Herunterladen Diese Seite drucken

JUKI TL-2200QVP Aufbauanleitung Seite 2

Quilttisch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TL-2200QVP:

Werbung

2014.12.5-2 校正用
TL-2200QVP
INSTALLATIEHANDLEIDING VOOR DE DUBBELSTIKTAFEL
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ СТОЛА ДЛЯ ВЫСТЕГИВАНИЯ
NÁVOD K SESTAVENÍ VYŠÍVACÍHO STOLU
INSTRUKCJA MONTAŻU STOŁU DO STEBNOWANIA
キルティングテーブル セットアップマニュアル
Ⅰ . Assembling the quilting table (Fig. 1)
A- ❺
A- ❻
A- ❶
A- ❸
A- ❸
F
A- ❹
A- ❷
B- ❺ x12
B- ❹ x12
B- ❺
B- ❻
B- ❼
B- ❾
B- ❽
NEDERLANDS
A
PACKING_TABLE_ASSY
TOP_TABLE
×1
Onze hartelijke dank voor uw aanschaf van een JUKI product.
BOTTOM_TABLE
×1
Leest u vooral deze installatiehandleiding zorgvuldig door alvorens u de tafel in gebruik neemt, om er het meest profijt van te trekken en er lang plezier van
te hebben. Wij raden u aan deze installatiehandleiding te bewaren voor eventuele naslag, mocht dat nodig zijn.
TABLE_SUPPORT_RODS_A
×2
Opgelet:
TABLE_SUPPORT_RODS_B
×2
1. Kies zorgvuldig een geschikte plaats voor het uitpakken van de dubbelstiktafel. Leg een doek of kleedje op de vloer om geen krassen te maken en om
REINFORCING_PLATE_A
×1
uw meubilair te beschermen.
2. Probeer het niet alleen, maar installeer de dubbelstiktafel altijd met twee of meer personen.
REINFORCING_PLATE_B
×1
3. Ga voorzichtig te werk bij het installeren en pas op dat er geen vingers bekneld raken, dat er geen zwaar voorwerp op iemands voet valt, enz.
4. Let op dat er voldoende ruimte is voor het verplaatsen en installeren van de naaimachine. Een te krappe ruimte kan ongelukken en beschadigingen ver-
SCREW (M6×L30)
×6
oorzaken.
5. Installeer het product niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, de warme lucht van een kachel of een andere bron van hitte of
vocht, want dergelijke omstandigheden kunnen het product doen vervormen, verkleuren of anderszins aantasten.
B
PACKING_FOOT_CONTROLLER_ETC.
Waarschuwing:
FOOT_CONTROLLER
×1
1. Voor het verplaatsen van de dubbelstiktafel dient u altijd eerst de naaimachine van de dubbelstiktafel te verwijderen. Vervolgens houdt u met twee of
FRONT_RUBBER_SEAT
×1
meer personen de beide einden van het onderste tafelblad vast. Als het niet te vermijden is de tafel te verplaatsen met de naaimachine er nog op, verwij-
dert u dan in elk geval het stroomsnoer van de naaimachine en til dan de tafel zorgvuldig zo op dat de naaimachine er niet af kan vallen.
REAR_RUBBER_SEAT
×4
2. Gebruik de dubbelstiktafel nooit voor enig ander dan het beoogde doel, dus ga er nooit op staan en plaats er geen zware voorwerpen bovenop.
3. Leun niet te hard op de dubbelstiktafel en ga er niet op zitten wippen. De tafel kan daardoor breken, wat tot verwondingen zou kunnen leiden.
SCREW (M6×L100)
×12
4. Plaats geen natte of erg vochtige voorwerpen op de dubbelstiktafel. Dat zou vervorming of aantasting van de tafel kunnen veroorzaken.
Ⅰ . Monteren van de dubbelstiktafel (Fig. 1)
WASHER (M6)
×16
1. Verwijder verstevigingsplaat A (A- ❺ ) en de verstevigingsplaat B (A- ❻ ) die zijn bevestigd aan het bovenste tafelblad (A- ❶ ). De verstevigingsplaat (A- ❺
SCREW (M6×L16)
×4
❻ ) en de schroeven (A- ❼ ) worden na het verwijderen niet meer gebruikt.
2. Maak het bovenblad (A- ❶ ), het onderste tafelblad (A- ❷ ), de tafelsteunstangen A (A- ❸ ) (twee stuks) en de tafelsteunstangen B (A- ❹ ) (twee stuks)
SCREW (M8×L20)
×10
vast met schroeven (M6 x L100) (B- ❹ ) en sluitringen (M6) (B- ❺ ) (van elk 12 stuks) zoals in de afbeelding is getoond. De voorkant van het onderste
tafelblad (A- ❷ ) is de kant waar zich een rij schroefgaten bevindt, omringd door een stippellijn (F in de afbeelding).
WASHER (M8)
×10
3. Aangezien de accessoireschroeven die bij de standaard zijn bijgeleverd scherpe randen hebben, gebruikt u de schroeven (M8 x L20) (B- ❼ ), sluitringen
(M8) (B- ❽ ) en veerringen (M8) (B- ❾ ) (van elk 10 stuks).
SPRING_WASHER (M8)
×10
4. Bevestig de tafel op de standaard met schroeven (M6 x L16) (B- ❻ ) en sluitringen (M6) (B- ❺ ) (van elk vier stuks).
Ⅱ . Aanbrengen van de rubberen trillingsdempers (Fig. 2)
1. Verwijder de plaat (C in de afbeelding) van vooraan de onderkant van de naaimachine. Draai de plaat 180 graden zoals getoond in Fig. 2-1 en bevestig
de plaat op de aangegeven plaats onderop de naaimachine.
2. Veeg alle vuil en vet weg van de plaat vooraan de onderkant (C in de afbeelding) en de plaat achteraan de onderkant (D in de afbeelding) met wat spiri-
tus of iets dergelijks. Als er geen spiritus voorhanden is, veegt u de platen schoon met een zachte doek, licht bevochtigd met wat mild zeepsop, dan nog
eens met een zachte doek met enkel wat water en tenslotte droogt u de platen grondig af.
3. Bevestig de voorste rubberen demper (B- ❷ ) (één enkele) en de achterste rubberen dempers (B- ❸ ) (twee stuks) op de afgebeelde plaatsen, met dub-
belzijdig plakband.
Ⅲ . Installeren van de naaimachine op de tafel (Fig. 3)
1. Plaats de naaimachine in de U-vormige uitsparing in het bovenste tafelblad (A- ❶ ) vanuit de richting van pijl E. Let hierbij op dat er overal een gelijkmati-
ge speling blijft tussen de U-vormige uitsparing en de randen van de naaimachine zelf.
2. Steek de stekker van het voetpedaal (B- ❶ ) in een vooraf bepaalde plaats op de steekregelaar. Zie de gebruiksaanwijzing van de naaimachine zelf en
ook die voor de steekregelaar.
3. Wanneer het installeren van de naaimachine is voltooid, zoals aangegeven in Fig. 3-1, bevestigt u de achterste rubberen demper (B- ❸ ) aan de bodem-
plaat met dubbelzijdig plakband, door het vast te drukken aan de kant (G in de afbeelding) van de achterste rubberen demper (B- ❸ ). Voordat u de ach-
terste rubberen demper vastmaakt, dient u eerst alle vuil en/of olie te verwijderen van de plek waar u het dubbelzijdig plakband aanbrengt. Als er geen
spiritus e.d. voorhanden is, veegt u de plek schoon met een zacht doekje met wat mild zeepsop, vervolgens met een zacht doekje met enkel wat water,
om de plek tenslotte goed na te drogen.
40155845
Ⅱ . Attaching rubber vibration isolators (Fig. 2)
B- ❷
A- ❼
Fig. 2-1
Ⅲ . Setting up the main body of sewing machine (Fig. 3)
A- ❶
E
B- ❶
Leest u eerst deze installatiehandleiding voordat u de dubbelstiktafel in elkaar zet en in gebruik neemt.
Leest u eerst deze installatiehandleiding voordat u de dubbelstiktafel in elkaar zet en in gebruik neemt.
РУССКИЙ
Поздравления с Вашей покупкой продукта JUKI.
Пожалуйста, тщательно прочитайте это Руководство по установке стола прежде чем использовать с тем, чтобы получить
максимальную пользу и пользоваться изделием в течение долгого времени. Рекомендуется хранить это Руководство по
установке, чтобы читать его всякий раз, когда это будет необходимо.
Предостережение:
1. Убедитесь, что обеспечили место для того, чтобы распаковать стол для выстегивания. Положите коврик или подобный
материал прежде, чем распаковать, чтобы защитить пол и имеющуюся оснастку от возможных повреждений.
2. Убедитесь, что собираете стол для выстегивания силами двух или более человек.
3. Выполняйте сборку, тщательно предотвращая несчастные случаи такие, как защемление пальцев в изделии, падение
тяжелых предметов на ноги и т.д.
4. Убедитесь, что обеспечили достаточное место при перемещении и установке главного корпуса швейной машины. В
противном случае могут произойти непредвиденные несчастные случаи и физические повреждения предметов.
5. Избегайте использования изделия в таких помещениях, которые подвергаются прямому воздействию солнечных лучей
или горячего воздуха от нагревателя, или от нахождения в горячих и влажных помещениях, поскольку использование в
любом из таких помещающий может вызвать деформацию, выцветание или износ продукта.
Предупреждение:
1. При перемещении стола для выстегивания, убедитесь, что сначала отсоединили главный корпус швейной машины от сто-
ла для выстегивания. Затем, держите оба конца нижнего стола силами двух или более человек. Если необходимо нести
стол вместе с главным корпусом швейной машины, помещенным на нём, убедитесь, что удалили шнур электропитания
главного корпуса швейной машины и тщательно переносите стол, заботясь, чтобы не уронить швейную машину со стола.
2. Не используйте стол для выстегивания кроме определённого для него назначения, для прочих других целей, таких как
C
стояние на нём или для помещения тяжелых предметов на нём.
3. Не подпрыгивайте на столе для выстегивания. Производство таких действий может привести к поломке стола и вы-
звать телесное повреждение.
4. Не помещайте на столе для выстегивания предметы, с высоким влагосодержанием. Использование таких предметов
может деформировать или износить стол.
D
Ⅰ . Соберите стол для выстегивания (рис. 1)
1. Удалите крепёжную пластину A (A- ❺ ) и крепёжную пластину B (A- ❻ ), которая прикреплена к верхнему столу (A- ❶ ).
Крепёжная пластина (A- ❺❻ ) и винты (A- ❼ ), которые были отсоединены, не будут использоваться.
2. Закрепите верхний стол (A- ❶ ), нижний стол (A- ❷ ), опорные стержни стола (A- ❸ ) (2 шт.) и опорные стержни сто-
B- ❸
ла B (A- ❹ ) (2 шт.) винтами (M6 x L100) (B- ❹ ) и шайбами (M6) (B- ❺ ) (по 12 шт. каждых) как показано на рисунке.
Передняя часть стола основания (A- ), должна быть стороной, на которой в линию располагаются отверстия под винт,
обведенные (F на рисунке) пунктирной линией.
3. Поскольку дополнительные винты, поставленные со стойкой, имеют острые сегменты по краям, используйте винты (M8
x L20) (B- ❼ ), шайбы (M8) (B- ❽ ) и пружинные шайбы (M8) (B- ❾ ) (по 10 шт. каждых).
4. Закрепите стол на стойке винтами (M6 x L16) (B- ❻ ) и шайбами (M6) (B- ❺ ) (по 4 шт. каждых).
Ⅱ . Прилаживание резиновых изоляторов вибрации (рис. 2)
1. Удалите пластину (C на рисунке) с переда нижней поверхности главного корпуса швейной машины. Поверните пла-
стину на 180 градусов, как показано на рис. 2-1 и закрепите её на месте, указанном на рисунке, нижней поверхности
главного корпуса швейной машины.
2. Вытрите грязь и пятна с пластины на передней стороне нижней поверхности (C на рисунке) и с пластины на задней
стороне нижней поверхности (D на рисунке) спиртом или подобным веществом. Если спирт не имеется в наличии,
вытрите пластины мягкой тканью, увлажненной растворенным нейтральным моющим средством, а затем мягкой тка-
нью, увлажненной водой, и вытрите насухо.
3. Присоедините переднюю резиновую опору (B- ❷ ) (1 шт.) и поднимите резиновые опоры (B- ❸ ) (2 шт.) на указанных
местах двухсторонней клеящей лентой.
Ⅲ . Наладка главного корпуса швейной машины (рис. 3)
1. Вставьте главный корпус швейной машины в U-образный паз на верхнем столе (A- ❶ ) от направления стрелки E. При
этом должен поддерживаться однородный зазор между U-образным пазом и краем главного корпуса швейной машины.
B- ❸
2. Введите штепсель регулятора прижимной лапки (B- ❶ ) в предопределенное положение регулятора стежка. Обрати-
B- ❸
B- ❸
тесь к Руководству по эксплуатации для главного корпуса швейной машины и к инструкции для регулятора стежка.
B- ❸
3. Когда установка главного корпуса швейной машины завершена, как показано на рис. 3-1, подсоедините, тыльную резиновую
опору (B- ❸ ) к нижней пластине клеящей двусторонней лентой, проталкивания её к стороне (G на рисунке) тыльной рези-
G
G
новой опоры (B- ❸ ). Прежде, чем установить тыльную резиновую опору удостоверьтесь, что очистили от грязи и/или масла
обе стороны приложения клеящей ленты. В случае отсутствия в наличии спирта, вытрите стороны мягкой тканью, увлажнен-
ной растворенным нейтральным моющим средством, а затем мягкой тканью, увлажненной водой и хорошо просушите.
Fig. 3-1
ČESKÉ
Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnosti JUKI.
Před použitím stolu si prosím pečlivě přečtěte tento návod k sestavení, abyste možnosti stolu plně využili a užívali
si jich po dlouhou dobu. Doporučujeme si tento návod uchovat a v případě potřeby si jej znovu přečíst.
Upozornění:
Před smontováním a použitím vyšívacího stolu si nezapomeňte přečíst tento
návod k nastavení.
1. Udělejte si dostatek místa pro vybalení vyšívacího stolu. Před vybalením položte hadr či jiný kus látky na pod-
lahu, abyste ji a okolostojící nábytek nepoškodili.
2. Vyšívací stůl je třeba sestavovat s pomocí dvou či více dalších osob.
3. Při sestavování dávejte pozor, aby nedošlo k nehodám, jako je například přiskřípnutí prstů mezi částmi výrob-
ku, upuštění těžkého předmětu na nohu atd.
4. Udělejte si dostatek místa pro přenášení a osazení těla šicího stroje. V opačném případě může dojít k nečeka-
ným nehodám a fyzickému poškození výrobků.
5. Výrobek nepoužívejte na místech, která jsou vystavena přímému slunečnímu světlu a horkému vzduchu z top-
ného těles, nebo v horkém a vlhkém prostředí, neboť takové používání může způsobovat deformace, změnu
barev či chátrání výrobku.
Pozor:
Před smontováním a použitím vyšívacího stolu si nezapomeňte přečíst tento návod
k nastavení.
1. Před přesunem nezapomeňte nejprve z vyšívacího stolu sejmout tělo šicího stroje. Poté spolu se dvěma či více
dalšími osobami chytněte oba konce spodní desky stolu. Pokud se nelze vyhnout přenášení stolu i s osazeným
tělem šicího stroje, nezapomeňte z šicího stroje vytáhnout napájecí kabel a při přenášení stolu dávejte pozor,
aby z něj šicí stroj nespadl.
2. Nepoužívejte vyšívací stůl k žádnému jinému účelu, než ke kterému je určen. Například na něm nestůjte ani na
něj nepokládejte těžké předměty.
3. Na vyšívacím stolu neskákejte. Mohli byste jej rozbít a způsobit si tak zranění.
4. Na vyšívací stůl nepokládejte předměty s vysokým obsahem vlhkosti. V opačném případě by mohlo dojít k jeho
zkřivení či chátrání.
Ⅰ . Smontování vyšívacího stolu (Obr. 1)
1. Sejměte výztužnou desku A (A- ❺ ) a výztužnou desku B (A- ❻ ) upevněné k hornímu stolu (A- ❶ ). Sejmutá
výztužná deska (A- ❺❻ ) a šrouby (A- ❼ ) již nebudou potřeba.
2. Přišroubujte svrchní desku (A- ❶ ), spodní strany stolu (A- ❷ ), podpěry stolu A (A- ❸ ) (dva kusy) a podpěry
stolu B (A- ❹ ) (dva kusy) šrouby (M6 × L100) (B- ❹ ) a podložkami (M6) (B- ❺ ) (12 kusů každé), jak je zná-
zorněno na obrázku. Přední část spodní strany stolu (A- ❷ ) by měla být tam, kde jsou otvory pro šrouby umís-
těny v řadě a zakroužkovány přerušovanou čarou (na obrázku označenou písmenem F).
3. Protože šrouby dodané v rámci příslušenství se stojanem mají ostré okraje, použijte šrouby (M8 × L20) (B- ❼ ),
podložky (M8) (B- ❽ ) a pérové podložky (M8) (B- ❾ ) (10 kusů každé).
4. FUpevněte stůl na stojan šrouby (M6 × L16) (B- ❻ ) a podložkami (M6) (B- ❺ ) (čtyři kusy každé).
Ⅱ . Nasazení gumových tlumičů vibrací (Obr. 2)
1. Sejměte desku (na obrázku označenou písmenem C) z přední části spodního povrchu těla šicího stroje. Otočte des-
ku o 180 stupňů, jak je znázorněno na obr. 2-1, a upevněte ji na vyznačené místo na spodní straně těla šicího stroje.
2. Otřete nečistoty a skvrny z desky na přední části spodního povrchu (na obrázku označené písmenem C) a z
desky v zadní části spodního povrchu (na obrázku označené písmenem D) alkoholem nebo podobným čini-
dlem. Pokud není alkohol k dispozici, otřete desky měkkým hadříkem navlhčeným ve zředěném neutrálním
čistícím prostředku a poté měkkým hadříkem navlhčeným ve vodě a nakonec otřete dosucha.
3. Připevněte přední gumovou podložku (B- ❷ ) (jeden kus) a zadní gumové podložky (B- ❸ ) (dva kusy) na vy-
obrazená místa pomocí oboustranné lepící pásky.
Ⅲ . Osazení těla šicího stroje (Obr. 3)
1. Vložte tělo šicího stroje do výřezu ve tvaru U ve svrchní desce (A- ❶ ) ze směru vyznačeném šipkou E. Sou-
časně je třeba udržovat stejně velkou mezeru mezi okraji výřezu ve tvaru U a okrajem těla šicího stroje.
2. Zasuňte zástrčku pedálového ovladače (B- ❶ ) do předem nastaveného místa na voliči stehů. Viz návod k ob-
sluze těla šicího stroje a voliče stehů.
3. Po dokončení sestavení hlavní části šicího stroje, jak je uvedeno na Obr. 3-1, připevněte zadní gumové pod-
ložky (B- ❸ ) ke spodní desce oboustrannou lepicí páskou a zatlačte ji (G viz obrázek) k jejich zadní straně
(B- ❸ ). Před umístěním gumových podložek setřete špínu a/nebo olej z místa, kam budete lepit oboustrannou
lepicí pásku. Pokud nemáte k dispozici alkohol, použijte k otření měkký hadřík namočený v roztoku neutrálního
čisticího prostředku, poté použijte měkký hadřík namočený ve vodě a nakonec dobře osušte.
Gratulujemy zakupu produktu JUKI.
Proszę uważnie przeczytać niniejszą Instrukcję montażu przed użyciem stołu, aby maksymalnie wykorzystać jego
możliwości i długo cieszyć się jego użytkowaniem. Zalecamy zachowanie niniejszej Instrukcji montażu, aby móc
zawsze z niej skorzystać w razie potrzeby.
убедитесь, что прочитали это Руководство по установке прежде, чем со-
брать и использовать стол для выстегивания.
1. Należy zapewnić miejsce na rozpakowanie stołu do stebnowania. Aby zabezpieczyć podłogę i meble w po-
2. Montaż stołu do stebnowania musi zostać przeprowadzony przez co najmniej dwie osoby.
3. Montaż należy przeprowadzić ostrożnie, działając w sposób zapobiegający wypadkom, np. ściśnięciu palców w
4. Należy zapewnić odpowiednią wolną przestrzeń podczas przemieszczania i instalacji korpusu maszyny do szy-
5. Należy unikać użytkowania produktu w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
убедитесь, что прочитали это Руководство по установке прежде, чем со-
брать и пользоваться стол для выстегивания.
1. W przypadku przemieszczania stołu do stebnowania należy pamiętać, aby najpierw zdemontować korpus
2. Stołu do stebnowania nie wolno używać niezgodnie z przeznaczeniem, np. stawać na nim lub umieszczać na
3. Nie wolno skakać po stole do stebnowania. Takie działanie może spowodować złamanie stołu i skutkować ob-
4. Nie wolno stawiać przedmiotów o dużej zawartości wilgoci na stole do stebnowania. Użycie takiego przedmiotu
Ⅰ . Montaż stołu do stebnowania (Rys. 1)
1. Usuń płytę wzmacniającą A (A- ❺ ) i płytę wzmacniającą B (A- ❻ ), która jest przymocowana do górnego stołu
2. Przymocować górny stół (A- ❶ ), dolny stół (A- ❷ ), pręty podporowe stołu A (A- ❸ ) (dwie sztuki) i pręty pod-
3. Ponieważ akcesoryjne śruby dołączone do stojaka mają ostre elementy na obrzeżu, należy użyć śrub (M8 x
4. Zamontować stół na stojaku przy pomocy śrub (M6 x L16) (B- ❻ ) i podkładek (M6) (B- ❺ ) (po cztery sztuki).
Ⅱ . Montaż gumowych izolatorów drgań (Rys. 2)
1. Zdemontować płytkę (C na rysunku) z przedniej części spodu korpusu maszyny do szycia. Obrócić płytkę o
2. Zetrzeć zabrudzenia i smar z płytki na przedniej stronie spodu maszyny (C na rysunku) oraz z płytki na tylnej
3. Przykleić przednie gumowe gniazdo (B- ❷ ) (jedna sztuka) i tylne gumowe gniazda (B- ❸ ) (dwie sztuki) w
Ⅲ . Instalacja korpusu maszyny do szycia (Rys. 3)
1. Włożyć korpus maszyny do szycia w nacięcie w kształcie U w górnym stole (A- ❶ ) od strony pokazanej strzałką E. W
2. Włożyć wtyczkę pedału sterującego (B- ❶ ) w ustalone wcześniej położenie regulatora ściegu. Należy skorzy-
3. Po zakończeniu instalacji korpusu maszyny do szycia, jak pokazano na Rys. 3-1, należy przymocować tylne
この度は、本製品をお買い上げいただきましてまことにありがとうございました。本製品のセットアッ
プマニュアルを良くお読みの上ご使用ください。また、本書は、いつでもご覧いただけるように保管し
てください。
1 . 開梱する際には十分な場所を確保し、敷物等を敷いて床や既存の家具に傷が付かないよう、注意し
2. 組み立ては、2人以上で行ってください。
3. 組み立ての際、指の挟み込み、重量物の足への落下等、十分注意して作業を行ってください。
4. 本体の移動・設置の際には十分なスペースを確保し行ってください。思わぬ事故、物品の破損の原
5. 直射日光・暖房等の熱風・高温多湿の状態でのご使用は変形・変色・変質の原因となることがあり
1. テーブル移動の際は、必ずミシン本体をテーブルから降ろした状態で、2人以上で底面テーブルの
2. 踏み台としての使用や重たいものを載せる等、キルティングテーブル以外の用途に使用しないでく
3. テーブル上で飛び跳ねたりしないでください。テーブルが破損し、怪我をする恐れがあります。
4. 水気のあるものは変形・変質の原因となることがありますので置かないでください。
Ⅰ . キルティングテーブルの組み立て(図 1)
1. 上面テーブル (A- ❶) に固定してある補強板 A (A- ❺) および補強板 B (A- ❻) を取り外してください。
2. 上面テーブル (A- ❶) 、 底面テーブル (A- ❷) 、 テーブル支柱 A (A- ❸) (2 本) 、 テーブル支柱 B (A- ❹)
(2 本)を、 図のようにねじ M6 × L100(B- ❹)および座金 M6(B- ❺)で固定してください(各
3. 脚(スタンド)に付属のねじは外周部に鋭利な部分があるため、図に記載の箇所については、ねじ
4. テーブルと脚 (スタンド) をねじ M6 × L16 (B- ❻) 、 座金 M6 (B- ❺) で固定してください (各 4 本) 。
Ⅱ . 防振ゴムの貼り付け(図 2)
1. ミシン本体の底面前側のプレート(図示 C)をミシン本体から取り外し、図 2-1 のようにプレート
2. 底面前側のプレート (図示 C) および底面後ろ側のプレート (図示 D) の表面の汚れや油分を、 アルコー
3. 前ゴム座(B- ❷) (1 個) 、および後ゴム座(B- ❸) (2 個)を両面テープで図の位置に貼り付けて
Ⅲ . ミシン本体のセットアップ(図 3)
1. 上面テーブル(A- ❶)の U 型切欠き部にミシン本体を矢印 E の方向から挿入します。このとき、U
2. フットコントローラー (B- ❶) のプラグをステッチレギュレーターの所定の位置に挿し込んでください。
3. ミシン本体の設置が終わったら、図 3-1 のように後ゴム座(B- ❸)の側面(図示G)に突き当てる
POLSKIE
Przestroga:
należy przeczytać niniejszą Instrukcję montażu przed rozpoczęciem montażu
i użytkowania tego stołu do stebnowania.
mieszczeniu przed uszkodzeniem, należy przykryć je ścierkami itp.
produkcie, upuszczeniu ciężkich przedmiotów na stopy, itp.
cia. W przeciwnym wypadku może dojść do nagłych wypadków i uszkodzenia mienia.
lub gorącego powietrza z grzejnika albo w miejscu gorącym i wilgotnym, ponieważ użytkowanie w takich wa-
runkach może powodować odkształcenie, odbarwienie lub uszkodzenie produktu.
Ostrzeżenie:
przed rozpoczęciem montażu i użytkowania tego stołu do stebnowania nale-
ży przeczytać niniejszą instrukcję montażu.
maszyny do szycia ze stołu do stebnowania. Następnie, co najmniej dwie osoby muszą trzymać oba końce
dolnego stołu. Jeśli nie można uniknąć transportu stołu z korpusem maszyny do szycia zamontowanym na
stole, należy pamiętać, aby odłączyć przewód zasilający korpusu maszyny do szycia i ostrożnie przenieść stół,
uważając, aby nie upuścić maszyny do szycia ze stołu.
nim ciężkich przedmiotów.
rażeniami ciała.
może spowodować odkształcenie lub uszkodzenie stołu.
(A- ❶ ). Płyta wzmacniająca (A- ❺❻ ) i śruby (A- ❼ ), które zostały usunięte, nie będą używane.
porowe stołu B (A- ❹ ) (dwie sztuki) przy pomocy śrub (M6 x L100) (B- ❹ ) i podkładek (M6) (B- ❺ ) (po 12
sztuk) zgodnie z ilustracją. Przodem dolnego stołu (A- ❷ ) powinna być strona, gdzie otwory na śruby są usta-
wione w jednej linii i otoczone przez przerywaną linię (F na rysunku).
L20) (B- ❼ ), podkładek (M8) (B- ❽ ) i podkładek sprężystych (M8) (B- ❾ ) (po 10 sztuk).
180 stopni zgodnie z ilustracją na Rys. 2-1 i przymocować ją w pokazanym na ilustracji miejscu do spodu kor-
pusu maszyny do szycia.
stronie spodu maszyny (D na rysunku) alkoholem itp. Jeśli alkohol jest niedostępny, należy przetrzeć płytki
miękką ściereczką zwilżoną roztworem neutralnego detergentu, następnie miękką ściereczką zwilżoną wodą, a
na koniec dobrze je wysuszyć.
miejscach pokazanych na ilustracji przy pomocy dwustronnej taśmy klejącej.
tej chwili należy utrzymywać równy odstęp między nacięciem w kształcie U a brzegiem korpusu maszyny do szycia.
stać z Instrukcji obsługi korpusu maszyny do szycia oraz regulatora ściegu.
gumowe gniazdo (B- ❸ ) do dolnej płytki za pomocą dwustronnej taśmy klejącej, przyciskając ją do boku (G
na rysunku) tylnego gumowego gniazda (B- ❸ ). Przed instalacją tylnego gumowego gniazda należy zetrzeć
zanieczyszczenia i/lub olej z miejsca naklejania dwustronnej taśmy klejącej. Jeśli alkohol jest niedostępny, na-
leży przetrzeć je miękką ściereczką zwilżoną roztworem neutralnego detergentu, następnie miękką ściereczką
zwilżoną wodą, a na koniec dobrze je wysuszyć.
日本語
注意
組立て・ご使用の前に必ずお読みください。
て行ってください。
因になります。
ますので、ご注意ください。
警告
組立て・ご使用の前に必ずお読みください。
両端を持って行ってください。止むを得ず、ミシン本体をテーブルに載せた状態で移動する場合は、
ミシン本体などの電源コードを抜き、ミシンが落下しないように注意してください。
ださい。
取り外した補強板(A- ❺❻)およびねじ(A- ❼)は使用しません。
12 本) 。底面テーブル(A- ❷)は、1 点鎖線(図示F)で囲まれたねじ穴が一直線となっている側
が前側となります。
M8 × L20(B- ❼) 、座金 M8(B- ❽) 、ばね座金 M8(B- ❾)を使用してください(各 10 本) 。
を 180 度反転してからミシン本体底面の図の位置に固定してください。
ル等で拭き取ってください。アルコールが無い場合は、薄めた中性洗剤を含ませた柔らかい布で拭
いたのち水拭きし、よく乾かしてくだ
ください。
型切欠き部とミシン本体外周面との隙間が均一になるように設置してください。
詳細は、ミシン本体の取扱説明書およびステッチレギュレーターの取扱説明書を参照してください。
ように後ゴム座 (B- ❸) を両面テープで底面テーブルに貼り付けてください。 底面テーブルの両面テー
プ貼り付け部はアルコール等で汚れ、油分を拭きとってください。アルコールが無い場合は、薄め
た中性洗剤を含ませた柔らかい布で拭いたのち水拭きし、よく乾かしてください。

Werbung

loading