• Shure quality, ruggedness and reliability CARACTÉRISTIQUES Le microphone électrodynamique unidirectionnel SM57 • Performances éprouvées, la norme de l’industrie de Shure est exceptionnel pour la prise de son des instruments de musique ou pour la voix. Grâce à un son • Configuration cardioïde de captage uniforme pour assurer un gain maximum avant Larsen et un excellent vif et net et à une hausse de présence profilée avec soin, rejet des sons hors axe le SM57 est idéal pour l’enregistrement et la sonorisation...
• Aufbewahrungstasche mit Reißverschluss und bruchfeste Mikrofonklemme im Lieferumfang enthalten sich immer wieder für das SM57. • Äußerst langlebig auch unter extremen Einsatzbedingungen • Shure-Qualität, -Robustheit und -Zuverlässigkeit El Shure SM57 es un micrófono dinámico unidireccional CARACTERISTICAS de rendimiento excepcional para captar instrumentos o • Rendimiento demostrado, ha fijado la norma de la industria voces.
APPLICATIONS AND PLACEMENT APPLICATIONS ET PLACEMENT APPLICAZIONI E COLLOCAZIONE ANWENDUNG UND PLATZIERUNG USOS Y COLOCACION 用途と配置 General Rules for Use RECOMMENDED LOUDSPEAKER LOCATIONS FOR CARDIOID • Aim the microphone toward the desired sound source (such as the MICROPHONES talker, singer, or instrument) and away from unwanted sources. • Place the microphone as close as practical to the desired sound source.
Règles générales d’utilisation EMPLACEMENTS RECOMMANDÉS DES HAUT-PARLEURS • Diriger le microphone vers la source sonore désirée (telle qu’un orateur, un POUR LES MICROPHONES CARDIOÏDES chanteur ou un instrument) et à l’opposé des sources sonores indésirables. • Placer le microphone le plus près possible de la source sonore. • Pour obtenir davantage de graves, placer le microphone le plus près possible de la source sonore.
Regole generali per l’uso POSIZIONI CONSIGLIATE DEGLI AL TOPARLANTI • Rivolgete il microfono verso la sorgente sonora desiderata (ad esempio, oratore, PER I MICROFONI CARDIOIDE cantante o strumento) e lontano dalle sorgenti indesiderate. • Posizionate il microfono quanto più vicino possibile alla sorgente sonora da riprendere.
Allgemeine Regeln für den Gebrauch EMPFOHLENE AUFSTELLUNG DER LAUTSPRECHER • Das Mikrofon auf die gewünschte Schallquelle (z. B. den Sprecher, Sänger oder FÜR NIERENMIKROFONE das Instrument) und weg von unerwünschten Schallquellen richten. • Das Mikrofon so nahe wie möglich an der gewünschten Schallquelle platzieren. •...
Reglas generales de uso UBICACIONES RECOMENDADAS PARA ALTAVOCES CON MICROFONOS • Oriente el micrófono hacia la fuente sonora deseada (tal como un orador, cantante DE CARDIOIDE o instrumento) y aléjelo de las fuentes no deseadas. • Coloque el micrófono lo más cerca posible a la fuente sonora deseada. • Acérquese al micrófono para obtener mayor respuesta de frecuencias bajas.
ACCESSORIES AND PARTS ACCESSOIRES ET PIÈCES ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO ZUBEHÖRTEILE ACCESORIOS Y PIEZAS アクセサ リ ーおよびパーツ Furnished Accessories Replacement Parts Optional Accessories Swivel Stand A25D Locking Windscreen - Gray A2WS-GRA Grille RK244G Adapter Desk Stand S37A Storage Bag 95C2313 Shock Stopper™...
Seite 13
Mitgeliefertes Zubehör Sonderzubehör Ersatzteile Mikrofonklemme A25D Einrastender Windschutz, grau A2WS-GRA Korb RK244G Aufbewahrungstasche 95C2313 Tischstativ, flaches Design S37A Korb mit Windschutz Shock Stopper™-Schockabsorber A55M Stativadapter zur Montage von zwei A26M Mikrofonen Kabel, 7,6 m C25E TRIPLE-FLEX™-Kabel und Stecker, C25F 7,6 m Accesorios suministrados Accesorios opcionales Repuestos Adaptador giratorio...