounting

    EngLIsh Charger Cleaning Instructions Charge Indicators WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger Charging from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a Fully Charged cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
  • Seite 34 EngLIsh may result. Damaged battery packs should be returned to the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) service centre for recycling. product, it will operate as a 54V battery. WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT battery pack so that metal objects can contact battery, the battery is in Transport mode.
  • Seite 35: Package Contents

     17  , which also includes the year of manufacture, Battery Type is printed into the housing. The DCMST561 operates on a 18 volt battery pack. Example: These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 2019 XX XX DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Year of Manufacture DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 36: Assembly And Adjustments

    EngLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Attaching the Auxiliary Handle (Fig. A, D) WARNING: To reduce the risk of serious personal 1. Place the auxiliary handle   4  on top of the handle base   23  injury, turn tool off and disconnect battery pack so the upper trimmer pole    15 ...
  • Seite 37 EngLIsh is best to cut through heavier growth and for applications that The charger and battery pack are not serviceable. need higher RPM. Maintenance Treatments (Fig. J) nOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as • Keep the air intake slots   30 ...
  • Seite 38: Protecting The Environment

    EngLIsh When replacing the line, use only 2.0 mm diameter line (Model 5. Align the spindle plate hole and notch, insert a screwdriver No. DT20650 & DT20651 are is recommended). Other sizes may back into the hole and thread the new spool housing degrade performance or cause damage to the trimmer.
  • Seite 39: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL DESBROZADORA DCMST561 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directiva de máquinas innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 40: Instrucciones De Seguridad

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Seite 41: Mantenimiento Y Almacenamiento

    EsPañOL h ) Tenga cuidado de no hacerse daño en los pies y las Procure tener cuidado si utiliza el aparato cerca • manos con el instrumento de corte. de niños. i ) Asegúrese siempre de que los orificios de ventilación • Este aparato está...
  • Seite 42: Seguridad Eléctrica

    EsPañOL • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se de partículas metálicas deben mantenerse alejados calientan durante el funcionamiento. de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. baterías en la cavidad.
  • Seite 43: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL sistema de protección electrónica 2. Introduzca el paquete de baterías  12  en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que sistema de protección electrónica que protege la batería contra se ha iniciado el proceso de carga.
  • Seite 44 EsPañOL No guarde ni use la herramienta y la batería en lugares NOTA: Las luces de trabajo sirven para alumbrar la • donde la temperatura pueda descender por debajo superficie de trabajo inmediata y no pueden utilizarse de 4 ˚C (34 ˚F) (como cobertizos exteriores o edificios como luz de alumbrado.
  • Seite 45: Tipo De Batería

    Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. Los DCMST561 funcionan con un paquete de baterías de 18 voltios. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
  • Seite 46: Montaje Y Ajustes

    EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES No exponga la herramienta a la lluvia ni a la humedad elevada, ni la deje a la intemperie ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones cuando llueva. personales graves, apague la herramienta y Apague la herramienta. Antes de realizar desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno alguna operación de mantenimiento en la o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
  • Seite 47 EsPañOL 1. Para bloquear la barra en la posición de uso recta, asegúrese La posición correcta de las manos exige que una mano primero de que la batería se ha quitado. A continuación, se coloque en la empuñadura principal   14  y la otra en la levante la palanca de bloqueo ...
  • Seite 48: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Consejos útiles para el corte • Use la punta de la cuerda para hacer el corte; no fuerce Limpieza el cabezal de la cuerda para introducirlo en el césped sin cortar. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el •...
  • Seite 49: Batería Recargable

    EsPañOL Cómo contraerlo para su almacenamiento o Su desbrozadora utiliza un hilo con un diámetro de 2,0 mm en forma de espiral y con bordes redondeados transporte (Fig. P) lisos. No utilice cuerdas de otros tamaños. Podría La desbrozadora puede contraerse para guardarse o perjudicar su rendimiento y provocar daños a la unidad transportarse.
  • Seite 50: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs DÉBROUSSAILLEUSE DCMST561 Félicitations ! l’ e ntretien de l’ o util et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans d’ o rganiser les méthodes de travail.
  • Seite 51: Consignes De Sécurité

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Seite 52: Entretien Et Rangement

    FRançaIs f ) Ne vous penchez pas, veillez à conserver votre N’utilisez que le type du fil de coupe approprié. N'utilisez • équilibre en permanence, et gardez les pieds jamais un fil de coupe en métal ou du fil de pêche. bien ancrés sur les terrains en pente.
  • Seite 53: Risques Résiduels

    FRançaIs Risques résiduels AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable choc électrique. et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un résiduels ne peuvent pas être évités.
  • Seite 54: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint risque de choc électrique, d’ é lectrocution ou d’incendie. la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie •...
  • Seite 55: Transport

    FRançaIs Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, • déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou sur une surface stable là où il ne pourra ni faire poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du tomber ni faire trébucher personne.
  • Seite 56: Type De Batterie

    Type de Batterie température. Pour des performances et une durée de vie Le DCMST561 fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts. optimales, entreposer les batteries à température ambiante Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, après utilisation.
  • Seite 57: Utilisation Prévue

    FRançaIs Marquages apposés sur l'outil n'UTILIsEZ Pas l'appareil dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil : nE LaIssEZ Pas les enfants manipuler l'outil. La surveillance des utilisateurs inexpérimentés est nécessaire. Veuillez lire le manuel d'utilisation •...
  • Seite 58: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Allonger et rétracter la perche (Fig. A, C, P) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ne faites pas fonctionner l'appareil quand il est replié. ou installer toute pièce ou tout accessoire.
  • Seite 59: Lubrification

    FRançaIs Alimentation en fil de coupe par secousse • Le coupe-fil présent au bord du carter de protection peut s'émoussé avec le temps. Il est recommandé de Votre débroussailleuse utilise un fil nylon de 2,0 mm. Le fil de régulièrement rectifier l'affûtage de la lame à l'aide d'une coupe s'use plus rapidement et il doit être changé...
  • Seite 60: Protection De L'environnement

    FRançaIs Pour le remplacement du fil, n'utilisez que du fil d'un diamètre 4. Installez la plaque de l'axe   34  sur l'axe   33 , de façon que le de 2,0 mm (n° d'article DT20650 et DT20651 recommandés). double écrou de retenue en forme de D sur l'axe se trouve à Les autres tailles de fil peuvent amoindrir les performances ou l'intérieur, au fond de la plaque de l'axe.
  • Seite 61: Dati Tecnici

    ITaLIanO TOSAERBA A FILO DCMST561 Dichiarazione di conformità CE Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 62: Istruzioni Di Sicurezza

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Seite 63: Manutenzione E Stoccaggio

    ITaLIanO Proteggersi da eventuali lesioni personali che • prima di controllare, pulire o compiere interventi sulla • potrebbero essere causate dai dispositivi montati macchina; per la tranciatura di una lunghezza di filo da taglio. • dopo aver colpito un oggetto estraneo; Dopo aver srotolato una nuova lunghezza di filo da taglio, •...
  • Seite 64: Rischi Residui

    ITaLIanO Rischi residui AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con una corrente nominale residua di Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e 30mA o inferiore. l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di non possono essere evitati.
  • Seite 65: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi • Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio.
  • Seite 66 ITaLIanO Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con • apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione cadere facilmente.
  • Seite 67: Istruzioni Per La Conservazione

    Tipo batterie da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare I modelli DCMST561 funzionano con un pacco batteria da i pacchi batteria a temperatura ambiente quando 18 volt. non utilizzati.
  • Seite 68 ITaLIanO Riferimenti sull’elettroutensile nOn consentire ai bambini di entrare in contatto con l'elettroutensile. L'uso di questo elettroutensile da parte di Sull'utensile compaiono i seguenti pittogrammi: persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. • Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità...
  • Seite 69: Montaggio Dell'impugnatura Ausiliaria

    ITaLIanO Estensione e ripiegamento dell'asta AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco (Fig. A, C, P) batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un non azionare l'elettroutensile se l'asta è...
  • Seite 70: Lubrificazione

    ITaLIanO Avanzamento automatico del filo • Le parti in plastica possono essere lavate con un detergente delicato e uno straccio umido. Il tosaerba a filo utilizza un filo in nylon con 2,0 mm di • Con l'andare del tempo il dispositivo di taglio del filo sul diametro.
  • Seite 71: Pacco Batteria Ricaricabile

    Rispetto ambientale Utilizzare esclusivamente fili da taglio originali DEWALT. 1. Rimuovere la batteria. Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie 2. Tagliare il filo da taglio con diametro di 2,0 mm per una contrassegnati con questo simbolo non devono essere lunghezza massima di 6 m.
  • Seite 72: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    DRAADTRIMMER DCMST561 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken...
  • Seite 73 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 74: Onderhoud En Opslag

    nEDERLanDs f ) Reik niet buiten uw macht, blijf te allen tijde in Gebruik alleen het juiste type snijdraad. Gebruik nooit • evenwicht staan, blijf altijd stevig op uw voeten metalen snijdraad of visdraad. staan op hellingen. Loop altijd, ren nooit. • Zorg ervoor dat u de snijdraadkap niet aanraakt.
  • Seite 75: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Kinderen mogen geen toegang hebben tot • beter bij de holtes van de lader worden weggehouden. de opslaglocatie. Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het Laders stopcontact voordat u de lader gaat reinigen.
  • Seite 76 nEDERLanDs (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig laadproces is gestart. geladen is. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het Montage aan de wand rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Seite 77: Transport

    nEDERLanDs Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig • Association (IATA) , Voorschriften Internationale Maritieme beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen giftige dampen en materialen vrij.
  • Seite 78: Inhoud Van De Verpakking

    Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u De DCMST561 werken op een 18-V accu. accu’s op bij kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn. Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, 2.
  • Seite 79 nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het Richtlijn 2000/14/EC gereedschap verwijderen (Afb. B) Gegarandeerd geluidsvermogen. OPMERkIng: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de Positie Datumcode (Afb. [Fig.] A) accu  12  volledig oplaadt. De datumcode  17  , die ook het jaar van fabricage bevat, is De accu in de handgreep van het gereedschap binnen in de behuizing geprint.
  • Seite 80 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Probeer nooit de Aan/Uit-schakelaar geheel in tot de beschermkap    9  stevig op z'n plaats wordt vergrendeld over de achterzijde van de behuizing   11  in de ingeschakelde stand te vergrendelen. van de accu. Schakelaar voor de snelheidsregeling De hulphandgreep bevestigen (Afb. A, D) (Afb. A) 1.
  • Seite 81 Om het risico op letsel te ONDERHOUD verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen DEWALT elektrisch gereedschap is ontworpen om gedurende accessoires met dit product te gebruiken. lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de over de geschikte accessoires.
  • Seite 82: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Bescherming van het milieu VOORZICHTIG: Als de snijdraad verder uitsteekt dan het trimblad, moet u de draad afsnijden zodat deze niet Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die voorbij het blad uitsteekt en beschadiging van de trimmer zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het wordt voorkomen.
  • Seite 83: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    TRÅDTRIMMER DCMST561 Gratulerer! EF-samsvarserklæring Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådtrimmer DCMST561 DCMST561 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Seite 84: Sikkerhetsinstruksjoner

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Seite 85 nORsk Når apparatet oppbevares eller transporteres i Håndtering og oppbevaring • et kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet a ) Koble maskinen fra strømkilden (dvs. ta ut støpselet, eller festes, slik at det ikke påvirkes av raske farts- ta ut sikkerhetsbryteren eller ta av batteriet) før du eller retningsendringer.
  • Seite 86 nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert batteriladere person for å unngå farer. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med •...
  • Seite 87 nORsk ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen. litium ion-batteripakker. Elektronisk beskyttelsessystem • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du området med mild såpe og vann.
  • Seite 88: Pakkens Innhold

    36 Wh hver. Wh- spesifikasjonen for USE (bruk) kan være 108 Wh (som betyr Batteritype 1 batteri). DCMST561 bruker en 18 volt batteripakke. Anbefalinger for lagring Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde.
  • Seite 89: Montering Og Justering

    nORsk MERk: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemerker eiet av Tiltenkt bruk Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker ved D WALT er Denne plentrimmeren er designet for profesjonelt under lisens. Andre varemerker og merkenavn er eiet av sine trimmearbeid.
  • Seite 90 nORsk Trekke ut og legge sammen stangen Slå trimmeren på og av (Fig. A) (Fig. A, C, P) Når du skal slå verktøyet på, trykker du ned på låseknappen   2  og klemmer deretter på avtrekkeren for variabel hastighet   1  ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, bruk For å...
  • Seite 91 nORsk ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige • Unngå trær og busker. Bark, trestolper, kanter og personskader, slå av enheten og koble fra gjerdestolper kan bli skadet av tråden. batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/ VEDLIKEHOLD setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å...
  • Seite 92: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk 3. Ta av spindelplaten   34  før du monterer et nytt hus. Fjern eventuelt smuss og gress fra motorhuset og spindelplaten. 4. Monter spindelplaten   34  på spindelen   33 , slik at den dobbel-D formede festemutteren på spindelen sitter inne i bunnen på spindelplaten. 5.
  • Seite 93: Dados Técnicos

    PORTUgUês APARADOR COM FIO DCMST561 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos...
  • Seite 94: Instruções De Segurança

    PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62...
  • Seite 95: Manutenção E Armazenamento

    PORTUgUês deslocar-se em terrenos inclinados. Ande sempre, Mantenha sempre as mãos e os pés afastados da linha • nunca corra. de corte, especialmente quando ligar o motor. g ) Desligue sempre a máquina da fonte de alimentação • Antes de utilizar o equipamento e após qualquer (isto é, retire a ficha da corrente eléctrica, o impacto, procure sinais de desgaste ou peças desactivador ou a bateria amovível)
  • Seite 96: Riscos Residuais

    PORTUgUês Riscos residuais CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho. Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes AVISO: em determinadas condições, quando o carregador e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos está...
  • Seite 97 PORTUgUês NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo. • lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. O carregador foi concebido para funcionar com uma • potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente O carregador DCB118 está...
  • Seite 98 PORTUgUês Não carregue ou utilize baterias em ambientes • ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da Transporte bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
  • Seite 99: Conteúdo Da Embalagem

    Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Tipo de bateria possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente Os modelos DCMST561 e utilizam uma pilha de 18 volts. quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, 2.
  • Seite 100: Uso Pretendido

    PORTUgUês Símbolos na ferramenta nÃO permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta. É necessária supervisão se estas ferramentas forem A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: manuseadas por utilizadores inexperientes. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou Leia o manual de instruções antes de utilizar mentais reduzidas, falta de experiência ou conhecimentos, a...
  • Seite 101: Instruções De Utilização

    PORTUgUês Esticar e dobrar a haste (Fig. A, C, P) Posição correcta das mãos (Fig. G) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, não utilize ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, a unidade quando estiver dobrada. A unidade deve estar utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na totalmente esticada e a fixação da haste presa antes posição correcta (exemplificada na figura).
  • Seite 102: Manutenção

    PORTUgUês Ao utilizar o aparador, o comprimento do fio diminui com o desgaste. Bata suavemente com o aparador no chão à velocidade normal para alimentar a linha. Lubrificação nOTa: O fio de nylon esticado para além de uma largura de A sua ferramenta eléctrica não necessita de 360 mm afecta o desempenho, o tempo de funcionamento e a lubrificação adicional.
  • Seite 103: Bateria Recarregável

    PORTUgUês Recarregar a linha de corte (Fig. K–M) Substituir a protecção (Fig. O) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, ATENÇÃO: nunca utilize o equipamento sem a protecção desligue a unidade e retire a bateria antes de devidamente instalada. efectuar quaisquer regulações ou de retirar/instalar 1.
  • Seite 104: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    RUOHOTRIMMERI DCMST561 Onnittelut! EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Ruohotrimmeri DCMST561 DCMST561 Jännite WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot kuvatut tuotteet Tyyppi täyttävät seuraavat määräykset:...
  • Seite 105 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 106 sUOMI tai irrotettava akku) ennen huolto- Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa • tai puhdistustoimenpiteitä. on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. b ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia • Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, varaosia ja lisävarusteita. sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan.
  • Seite 107 sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta • se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi käytettäessä aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, huollon tai turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin vastaavan pätevän henkilön täytyy vaihtaa se välittömästi.
  • Seite 108 sUOMI talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim. ulkovarastot tai DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. metallirakennukset kesällä). Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi tai jos tuuletusaukot on tukittu.
  • Seite 109: Pakkauksen Sisältö

    Wh:n paristoa). 3 x 36 Wh, toisin sanoen kolme 36 Wh:n paristoa. Akun Tyyppi Käytön Wh-arvo voi DCMST561 ja toimivat 18 voltin akulla. ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Säilytyssuositukset DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 110 sUOMI hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malliin. Akut Käyttötarkoitus ja laturit eivät kuulu NT-malliin. B-malleissa on Bluetooth®-akut. Tämä ruohotrimmeri on suunniteltu ammattimaiseen hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, leikkaamiseen. Tämä tuote ei ole reunaleikkuri eikä sitä ole Inc:in rekisteröityjä...
  • Seite 111 sUOMI Varren pidentäminen ja taittaminen Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä pääkahvassa   14  ja toisen käden pitämistä apukahvassa   4  (Kuvat A, C, P) Trimmerin kytkeminen päälle ja pois päältä VAROITUS: Jotta pienennät loukkaantumisen riskiä, älä (Kuva A) käytä laitetta sen ollessa taitettuna. Laitteen tulee olla kokonaan pidennetty ja varren sulkimen tulee olla kiinni Käynnistä...
  • Seite 112 sUOMI Lisävarusteet • Älä anna kelan suojakorkin laahata maassa tai muita pintoja pitkin. VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei • Jos kasvu on huomattavaa, leikkaa ylhäältä alaspäin ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden ylittämättä 300 mm:n korkeutta. käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen •...
  • Seite 113 sUOMI 5. Kiinnitä kelan suojus paikoilleen yhdellä kädellä. Kelaa lanka kelaan toisella kädellä kiertämällä kelakahvan suojusta vastapäivään. Jatka kelaamista, kunnes kelakotelon molemmilla puolilla on 130 mm lankaa. Kelajärjestelmän vaihtaminen (Kuvat A, N) 1. Pyöritä kelakoteloa   10  , kunnes karalevyn reikä   31  kohdistuu moottorikotelossa olevaan uraan   32 ...
  • Seite 114: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    TRÅDTRIMMER DCMST561 Gratulerar! EG-Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Trådtrimmer DCMST561 DCMST561 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
  • Seite 115: Säkerhetsinstruktioner

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 116: Återstående Risker

    sVEnska För att undvika explosionsrisk bör du inte använda Underhåll och förvaring • apparaten i omgivningar med brandfarliga vätskor, a ) Koppla bort maskinen från strömförsörjningen gaser eller damm. (dvs. ta ut kontakten från elnätet, ta bort När apparaten förvaras eller transporteras i en bil ska •...
  • Seite 117 sVEnska Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera Användning av Förlängningssladd • inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, intern överhettning.
  • Seite 118 sVEnska Batteripaket Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla batteri genom att vägra lysa. Batteripaket nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera en laddare.
  • Seite 119 sVEnska VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i batteripaketen på så sätt att metallföremål kan en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. FLEXVOLT batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två...
  • Seite 120: Förpackningens Innehåll

    36 Wh). Exempel: Batterityp 2019 XX XX DCMST561 och arbetar med ett 18 volt batteripaket. Tillverkningsår Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Beskrivning (Bild A) DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniska Data för mer VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av...
  • Seite 121: Montering Och Inställningar

    sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR tills vakten   9  låses säkert på plats över baksidan av batterihuset   11  VARNING: För att minska risken för allvarlig Montering av hjälphandtaget (Bild A, D) personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar 1.
  • Seite 122: Underhåll

    sVEnska Hastighetskontrollratt (Bild A) UNDERHÅLL Med denna trådtrimmer har du möjlighet att välja mellan att Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta arbeta med effektivare hastighet för att förlänga drifttiden om över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig arbetet är stort eller att öka trimmerns hastigheten för att få...
  • Seite 123 sVEnska VARNING: För att minska risken för allvarlig nOTERa: Försök inte att ta bort spolhöljet genom att vrida personskada, stäng av apparaten och ta bort spolhuvudet   10  batteriet innan du gör några justeringar eller tar 3. Ta bort spindelplattan   34  innan en ny spole bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
  • Seite 124: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE OT BİÇME MAKİNESİ DCMST561 AT Uygunluk Beyanı Tebrikler! Makine Direktifi Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Ot biçme makinesi Teknik Özellikleri...
  • Seite 125: Güvenlik Talimatları

    TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Seite 126 TüRkçE h ) Ayak ve ellerin kesim araçlarından zarar Yalnızca kuru yerlerde kullanın. Cihazın ıslanmamasına • görmemesine dikkat edin. özen gösterin. i ) Havalandırma deliklerinin temizliğinden daima • Cihazı suya batırmayın. emin olun. • Gövde kutusunu açmayın. İçeride kullanıcı tarafından bakım yapılabilecek herhangi bir parça yoktur Bakım ve Saklama Cihazı, alev alabilir sıvıların, gazların veya tozların •...
  • Seite 127 TüRkçE Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun • kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu kullanımı yangın veya olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. elektrik çarpmasına neden olabilir. Güç kablosu hasarlıysa, D WALT yetkili servisinden temin Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya koymayın •...
  • Seite 128: Duvara Montaj

    TüRkçE Akü Uyumlu şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmeyecektir. Şarj cihazı lambası yanmayarak arızalı bir bataryayı gösterecektir. Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları nOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının arızalı olduğu anlamına Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı da gelebilir.
  • Seite 129 TüRkçE DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye batarya taşıma modundadır. Taşıma için kapağı muhafaza edin. yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bazı...
  • Seite 130: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE Göz koruması kullanın. Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. Aleti yağmura veya yüksek neme maruz WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış kalmasına izin vermeyin veya yağmur yağarken olan D WALT şarj cihazlarında şarj edin. D WALT dışarıda bırakmayın. aküleri haricindeki akülerin D WALT şarj cihazlarıyla Aleti kapatın.
  • Seite 131: Kullanma Talimatları

    TüRkçE MONTAJ VE AYARLAMALAR 2. Yardımcı tutamağı yerinde tutun ve tutamak cıvatalarını   24  tutamak tabanına geçirerek üstten tutamağa kaydırın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için 3. Tutamak cıvatalarını ürünle birlikte gelen altıgen anahtarı herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya kullanarak sıkın.
  • Seite 132 TüRkçE büyük miktarda büyüyen otları kesmek ve daha yüksek devir Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. gerektiren uygulamalar için en iyisidir. Bakım İşlemleri (Şek. J) nOT: Ot biçme makinesi "HI" modundayken çalışma süresi, • Aşırı ısınmayı önlemek için hava giriş deliklerini   30 ...
  • Seite 133: Çevrenin Korunması

    TüRkçE WALT yedek misina Model No. DWO1DT801 5. Mil plakasındaki deliği ve çentiği hizalayın, deliğe bir veya DWO1DT802 kullanın. tornavida sokun ve yeni makara yuvasını saat yönünün tersine döndürün. Yeni makara yuvasını mil   33  üzerine Misinayı değiştirirken sadece 2,0 mm çapında misina kullanın sıkıca sabitleyin.
  • Seite 134: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ ΝΗΜΑΤΟΣ DCMST561 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 135: Οδηγίες Ασφαλείας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Seite 136: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    Ελληνικά ζ) Μην τεντώνεστε υπερβολικά, διατηρείτε πάντα την Μην αφήνετε κάτω τη συσκευή έως ότου το νήμα κοπής • ισορροπία σας, και να είστε πάντα βέβαιοι για τη ακινητοποιηθεί τελείως. στήριξη στα πόδια σας σε έδαφος με κλίση. Πάντα να • Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 137 Ελληνικά απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην του οχήματος. επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. • Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης από παιδιά.
  • Seite 138 Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο • ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα αντικατασταθούν άμεσα. συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. Μη...
  • Seite 139 Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού συμπλέξτε τις βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές. συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη επιμένουν, ζητήστε...
  • Seite 140 Ελληνικά με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων δοκιμών των Συστάσεις για την αποθήκευση συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό επικίνδυνων αγαθών. και στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και Στις...
  • Seite 141: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Τύπος μπαταριών Ο κωδικός ημερομηνίας  17  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το Τα DCMST561 και λειτουργούν με πακέτο μπαταριών των 18 V. έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Παράδειγμα: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, 2019 XX XX DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 142 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου ασφάλισης για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει καλά στη θέση του. μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) 2. Για να διπλώσετε το μπαστούνι για φύλαξη ή μεταφορά, ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε πρώτα βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει αφαιρεθεί. Κατόπιν...
  • Seite 143 Ελληνικά Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην Καθώς χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό, το νήμα θα κονταίνει κύρια λαβή   14  και ένα χέρι στη βοηθητική λαβή   4  λόγω φθοράς. Κτυπήστε απαλά τη συσκευή στο έδαφος ενώ λειτουργεί σε κανονική ταχύτητα, και θα ανανεωθεί το νήμα. Ενεργοποίηση...
  • Seite 144 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε σε αυτό το • Μπορείτε να καθαρίσετε τα πλαστικά εξαρτήματα χρησιμοποιώντας ένα ήπιο απορρυπαντικό και ένα ελαφρά κοπτικό καμία λεπίδα ή αξεσουάρ ή προσάρτημα εκτός υγρό πανί. από αυτά που συνιστά η D WALT. Θα μπορούσε να προκύψει...
  • Seite 145: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Αντικατάσταση συγκροτήματος καρουλιού • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. (Εικ. A, N) • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. 1. Περιστρέψτε το περίβλημα καρουλιού   10  έως ότου η Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό οπή ...
  • Seite 148 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis