Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NSK ENDO-MATE DT2

  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English Contents 1. User and Indications for Use ....2 7. Maintenance ........30 7 – 1 Battery refresh ������������������������������������������ 30 2. Precautions for Handling and Operation ... 2 7 – 2 Changing the battery ���������������������������������� 31 7 – 3 Periodical Maintenance Checks ������������������� 32 3.
  • Seite 3: User And Indications For Use

    WARNING ● Do not use AC adaptor other than genuine products made by NSK� Use of other cords may result in electric shock, fire or breakdown� Do not connect any other accessories that are not specified by NSK�...
  • Seite 4 Precautions for Handling and Operation WARNING ● If the leaking battery fluid gets into your eyes, immediately wash eyes thoroughly with clean water and see your doctor� Failure to do so may result in loss of sight� ● If the battery fluid leaks and adheres to skin or clothing, immediately wash the exposed skin thoroughly with clean water and completely wash away the fluid�...
  • Seite 5 EMISSIONS or decreased IMMUNITY of ENDO-MATE DT2� ● ENDO-MATE DT2 should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, ENDO-MATE DT2 should be observed to verify normal...
  • Seite 6 Precautions for Handling and Operation NOTICE ● Fully-charged rechargeable battery, in general, discharge gradually over time even though it is not used� It is recommended to recharge the battery just before use� ● When the motor handpiece stops automatically by detecting a low battery voltage, turning on the power again after a while may not detect the low voltage immediately�...
  • Seite 7: Product Description

    Product Description 3 – 1 Package contents No� Part Name Quantity Control unit Motor handpiece Contra angle head (MP-F20R)* AC adaptor Handpiece stand F-type spray nozzle* *Included only in standard set...
  • Seite 8: Control Unit, Motor Handpiece

    Product Description 3 – 2 Control unit, motor handpiece No� Part Name LCD display Control panel AC power cord connector socket Motor handpiece connector socket ON/OFF button...
  • Seite 9: Control Panel

    Product Description Control panel 3 – 3...
  • Seite 10 Product Description No� Name Display Function POWER Key Turn on/off the power and the LCD display by keeping pressing this key for more than 1 second� AUTO REVERSE Select an auto reverse mode� The key changes over to AUTO REVERSE, AUTO REVERSE OFF and AUTO STOP each time it is pressed�...
  • Seite 11 Product Description No� Name Display Function TORQUE Key • Select a torque limit value� When it reaches the maximum value, “--” is displayed� • If the torque limit value is to exceed the upper limit or fall below the lower limit, the alarm sounds�...
  • Seite 12 Product Description No� Name Display Function Charge indicator Full charge or nearly full charge� 30% - 80% remains� Less than 30% remains� In case of this condition, the auto reverse function may not activate� (See “5 – 2 Auto reverse function”�) The battery is not loaded, or the battery voltage is extremely low�...
  • Seite 13: Preparation For Use

    Preparation for Use CAUTION ● To prevent cross contamination between patients, use a disposable barrier sleeve and barrier film that meet local regulations� Connecting AC adaptor 4 – 1 Insert the jack of the AC adaptor into the AC power cord connector socket with the mark of the jack cast down�...
  • Seite 14: Attaching Barrier Film

    Preparation for Use CAUTION ● Do not connect with an outlet that does not match specifications� Doing so may cause a malfunction� ● Since the AC IN lamp lights to indicate that the supply power is on, it does not go out even after a charge is completed�...
  • Seite 15: Connecting And Disconnecting The Contra

    Preparation for Use NOTICE ● Use of a barrier sleeve with a width of 35 mm or greater is recommended� Align the mark of the motor handpiece cord plug with the mark of the motor handpiece connector socket and insert the plug until it locks�...
  • Seite 16: Inserting And Removing The File

    Preparation for Use Disconnecting When removing the contra angle head, pull it out axially� CAUTION ● Before connecting and disconnecting the contra angle head, turn off the power� ● Check that the contra angle head is securely assembled to the motor handpiece� NOTICE ●...
  • Seite 17: Check Before Treatment

    Preparation for Use Check before treatment 4 – 7 Before using, rotate outside the oral cavity of the patient for checking that nothing is abnormal� If you notice anything unusual when checking, such as rattling, vibrations, abnormal sounds, or overheating, immediately stop usage, and contact your dealer� Make sure each component is securely Turn on the control unit and make sure the connected�...
  • Seite 18 Preparation for Use 4 – 7 – 1 Calibration This function is to decrease fluctuation in the rotation speed of the motor handpiece and the difference in torque by the contra angle head� Press and hold the SPEED keys ( , simultaneously for 1 second or longer�...
  • Seite 19: Operation Procedure

    Operation Procedure 5 – 1 Standard operation Select a program number� (1-9) Select the rotation direction� Forward rotation Reverse rotation Select the gear ratio of the handpiece to be used� Set the rotation speed recommended by file manufacturers� Set the torque limit value recommended by file manufacturers�...
  • Seite 20: Auto Reverse Function

    Operation Procedure Press the ON/OFF button (A) to start the There are 2 operations� motor handpiece� Alternate operation Press (A) for less than 1 second: Rotation starts Press again: Rotation stops Intermittent operation Press and hold (A) for 1 second or more: Rotates while it is pressed Release: Rotation stop Operation during motor handpiece rotation...
  • Seite 21 Operation Procedure AUTO REVERSE OFF The motor handpiece stops without reverse rotation when the torque limit value is exceeded� In this instance, the LCD display shows “- - -” and the rotation speed alternately� To rotate it again (forward rotation), remove the load and press the ON/OFF button twice� AUTO STOP The motor handpiece rotates in reverse when the torque limit value is exceeded�...
  • Seite 22: Programs

    Operation Procedure 5 – 3 Programs The settings (rotation speed, torque limit value, gear ratio, auto reverse mode) can be memorized in the selected program number� Select a program number� Adjust the rotation speed, torque limit value, gear ratio and auto reverse mode by each key according to your needs�...
  • Seite 23: Initialization Of Program

    Operation Procedure 5 – 5 Initialization of program (factory-set configuration) The program can be returned to the original state configured at the time of factory shipment, if setup becomes confusing� Turn off the control unit� Connect the AC adaptor and confirm that the AC IN lamp lights up�...
  • Seite 24: Post-Use Maintenance

    Post-use Maintenance 6 – 1 Preparation for maintenance Wear eye protection glasses, a mask, and Remove the motor handpiece cord plug from gloves to prevent infection� the control unit� Turn off the control unit� WARNING ● Maintain the contra angle head and the file properly as follows� Improper maintenance may cause infection, product failure, and injuries from overheating: –...
  • Seite 25 Post-use Maintenance Clean the surface of the contra angle head Wipe the residual moisture on the surface of under running water with a soft bristled the contra angle head with a dry cloth� brush for more than 20 seconds� Water temperature: ≤38°C Water quality: Water available as drinking water...
  • Seite 26 Post-use Maintenance Adaptor (ADS 2: Miele/63500: Melag) is to be prepared customers� Clean the surface of the contra angle head Clean and disinfect the contra angle head� under running water with a soft bristled Remove the contra angle head from the brush for more than 20 seconds�...
  • Seite 27 Post-use Maintenance CAUTION ● Immediately after cleaning, disinfecting and drying cycle is complete, the contra angle head must be removed from the washer-disinfector (within 1 hour) to prevent corrosion� ● After using the washer-disinfector, dry the product completely� Remaining moisture causes internal corrosion, etc�...
  • Seite 28 Post-use Maintenance [[For handpiece stand]] [Cleaning] Wipe the surface of the handpiece stand with Wipe the surface of the handpiece stand with a cloth moistened with water� a dry cloth� Clean the surface of the handpiece stand After cleaning, under appropriate lighting under running water with a soft bristled (≥500lx), inspect the handpiece stand for brush for more than 20 seconds�...
  • Seite 29: Lubrication

    Post-use Maintenance Lubrication 6 – 3 Lubricate the contra angle head using the F-Type nozzle and the PANA SPRAY Plus� Shake the PANA SPRAY Plus at 2 or 3 times� Spray until the oil coming out of the tip of the contra angle head is clear of any debris or Screw the F-Type Spray Nozzle into the PANA foreign substance�...
  • Seite 30: Storage

    ● Immediately after sterilization is complete (within 1 hour), remove the contra angle head from the sterilizer� Failure to do so may cause corrosion� NOTICE ● NSK recommends Class B sterilizer as stated in EN 13060� ● For details, confirm the operation manual issued by manufacturer of the sterilizer� 6 – 5 Storage Store the products in a clean place�...
  • Seite 31: Maintenance

    Maintenance 7 – 1 Battery refresh Nickel-metal-hydrate battery may result in a decrease in charging capacity, if additional charging (repeating a cycle of short-time use and recharging) is made� (Generally, this phenomenon is called a “memory effect�”) This Battery Refresh function is to resolve this phenomenon� Turn off the control unit�...
  • Seite 32: Changing The Battery

    In such a case, ask your dealer to replace the battery or replace it with a new one yourself� When replacing it yourself, be sure to observe the following “CAUTIONS ON CHANGING BATTERY�” Note that NSK shall not be held liable for any malfunction or failure resulting from your not following the “CAUTIONS ON CHANGING BATTERY�”...
  • Seite 33: Periodical Maintenance Checks

    Return them to your dealer� 7 – 3 Periodical Maintenance Checks Every 3 months, perform periodical maintenance checks, referring to the check sheet below� If any abnormalities are found, contact your authorized NSK dealer� Points to check Details Contra angle head Make sure the head cap and union nut are not loose�...
  • Seite 34 Troubleshooting 8 – 1 Error code If the motor handpiece stops due to an abnormality such as a malfunction, overload, break or wrong use, it automatically checks the state of the control unit and detects the cause of the abnormality and displays an error code on the LCD display�...
  • Seite 35: Troubleshooting

    Troubleshooting Error code Type of error Cause Action Calibration error� Beyond the upper The operating life of the motor limit� Replace the motor handpiece or handpiece or contra angle has contra angle head� Calibration error� expired� Below the lower limit� Replace the battery�...
  • Seite 36 Troubleshooting No battery is inserted� Insert the battery� The battery is fully charged or in a No problem state near full charge� If the temperature of the battery is less than 0°C (32°F), the battery is not The temperature of the battery is rechargeable�...
  • Seite 37: After-Sales Service

    Warranty is voided should the product not be used in accordance with this manual or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed� Replacement parts are available for seven years beyond discontinuation of the model�...
  • Seite 38: Disposing Product

    After-sales Service Mini Head MPAS-F20R Y110046 20:1 Reduction 360° rotation Engine file in conformance with ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2�35mm shank (Short shank file)� MPAS-F16R Y110098 16:1 Reduction For connection to Apex Locator ● Files are not included� ●...
  • Seite 39 Specifications 10 – 1 Specifications [Control unit] Model NE316 Rated input DC20V 0�5A Output DC7V 0�4A Charging time approx� 5 hours Dimensions W93 x D147 x H100mm Weight 440g [Motor handpiece] Model EM13M2 Rated input DC7V 0�4A Dimensions ø20 × L108�5mm Weight 95g (including motor handpiece cord) [AC adaptor]...
  • Seite 40: Specifications

    Specifications 10 – 2 Classification of equipment ● Type of protection against electric shock: – Class II equipment: ● Degree of protection against electric shock: – Type B applied part: ● Method of sterilization or disinfection recommended by the manufacture: –...
  • Seite 41: Symbol

    Specifications Symbol 10 – 4 TUV Rheinland of North America is a Type B conforming component Nationally Recognized Testing Authorised representative in the Laboratory (NRTL) in the United European community� States and is accredited by the Standards Council of Canada to This product can be sterilized in a certify electro-medical products with steam sterilizer at 135°C�...
  • Seite 42: Emc Information (Electromagnetic Compatibility Information)

    Information) Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The ENDO-MATE DT2 is intended for use in the electromagnetic environment specified below� The customer or the user of the ENDO-MATE DT2 should assure that is used in such an environment� Emissions test...
  • Seite 43 EMC Information (Electromagnetic Compatibility Information) Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The ENDO-MATE DT2 is intended for use in the electromagnetic environment specified below� The customer or the user of the ENDO-MATE DT2 should assure that it is used in such an environment�...
  • Seite 44 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered� If the measured field strength in the location in which the ENDO-MATE DT2 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the ENDO-MATE DT2 should be observed to verity normal operation�...
  • Seite 45 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ENDO-MATE DT2 The ENDO-MATE DT2 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled� The customer or the user of the ENDO-MATE DT2 can help prevent electromagnetic interference by...
  • Seite 46 Deutsch Inhalt 1. Benutzer und Gebrauchshinweise ..46 7. Wartung ..........74 7 – 1 Auffrischen der Batterie ......74 2. Sicherheitshinweise für Handhabung 7 – 2 Auswechseln der Batterie ......75 und Bedienung ........46 7 – 3 Regelmäßige Wartungsprüfungen ....76 3.
  • Seite 47: Benutzer Und Gebrauchshinweise

    NSK angegebenen Batterien. ● Versuchen Sie nicht, das Produkt zu zerlegen und nehmen Sie keine Änderungen am Mechanismus vor, es sei denn, dies wird von NSK in diesem Handbuch empfohlen. Dies kann zu Verletzungen führen, einen Stromschlag hervorrufen oder einen Brand verursachen.
  • Seite 48 Sicherheitshinweise für Handhabung und Bedienung ACHTUNG ● Wenn auslaufende Batterieflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie die Augen sofort gründlich mit sauberem Wasser aus und suchen Sie Ihren Arzt auf. Andernfalls kann dies zum Verlust des Sehvermögens führen. ● Sollte Batterieflüssigkeit austreten und auf Haut oder Kleidung gelangen, waschen Sie die betroffenen Hautstellen sofort mit sauberem Wasser ab und entfernen Sie die Flüssigkeit vollständig.
  • Seite 49 Hersteller des ENDO-MATE DT2 als Ersatz für Innenteile verkauft werden, kann zu erhöhten EMISSIONEN oder zu einer verringerten STÖRFESTIGKEIT des ENDO-MATE DT2 führen. ● Der ENDO-MATE DT2 sollte nicht direkt an oder auf anderen Geräten benutzt werden. Sollte dies dennoch erforderlich sein, muss der ENDO-MATE DT2 beobachtet werden, um dessen normalen...
  • Seite 50 Sicherheitshinweise für Handhabung und Bedienung HINWEIS ● Voll aufgeladene Batterien entladen sich im Allgemeinen selbst bei Nichtbenutzung im Laufe der Zeit. Es wird empfohlen, die Batterie unmittelbar vor der Benutzung zu laden. ● Wenn das Motorhandstück automatisch stoppt, weil eine zu niedrige Batteriespannung festgestellt wurde, kommt es eventuell nicht mehr zu einer Erkennung einer zu niedrigen Spannung, wenn man das Gerät eine Zeit lang ausgeschaltet lässt und dann wieder einschaltet.
  • Seite 51: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung 3 – 1 Verpackungsinhalt Bezeichnung der Teile Anzahl Bedieneinheit Motorhandstück Winkelstückkopf (MP-F20R)* AC-Adapter Handstückhalter F-Typ Sprühdüse* *Nur im Standardset enthalten...
  • Seite 52: Bedieneinheit, Motorhandstück

    Produktbeschreibung 3 – 2 Bedieneinheit, Motorhandstück Bezeichnung der Teile LCD-Display Bedienfeld AC-Netzkabel-Anschlussbuchse Anschlussbuchse Motorhandstück ON/OFF-Knopf (EIN/AUS)
  • Seite 53: Bedienfeld

    Produktbeschreibung Bedienfeld 3 – 3...
  • Seite 54 Produktbeschreibung Taste Bezeichnung Bildschirm Funktion POWER-Taste Schalten Sie den Strom und die LCD-Anzeige ein/ (STROMVERSORGUNG) aus, indem Sie diese Taste länger als 1 Sekunde gedrückt halten. AUTO REVERSE- Wählen Sie einen automatischen Umkehrmodus. Taste Die Taste wechselt bei jedem Drücken auf AUTO (AUTOMATISCHE REVERSE (AUTOM.
  • Seite 55 Produktbeschreibung Taste Bezeichnung Bildschirm Funktion SPEED-Taste • Wählen Sie die Drehzahl aus. (DREHZAHL) • Wenn die Drehzahl den oberen Grenzwert überschreitet oder den unteren Grenzwert unterschreitet, ertönt der Alarm. • Die Einheit ist „min “. Abhängig von der Drehzahl wird „x10“ oder „x100“ angezeigt. •...
  • Seite 56 Produktbeschreibung Taste Bezeichnung Bildschirm Funktion AC IN-Lampe Diese Lampe leuchtet, wenn die Stromversorgung über das Netzteil erfolgt, unabhängig von der EIN- oder AUS-Position der Stromversorgung. CHARGE-Lampe Diese Lampe leuchtet oder blinkt, während die (LADEN) Batterie geladen wird oder sich im Auffrischmodus (siehe “7 –...
  • Seite 57: Vorbereitung Für Den Gebrauch

    Vorbereitung für den Gebrauch VORSICHT ● Um eine Kreuzkontamination zwischen Patienten zu verhindern, verwenden Sie eine Einweg- Barrierehülle und -Barrierefolie, die den örtlichen Vorschriften entspricht. 4 – 1 Anschluss des AC-Adapters Stecken Sie die Buchse des AC-Adapters in die Anschlussbuchse des Netzkabels, wobei die Markierung der Buchse nach unten zeigt.
  • Seite 58: Anbringen Einer Barrierefolie

    Vorbereitung für den Gebrauch VORSICHT ● Nicht an eine Steckdose anschließen, die nicht den Spezifikationen entspricht. Dies kann zu Störungen führen. ● Da die AC IN-Lampe aufleuchtet, um anzuzeigen, dass die Stromversorgung eingeschaltet ist, erlischt sie auch nach Abschluss des Ladevorgangs nicht. Sehen Sie sich die CHARGE-Lampe an, um die Ladebedingungen zu überprüfen.
  • Seite 59: Anschließen / Trennen Des Motorhandstücks

    Vorbereitung für den Gebrauch Anschließen / Trennen des Motorhandstücks 4 – 4 Anschließen Befestigen Sie die Einweg-Barrierehülle am Motorhandstück (einschließlich des Kabelsteckers) und sichern Sie das Ende der Motorseite der Barrierehülle mit der Barrierefolie. HINWEIS ● Es wird die Verwendung einer Barrierehülle mit einer Breite von 35 mm oder mehr empfohlen. Richten Sie die Markierung des Kabelsteckers des Motorhandstücks auf die...
  • Seite 60: Anschließen / Trennen Des Winkelstückkopfs

    Vorbereitung für den Gebrauch 4 – 5 Anschließen / Trennen des Winkelstückkopfs Anschließen Richten Sie die Positionierstifte des Befestigen Sie die Einweg-Barrierehülle am Winkelstückkopfs an den Positionierschlitzen Winkelstückkopf und sichern Sie das Ende des Motorhandstücks aus und setzen Sie den der Barrierehülle mit der Barrierefolie.
  • Seite 61: Überprüfungen Vor Der Behandlung

    Vorbereitung für den Gebrauch VORSICHT ● Schalten Sie den Strom aus, bevor Sie die Feile einsetzen oder herausnehmen. ● Halten Sie den Feilenschaft stets sauber. Schmutz oder Ablagerungen im Spannfutter können einen mangelhaften Rundlauf der Feile oder eine zu geringe Haltekraft des Spannfutters verursachen.
  • Seite 62: Kalibrierung

    Vorbereitung für den Gebrauch 4 – 7 – 1 Kalibrierung Diese Funktion dient dazu, Schwankungen in der Drehzahl des Motorhandstücks und den Unterschied im Drehmoment durch den Winkelstückkopf zu verringern. Halten Sie die SPEED-Tasten ( , ) gleichzeitig für 1 Sekunde oder länger gedrückt.
  • Seite 63: Bedienungsweise

    Bedienungsweise 5 – 1 Standardbetrieb Wählen Sie eine Programmnummer (1 - 9) Wählen Sie die Rotationsrichtung. Vorwärtsrotation Rückwärtsrotation Wählen Sie das Übersetzungsverhältnis des zu verwendenden Winkelstückkopfes. Stellen Sie die von den Feilenherstellern empfohlene Drehzahl ein. Stellen Sie den von den Feilenherstellern empfohlenen Drehmomentgrenzwert ein.
  • Seite 64 Bedienungsweise Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (A), um das Es stehen 2 Betriebsarten zur Verfügung. Motorhandstück zu starten. Wechselbetrieb Drücken Sie (A) für weniger als 1 Sekunde: Die Rotation beginnt Drücken Sie erneut: Rotation stoppt Intermittierender Betrieb Halten Sie (A) mindestens 1 Sekunde lang gedrückt: Dreht sich, während es gedrückt wird Loslassen: Rotation unterbricht...
  • Seite 65 Bedienungsweise AUTO REVERSE OFF (AUTOM. UMKEHR AUS) Das Motorhandstück stoppt ohne Umkehrrotation, wenn der Drehmomentgrenzwert überschritten wird. In diesem Fall zeigt das LCD-Display abwechselnd „- - - -“ und die Drehzahl an. Für eine erneute Rotation (Vorwärtsrotation) heben Sie die Last auf und drücken Sie zweimal den ON/OFF-Knopf. AUTO STOP (AUTOM.
  • Seite 66: Programme

    Bedienungsweise 5 – 3 Programme Die Einstellungen (Drehzahl, Drehmomentgrenzwert, Getriebeübersetzung, automatischer Umkehrmodus) können in der gewählten Programmnummer gespeichert werden. Wählen Sie eine Programmnummer Stellen Sie die Drehzahl, den Drehmomentgrenzwert, das Übersetzungsverhältnis und den automatischen Umkehrmodus durch jede Taste entsprechend Ihren Bedürfnissen ein. Einstellung speichern (das Speichern ist abgeschlossen, wenn ein langer Piepton ertönt).
  • Seite 67: Initialisierung Des Programms (Werkseitig Eingestellte Konfiguration)

    Bedienungsweise HINWEIS ● Der Tonpegel bleibt auch bei ausgeschaltetem Gerät erhalten. ● Wenn “5 – 5 Initialisierung des Programms (werkseitig eingestellte Konfiguration)” ausgeführt wird, ist der Ton auf „Lautstärke hoch“ eingestellt. 5 – 5 Initialisierung des Programms (werkseitig eingestellte Konfiguration) Das Programm kann in den ursprünglichen, bei der Auslieferung konfigurierten Zustand zurückversetzt werden, wenn bezüglich der Einstellungen Unsicherheit besteht.
  • Seite 68: Wartung Nach Der Nutzung

    Wartung nach der Nutzung 6 – 1 Vorbereitung für die Wartung Tragen Sie eine Schutzbrille, eine Maske und Trennen Sie den Stecker des Handschuhe, um Infektionen zu vermeiden. Motorhandstücks von der Bedieneinheit. Schalten Sie die Bedieneinheit aus. ACHTUNG ● Pflegen Sie den Winkelstückkopf und die Feile wie nachstehend beschrieben. Unsachgemäße Wartung kann zu Infektionen, Produktausfall und Verletzungen durch Überhitzung führen: –...
  • Seite 69 Wartung nach der Nutzung Reinigen Sie die Oberfläche des Wischen Sie die zurückbleibende Winkelstückkopfes mehr als 20 Sekunden Feuchtigkeit auf der Oberfläche des lang unter fließendem Wasser mit einer Winkelstückkopfes mit einem trockenen Tuch Bürste mit weichen Borsten. Wassertemperatur: ≤38 °C Wasserqualität: Wasser als Trinkwasser verfügbar...
  • Seite 70 Wartung nach der Nutzung Adapter für RDG erforderlich (ADS 2: Miele/63500: Melag) . Reinigen Sie die Oberfläche des Den Winkelstückkopf reinigen und Winkelstückkopfes mehr als 20 Sekunden desinfizieren. lang unter fließendem Wasser mit einer Nehmen Sie den Winkelstückkopf vom Bürste mit weichen Borsten. Adapter (ADS 2: Miele/63500: Melag) des Wassertemperatur: ≤38 °C Reinigungs- und Desinfektionsgerätes ab.
  • Seite 71 Wartung nach der Nutzung VORSICHT ● Wenn Sie ein Reinigungs- und Desinfektionsgerät verwenden, trocknen Sie das Produkt vollständig. Verbleibende Feuchtigkeit hat innere Korrosion und unzureichende Schmierung zur Folge. ● Bei der Reinigung des Winkelstückkopfes mit einem Reinigungs- und Desinfektionsgerät wird die Verwendung eines neutralen enzymatischen Reinigungsmittels (pH 7,0 - 8,0) empfohlen.
  • Seite 72 Wartung nach der Nutzung [[Für Handstückhalter]] [Reinigung] Wischen Sie die Oberfläche des Wischen Sie die Oberfläche des Handstückhalters mit einem mit Wasser Handstückhalters mit einem trockenen Tuch befeuchteten Tuch ab. Reinigen Sie die Oberfläche des Nach der Reinigung ist der Handstückhalter Handstückhalters mehr als 20 Sekunden lang unter entsprechender Beleuchtung (≥500 lx) unter fließendem Wasser mit einer Bürste mit...
  • Seite 73: Schmierung

    Wartung nach der Nutzung [[Für Bedieneinheit]] [Reinigung] Entfernen Sie die Barrierefolie von der Wischen Sie die Oberfläche der Bedieneinheit Bedieneinheit. mit einem mit Wasser befeuchteten Tuch ab. 6 – 3 Schmierung Schmieren Sie den Winkelstückkopf mit Hilfe der F-Typ-Düse und PANA SPRAY Plus. Schütteln Sie PANA SPRAY Plus 2 oder 3 Sprühen Sie so lange, bis das Öl, das aus der Mal.
  • Seite 74: Lagern

    ● Unmittelbar nach Abschluss der Sterilisation (innerhalb von 1 Stunde) den Winkelstückkopf aus dem Sterilisator entfernen. Andernfalls kann dies zu Korrosion führen. HINWEIS ● NSK empfiehlt Sterilisatoren der Klasse B gemäß EN13060. ● Für Einzelheiten beziehen Sie sich auf die vom Hersteller des Sterilisators herausgegebene Betriebsanleitung.
  • Seite 75: Wartung

    Wartung 7 – 1 Auffrischen der Batterie Eine Nickel-Metall-Hydrat-Batterie kann zu einer Verringerung der Ladekapazität führen, wenn ein zusätzliches Aufladen (wiederholte kurzzeitige Nutzung und anschließendes Aufladen) erfolgt. (Im Allgemeinen wird dieses Phänomen als „Memory-Effekt“ bezeichnet). Die Batterieauffrischfunktion soll diesem Phänomen entgegenwirken. Schalten Sie die Bedieneinheit aus.
  • Seite 76: Auswechseln Der Batterie

    Lebensdauer erreicht. Bitten Sie in einem solchen Fall Ihren Händler, die Batterie zu ersetzen, oder ersetzen Sie sie selbst. Beachten Sie die folgenden „VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM BATTERIEWECHSEL“, wenn Sie die Batterie selbst ersetzen. Bitte beachten Sie, dass NSK nicht für Fehlfunktionen oder Störungen haftet, die daraus resultieren, dass Sie die Batterie selbst wechseln und die „VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM BATTERIEWECHSEL“...
  • Seite 77: Regelmäßige Wartungsprüfungen

    Bringen Sie sie zurück zu Ihrem Händler. 7 – 3 Regelmäßige Wartungsprüfungen Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu das folgende Kontrollblatt. Kontaktieren Sie Ihren zugelassenen NSK-Händler, wenn Anomalien festgestellt werden. Zu prüfende Beschreibung Punkte Stellen Sie sicher, dass der Kopfdeckel und die Überwurfmutter nicht locker Winkelstückkopf...
  • Seite 78: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung 8 – 1 Fehlercode Wenn das Motorhandstück aufgrund einer Störung, z. B. einer Fehlfunktion, Überlastung, Bruch oder unsachgemäßer Benutzung stoppt, prüft es automatisch den Zustand der Bedieneinheit, ermittelt die Ursache der Störung und zeigt einen Fehlercode auf dem LCD-Display. Wenn ein Fehlercode erscheint, schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein und prüfen Sie, ob derselbe Fehlercode angezeigt wird.
  • Seite 79: Probleme Und Aktionen

    Fehlersuche und -behebung Fehlercode Fehlertyp Ursache Aktion Kalibrierfehler. Über der Obergrenze. Motorhandstück oder Entfernen Sie das Motorhandstück Winkelstück defekt. oder den Winkelstückkopf. Kalibrierfehler. Unter der Untergrenze. Tauschen Sie die Batterie aus. Wenn die neue Batterie Wärme erzeugt, Abnormale Die Batterie erzeugt abnorme kann eine Fehlfunktion des Wärmeerzeugung Wärme.
  • Seite 80 Fehlersuche und -behebung Der AC-Adapter ist nicht Überprüfen Sie den Anschluss. angeschlossen. Der Stecker des AC-Adapters ist nicht in die Steckdose eingesteckt, Überprüfen Sie den Anschluss. oder die Steckdose ist nicht mit AC IN leuchtet Strom versorgt. nicht. Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler Die Sicherung ist durchgebrannt.
  • Seite 81 Fehlersuche und -behebung Den Winkelstückkopf reinigen oder Der Winkelstückkopf ist verstopft. austauschen. Motorhandstück rotiert nicht. Kurzschluss im Motorhandstück Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler (Fehlercode „E-1“ oder im Kabel des auf. wird angezeigt). Motorhandstücks. Den Winkelstückkopf reinigen oder Der Winkelstückkopf ist verstopft. Motorhandstück austauschen.
  • Seite 82: Kundendienst

    Produkt nicht in Übereinstimmung mit diesem Handbuch verwendet oder von unqualifiziertem Personal bedient wurde oder wenn Teile montiert wurden, die nicht von NSK stammen. Ersatzteile sind bis zu sieben Jahre nach Einstellung der Produktion des Modells erhältlich.
  • Seite 83: Entsorgung Des Produkts

    Kundendienst Mini-Kopf MPAS-F20R Y110046 20:1 Reduktion 360°-Rotation Motorfeile in Übereinstimmung mit ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Typ 1 Ø 2,35 mm Schaft (Feile mit kurzem Schaft) MPAS-F16R Y110098 16:1 Reduktion Für Anschluss an einen Apexlokalisator ● Feilen nicht enthalten. ● Schließen Sie den Winkelstückkopf nicht anders als oben aufgeführt an. 9 –...
  • Seite 84: Technische Daten

    Technische Daten 10 – 1 Technische Daten [Bedieneinheit] Modell NE316 Nenneingang DC 20V 0,5 A Ausgang DC 7 V 0,4 A Ladezeit ca. 5 Stunden Abmessungen W93 x D147 x H100 mm Gewicht 440 g [Motorhandstück] Modell EM13M2 Nenneingang DC 7 V 0,4 A Abmessungen ø...
  • Seite 85: Geräteklassifikation

    Technische Daten Geräteklassifikation 10 – 2 ● Art des Schutzes gegen Stromschlag: – Gerät der Klasse II: ● Ausmaß des Schutzes vor Stromschlag: – Verwendetes Teil Typ B: ● Methode der vom Hersteller empfohlenen Sterilisation oder Desinfizierung: – Siehe “6 – 4 Sterilisation” ●...
  • Seite 86 Technische Daten Entspricht der Europäischen Dieses Produkt kann mit einem Richtlinie 93/42/EWG über Reinigungs- und Desinfektionsgerät Medizinprodukte. gereinigt werden. Bestellnummer Seriennummer Herstellungsdatum Temperaturbegrenzung Feuchtigkeitsbegrenzung atmosphärische Druckbegrenzung zerbrechlich / vorsichtig behandeln trocken aufbewahren Dies ist die korrekte aufrechte Position der Pakete für Transport Vorsicht, Siehe Betriebshandbuch.
  • Seite 87: Emc-Information (Elektromagnetische Verträglichkeit)

    EMC-Information (Elektromagnetische Verträglichkeit) Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Strahlung. Der ENDO-MATE DT2 ist für den Einsatz in den nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des ENDO-MATE DT2 sollte den Einsatz in einer solchen Umgebung sicherstellen. Strahlungstest Konformität...
  • Seite 88 EMC-Information (Elektromagnetische Verträglichkeit) Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Der ENDO-MATE DT2 ist für den Einsatz in den nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des ENDO-MATE DT2 sollte den Einsatz in einer solchen Umgebung sicherstellen. Störfestigkeitsprüfung IEC60601 Teststufe Konformitätsstufe...
  • Seite 89 EMC-Information (Elektromagnetische Verträglichkeit) Leitlinien und Herstellererklärung - elektromagnetische Störfestigkeit Der ENDO-MATE DT2 ist für den Einsatz in den nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des ENDO-MATE DT2 sollte den Einsatz in einer solchen Umgebung sicherstellen. Störfestigkeitsprüfung IEC60601 Teststufe Konformitätsstufe...
  • Seite 90 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem ENDO-MATE DT2 Der ENDO-MATE DT2 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder der Anwender des ENDO-MATE DT2 kann helfen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem ENDO-MATE DT2, wie unten entsprechend der maximalen...
  • Seite 91 Français Table des matières 1. Utilisateur et mode d'emploi ....92 7. Entretien ........... 120 7 – 1 Régénération de la pile ������������������������������ 120 2. Précautions lors de la manipulation et 7 – 2 Remplacement de la pile ��������������������������� 121 de l'utilisation ........
  • Seite 92: Utilisateur Et Mode D'emploi

    ● Utilisez la pile recommandée pour cet appareil� N'utilisez jamais d'autres piles que celles que NSK préconise� ● N’essayez pas de démonter le produit ou de modifier le mécanisme, sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d’emploi� Cela pourrait entraîner des lésions corporelles, l'électrocution ou un incendie�...
  • Seite 93 Précautions lors de la manipulation et de l'utilisation AVERTISSEMENT ● En cas d’anomalie, par exemple si l’appareil dégage de la fumée ou une odeur de plastique brûlé, coupez immédiatement le courant, débranchez le cordon d’alimentation de la prise et contactez votre revendeur�...
  • Seite 94 EMISSIONS ou une diminution de l'IMMUNITE de l’ENDO-MATE DT2� ● L'ENDO-MATE DT2 ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement et si l’utilisation à côté ou sur un tel équipement est nécessaire, l’ENDO-MATE DT2 devra être contrôlé pour vérifier...
  • Seite 95 Précautions lors de la manipulation et de l'utilisation REMARQUE ● La pile rechargeable entièrement chargée se décharge généralement progressivement au fil du temps même si elle n'est pas utilisée� Il est conseillé de recharger la pile juste avant l'utilisation de l'appareil� ●...
  • Seite 96: Description Du Produit

    Description du produit 3 – 1 Contenu de l’emballage N° Nom de la pièce Quantité Boîtier de contrôle Pièce à main moteur Tête du contre-angle (MP-F20R)* Adaptateur CA Support pour pièce à main Embout spray de type F* *Incluse uniquement dans l'ensemble standard...
  • Seite 97: Boîtier De Contrôle, Pièce À Main Moteur

    Description du produit 3 – 2 Boîtier de contrôle, pièce à main moteur N° Nom de la pièce Écran LCD Panneau de contrôle Prise du connecteur du cordon d'alimentation CA Prise du connecteur de la pièce à main moteur Bouton MARCHE/ARRÊT...
  • Seite 98: Panneau De Contrôle

    Description du produit Panneau de contrôle 3 – 3...
  • Seite 99 Description du produit N° Touche Libellé Écran Fonction Touche POWER Une pression de plus de 1 seconde sur cette (Alimentation) touche permet d'allumer/éteindre l'écran LCD� Touche AUTO Sélection d'un mode d'inversion automatique� REVERSE Des pressions consécutives sur la touche activent (Inversion successivement les modes AUTO REVERSE automatique)
  • Seite 100 Description du produit N° Touche Libellé Écran Fonction Touche SPEED • Sélectionne la vitesse de rotation� (Vitesse) • Lorsque la vitesse est sur le point de dépasser la limite supérieure ou de descendre sous la limite inférieure, l'alarme retentit� • L'unité affichée est “min ”�...
  • Seite 101 Description du produit N° Touche Libellé Écran Fonction Témoin AC IN Ce témoin s'allume, lorsque l'adaptateur CA est connecté, que l'alimentation soit sur MARCHE ou ARRÊT� Témoin de Ce témoin s'allume ou clignote lorsque la pile est CHARGE en charge ou en mode de régénération (voir “7 – 1 Régénération de la pile”) ou en cas de problème, que l'alimentation soit sur MARCHE ou ARRÊT�...
  • Seite 102: Préparation À L'utilisation

    Préparation à l'utilisation ATTENTION ● Afin d’éviter la contamination croisée des patients, utilisez une housse jetable et un film protecteur conformes aux réglementations locales� 4 – 1 Connexion de l’adaptateur CA Insérez la fiche de l'adaptateur CA dans la prise du connecteur du cordon d'alimentation CA avec la marque de la prise vers le bas�...
  • Seite 103: Application Du Film Protecteur

    Préparation à l'utilisation ATTENTION ● Ne pas brancher sur une prise qui ne répond pas aux spécifications� Cela pourrait engendrer un dysfonctionnement� ● Puisque le témoin AC IN s'allume pour indiquer que l'appareil est sous tension, il ne s'éteint pas, même lorsqu'un chargement est terminé�...
  • Seite 104: Contre-Angle

    Préparation à l'utilisation REMARQUE ● Il est recommandé d'utiliser une housse dont la largeur soit d'au moins 35 mm� Alignez le repère de la fiche du cordon de la pièce à main moteur avec le repère la prise du connecteur de la pièce à main moteur et insérez la fiche jusqu'à...
  • Seite 105: Montage Et Démontage De La Lime

    Préparation à l'utilisation Déconnexion Lorsque vous enlevez la tête du contre-angle, retirez-la dans l'axe� ATTENTION ● Avant de connecter et de déconnecter la tête du contre-angle, coupez le courant� ● Vérifiez si la tête du contre-angle est bien connectée à la pièce à main moteur� REMARQUE ●...
  • Seite 106: Vérification Avant Utilisation

    Préparation à l'utilisation Vérification avant utilisation 4 – 7 Avant l'utilisation, faites tourner la lime à l'extérieur de la cavité buccale du patient, afin de vous assurer qu'il n'y a rien d'anormal� Si vous remarquez lors de ce contrôle une quelconque anomalie, telle qu'un cliquetis, des vibrations, des bruits inhabituels ou une surchauffe, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et contactez votre revendeur�...
  • Seite 107 Préparation à l'utilisation 4 – 7 – 1 Calibrage Cette fonction vise à réduire les fluctuations au niveau de la vitesse de rotation de la pièce à main moteur et la différence de couple au niveau de la tête du contre-angle� Appuyez simultanément sur les touches SPEED ( , ) et maintenez-les enfoncées...
  • Seite 108: Procédure D'utilisation

    Procédure d’utilisation 5 – 1 Utilisation standard Sélectionnez un numéro de programme� (1-9) Sélectionnez le sens de rotation� Rotation horaire Rotation antihoraire Sélectionnez le rapport de vitesse de la pièce à main à utiliser� Réglez la vitesse de rotation recommandée par les fabricants des limes�...
  • Seite 109: Fonction Inversion Automatique

    Procédure d’utilisation Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (A) Il existe 2 modes de fonctionnement� pour démarrer la pièce à main moteur� Fonctionnement alternatif Appuyez sur (A) pendant moins d'1 seconde : la rotation démarre Appuyez à nouveau : la rotation s'arrête Utilisation intermittente Appuyez sur le bouton (A) et maintenez-le enfoncé...
  • Seite 110 Procédure d’utilisation INVERSION AUTOMATIQUE DÉSACTIVÉE Si la limite de couple est dépassée, la pièce à main moteur s'arrête sans inversion du sens de rotation� Dans ce cas, l'écran LCD indique en alternance “- - -” et la vitesse de rotation� Pour reprendre la rotation (rotation horaire), enlevez la charge et appuyez deux fois sur le bouton MARCHE/ARRÊT�...
  • Seite 111: Programmes

    Procédure d’utilisation 5 – 3 Programmes Il est possible de mémoriser les paramètres (vitesse de rotation, limite de couple, rapport de vitesse, mode d'inversion automatique) dans le numéro de programme sélectionné� Sélectionnez un numéro de programme� Adaptez la vitesse de rotation, la limite de couple, le rapport de vitesse et le mode d'inversion automatique en fonction de vos besoins�...
  • Seite 112: Initialisation Du Programme

    Procédure d’utilisation REMARQUE ● Le volume est mémorisé, même si l'alimentation est coupée� ● Si la procédure “5 – 5 Initialisation du programme (configuration d’usine)” est exécutée, le volume est réglé sur “Volume haut�” 5 – 5 Initialisation du programme (configuration d'usine) Le programme peut être réinitialisé...
  • Seite 113: Entretien Après Utilisation

    Entretien après utilisation 6 – 1 Préparation à l'entretien Pour prévenir toute infection, portez des Retirez du boîtier de contrôle la fiche du lunettes de protection, un masque et des cordon de la pièce à main moteur� gants� Éteignez le boîtier de contrôle� AVERTISSEMENT ●...
  • Seite 114 Entretien après utilisation Nettoyez la surface de la tête du contre- Séchez l'humidité résiduelle sur la surface de angle sous l'eau courante avec une brosse la tête de contre-angle à l'aide d'un chiffon souple pendant plus de 20 secondes� sec� Température de l'eau : ≤38 °C Qualité...
  • Seite 115 Entretien après utilisation Un adaptateur (ADS 2: Miele/63500: Melag) doit être préparé par les clients Nettoyez la surface de la tête du contre- Nettoyez et désinfectez la tête du contre- angle sous l'eau courante avec une brosse angle� souple pendant plus de 20 secondes� Retirez la tête du contre-angle de Température de l'eau : ≤38 °C l'adaptateur (ADS 2: Miele/63500: Melag) du...
  • Seite 116 Entretien après utilisation ATTENTION ● Pour le nettoyage de la tête du contre-angle avec un laveur-désinfecteur, il est recommandé d’utiliser un détergent enzymatique neutre (pH 7,0 - 8,0)� ● Immédiatement après le cycle de nettoyage, désinfection et séchage (dans l'heure qui suit), il faut retirer du laveur-désinfecteur la tête du contre-angle afin d'éviter toute corrosion�...
  • Seite 117 Entretien après utilisation [[Pour le support de la pièce à main]] [Nettoyage] Nettoyez la surface du support de la pièce à Essuyez la surface du support de la pièce à main avec un chiffon imbibé d'eau� main avec un chiffon sec� Nettoyez la surface du support de la pièce à...
  • Seite 118: Lubrification

    Entretien après utilisation Lubrification 6 – 3 Lubrifiez la tête du contre-angle avec l'embout de type F et le PANA SPRAY Plus� Agitez 2 ou 3 fois le PANA SPRAY Plus� Vaporisez jusqu'à ce que l'huile sortant au bout de la tête du contre-angle soit exempte Vissez l’embout spray de type F dans le de toute saleté...
  • Seite 119: Conservation

    ● Dès que la stérilisation est terminée (dans l'heure qui suit), sortez la tête du contre-angle du stérilisateur� Dans le cas contraire, de la corrosion peut apparaître� REMARQUE ● NSK recommande un stérilisateur de classe B, comme spécifié par la norme EN13060� ● Pour plus de détails, consultez le mode d'emploi du stérilisateur� 6 – 5 Conservation Conservez les produits dans un endroit propre�...
  • Seite 120: Entretien

    Entretien 7 – 1 Régénération de la pile La pile nickel métal hydrate peut présenter une diminution de sa capacité de charge si un chargement supplémentaire (répétition d'un cycle de courte utilisation et de recharge) est réalisé� (Ce phénomène est généralement appelé...
  • Seite 121: Remplacement De La Pile

    7 – 2 Remplacement de la pile ENDO-MATE DT2 utilise une pile rechargeable� Elle peut être rechargée 300-500 fois en fonction des conditions d’utilisation du boîtier de contrôle� Si la durée de charge et la durée d'utilisation (hors “effet de mémoire” décrit au point “7 – 1 Régénération de la pile”) diminuent ou si la puissance est faible, il se peut que la pile ait atteint sa fin de vie�...
  • Seite 122: Contrôles D'entretien Périodique

    Dans ce cas, retournez-la à votre revendeur� 7 – 3 Contrôles d'entretien périodique Tous les 3 mois, procédez aux contrôles d'entretien périodique en vous basant sur la fiche ci-dessous� Si des anomalies sont constatées, contactez votre revendeur NSK agréé� Points à vérifier Détails Tête du contre-angle Assurez-vous que le capuchon de la tête et l'écrou-raccord sont bien...
  • Seite 123: Code D'erreur

    Dépannage 8 – 1 Code d’erreur Si la pièce à main moteur s'arrête suite à une anomalie telle qu'un dysfonctionnement, une surcharge, une rupture ou une mauvaise utilisation, elle vérifie automatiquement l'état du boîtier de contrôle pour détecter la cause de l'anomalie et affiche un code d'erreur sur l’écran LCD� Si un code d'erreur est affiché, rallumez l'appareil et vérifiez si le même code d'erreur est affiché�...
  • Seite 124: Dépannage

    Dépannage Code Type d'erreur Cause Action d’erreur Erreur de calibrage� Au-delà de la limite La durée de vie utile de la Remplacez la tête du contre-angle supérieure� pièce à main moteur ou du ou la pièce à main moteur� contre-angle a expiré� Erreur de calibrage�...
  • Seite 125 Dépannage Aucune pile n'est insérée� Insérez la pile� La pile est entièrement chargée ou Pas de problème� proche de la charge complète� Si la température de la pile est inférieure La température de la pile est à 0 °C, la pile ne peut pas être rechargée� basse�...
  • Seite 126: Service Après-Vente

    9 – 1 Garantie Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication, de main d’œuvre et de matériel� NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème� La garantie est annulée si le produit n'a pas été...
  • Seite 127: Mise Au Rebut Du Produit

    Service après-vente Tête miniature MPAS-F20R Y110046 Réduction 20:1 Rotation 360° Lime mécanisée conforme à la norme ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type 1 Queue Ø2,35 mm (lime courte)� MPAS-F16R Y110098 Réduction 16:1 Pour connexion au localisateur d'apex ● Les limes ne sont pas comprises� ●...
  • Seite 128 Caractéristiques 10 – 1 Caractéristiques [Boîtier de contrôle] Modèle NE316 Puissance d'entrée CC 20 V 0,5 A nominale Sortie CC 7 V 0,4 A Temps de chargement environ 5 heures Dimensions l 93 x P 147 x H 100 mm Poids 440 g [Pièce à main moteur] Modèle EM13M2 Puissance d'entrée...
  • Seite 129: Caractéristiques

    Caractéristiques 10 – 2 Classification de l’équipement ● Type de protection contre les chocs électriques : – Équipement de classe II : ● Degré de protection contre les chocs électriques : – Pièce appliquée type B : ● Méthode de stérilisation ou de désinfection recommandée par le fabricant : –...
  • Seite 130 Caractéristiques Conforme à la directive européenne Ce produit peut être nettoyé à l’aide “Directive relative aux Dispositifs d’un laveur-désinfecteur� Médicaux 93/42/CEE�” Référence catalogue Numéro de série Date de fabrication Limite de température Limite d’humidité limitation de pression atmosphérique fragile / manipuler avec soin conserver au sec Position verticale correcte des cartons d’expéditions pour le...
  • Seite 131: Informations Cem (Compatibilité Électromagnétique)

    Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques L'ENDO-MATE DT2 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous� Le client ou l'utilisateur de l'ENDO-MATE DT2 doit veiller à ce qu'il soit utilisé dans un tel environnement� Tests d’émission Conformité...
  • Seite 132 Conseils et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique L'ENDO-MATE DT2 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous� Le client ou l'utilisateur de l'ENDO-MATE DT2 doit veiller à ce qu'il soit utilisé dans un tel environnement� Test IEC60601 niveau de test Niveau de conformité...
  • Seite 133 RF fixes, une étude de site électromagnétique doit être envisagée� Si l’intensité de champ mesurée sur le site dans lequel l'ENDO-MATE DT2 est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable susmentionné, il conviendra de vérifier le bon fonctionnement de l'ENDO-MATE DT2� En cas de fonctionnement anormal, des mesures complémentaires peuvent être nécessaires, par exemple la réorientation...
  • Seite 134 L'ENDO-MATE DT2 est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées� Le client ou l’utilisateur de l'ENDO-MATE DT2 peut prévenir les interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre l’équipement de communication RF portable (transmetteurs) et l'ENDO-MATE DT2 comme recommandé...
  • Seite 135 Español Contenidos 1. Usuario e indicaciones de uso .... 136 7. Mantenimiento ........164 7 – 1 Refrescar la batería ����������������������������������� 164 2. Precauciones relativas al manejo y el 7 – 2 Cambiar la batería ������������������������������������ 165 funcionamiento ........136 7 –...
  • Seite 136: Usuario E Indicaciones De Uso

    ADVERTENCIA ● No utilice un adaptador AC que no sea un producto de origen fabricado por NSK� El uso de cables distintos puede provocar descargas eléctricas, un incendio o averías� No conecte ningún otro accesorio que no haya sido especificado por NSK�...
  • Seite 137 Precauciones relativas al manejo y el funcionamiento ADVERTENCIA ● Si el líquido procedente de una fuga de batería penetrara en los ojos, lávelos inmediatamente y de manera exhaustiva con agua limpia y solicite asistencia médica� En caso contrario, puede llegar a perder la vista�...
  • Seite 138 EMISIONES y una disminución de la INMUNIDAD del ENDO-MATE DT2� ● El ENDO-MATE DT2 no debe utilizarse cerca de o apilarse con otro equipamiento y, en el caso de fuera necesario hacerlo, habrá que observar el ENDO-MATE DT2 para comprobar su...
  • Seite 139 Precauciones relativas al manejo y el funcionamiento IMPORTANTE ● Por lo general, las baterías recargables completamente cargadas se van descargando gradualmente a lo largo del tiempo, incluso cuando no se utilizan� Se recomienda recargar la batería justo antes de usarla� ●...
  • Seite 140: Descripción Del Producto

    Descripción del producto 3 – 1 Contenido del paquete N�° Nombre de la pieza Cantidad Unidad de control Pieza manual del motor Cabezal de contra ángulo (MP-F20R)* Adaptador AC Soporte de la pieza de mano Boquilla de pulverización tipo F* *Solo viene con el set estándar...
  • Seite 141: Unidad De Control, Pieza De Mano

    Descripción del producto 3 – 2 Unidad de control, pieza de mano N�° Nombre de la pieza Pantalla LCD Panel de control Enchufe del cable de alimentación AC Enchufe de la pieza de mano Botón ON/OFF...
  • Seite 142: Panel De Control

    Descripción del producto 3 – 3 Panel de control...
  • Seite 143 Descripción del producto N�° Botón Nombre Pantalla Función Botón POWER Encienda/apague (on/off) la alimentación y la (ENCENDIDO) pantalla LCD presionando este botón durante más de 1 segundo� Botón AUTO Seleccione un modo de reversa automática� REVERSE El botón pasará a AUTO REVERSE, AUTO REVERSE (REVERSA OFF (REVERSA AUTOMÁTICA APAGADA) y AUTO AUTOMÁTICA)
  • Seite 144 Descripción del producto N�° Botón Nombre Pantalla Función Botón SPEED • Seleccione la velocidad de rotación� (VELOCIDAD) • La alarma sonará cuando la velocidad esté a punto de superar el límite superior o de quedarse debajo del límite inferior� • La unidad es “min ”�...
  • Seite 145 Descripción del producto N�° Botón Nombre Pantalla Función Luz AC IN Esta luz se enciende cuando la alimentación (DE ENTRADA) proviene del adaptador CA, independientemente de la posición ON u OFF de la alimentación� Luz CHARGE Esta luz se enciende o parpadea cuando la batería (CARGA) se esté...
  • Seite 146: Preparación Para El Uso

    Preparación para el uso PRECAUCIÓN ● Use un manguito y película de protección que cumplan con los reglamentos locales para evitar contaminación cruzada entre pacientes� 4 – 1 Conexión del adaptador AC Inserte el conector del adaptador AC en el enchufe de conexión del cable AC con la marca del conector hacia abajo�...
  • Seite 147: Pegar La Película De Protección

    Preparación para el uso PRECAUCIÓN ● No conecte el dispositivo a un enchufe que no cumpla las especificaciones, ya que esto podría provocar un fallo� ● Como la luz AC IN indica que la alimentación está encendida, no se apagará, incluso cuando se la carga se haya completado�...
  • Seite 148 Preparación para el uso Conexión y desconexión de la pieza de mano 4 – 4 Conexión Coloque el manguito de protección desechable sobre la pieza de mano (incluido el conector del cable) y fije el extremo del manguito de protección del lado del motor con la película de protección�...
  • Seite 149: Insertar Y Retirar La Lima

    Preparación para el uso 4 – 5 Conexión y desconexión de cabezal de contra ángulo Conexión Alinee las patillas de posicionamiento del Coloque un manguito de protección cabezal de contra ángulo con las ranuras de desechable sobre el cabezal de contra posicionamiento de la pieza de mano e ángulo y fije el extremo del manguito de introduzca el cabezal hasta que hagan clic�...
  • Seite 150: Verificación Antes Del Tratamiento

    Preparación para el uso PRECAUCIÓN ● Apague la alimentación antes de montar y retirar la lima� ● Mantenga siempre limpio el adaptador de lima� La suciedad o los residuos en el dispositivo de sujeción pueden llegar perjudicar la concentricidad de la lima o la fuerza de retención del dispositivo de sujeción�...
  • Seite 151 Preparación para el uso 4 – 7 – 1 Calibrado Esta función sirve para reducir fluctuaciones en la velocidad de rotación de la pieza de mano y la diferencia de torque del cabezal de contra ángulo� Pulse y mantenga presionados de manera simultánea los botones SPEED ( , durante 1 segundo o más�...
  • Seite 152: Procedimiento De Funcionamiento

    Procedimiento de funcionamiento 5 – 1 Funcionamiento estándar Seleccione un número de programa� (1-9) Seleccione la dirección de rotación� Rotación hacia delante Rotación inversa Seleccione la relación de cambio de la pieza de mano que se va usar� Configure la velocidad de rotación recomendada por el fabricante de la lima�...
  • Seite 153: Función De Reversa Automática

    Procedimiento de funcionamiento Pulse el botón ON/OFF (A) para accionar la Existen 2 dos tipos de funcionamiento� pieza de mano� Funcionamiento alterno Pulse (A) durante menos de 1 segundo: Inicia la rotación Pulse de nuevo: Se detiene la rotación Funcionamiento intermitente Pulse y mantiene presionado (A) durante 1 segundo o más: El dispositivo gira mientras se presione el botón...
  • Seite 154 Procedimiento de funcionamiento REVERSA AUTOMÁTICA APAGADA La pieza de mano se detendrá sin rotación inversa cuando se exceda el valor del límite de torque� En este momento la pantalla LCD indicará de manera alterna “- - -” y la velocidad de rotación� Para volver a rotar (rotación hacia delante), retire la carga y pulse dos veces el botón ON/OFF�...
  • Seite 155: Programas

    Procedimiento de funcionamiento 5 – 3 Programas Las configuraciones (velocidad de rotación, valor del límite de torque, relación de cambio, modo de reversa automática) se pueden guardar en el número de programa seleccionado� Seleccione un número de programa� Ajuste la velocidad de rotación, el valor del límite de torque, la relación de cambio y el modo de reversa automática en función de sus necesidades�...
  • Seite 156: Inicializar El Programa

    Procedimiento de funcionamiento IMPORTANTE ● Se mantendrá el volumen del sonido, incluso cuando se apague la alimentación� ● Si se lleva a cabo lo señalado en “5 – 5 Inicializar el programa (configuración de fábrica)”, el volumen quedará configurado en “volumen alto�” 5 –...
  • Seite 157: Mantenimiento Después Del Uso

    Mantenimiento después del uso 6 – 1 Preparación para el mantenimiento Para prevenir infecciones, utilice gafas de Saque el conector del cable de la pieza de protección ocular, una mascarilla y guantes� mano de la unidad de control� Apague la unidad de control� ADVERTENCIA ●...
  • Seite 158 Mantenimiento después del uso Limpie la superficie del cabezal de la pieza Retire la humedad residual de la superficie de mano con un cepillo de cerdas blandas del cabezal del contra ángulo con un paño durante más de 20 segundos con agua seco�...
  • Seite 159 Mantenimiento después del uso El adaptador (ADS 2: Miele/63500: Melag) debe ser preparado por los clientes� Limpie la superficie del cabezal de la pieza Limpie y desinfecte el cabezal del contra de mano con un cepillo de cerdas blandas ángulo� durante más de 20 segundos con agua Retire el cabezal del contra ángulo del debajo del grifo�...
  • Seite 160 Mantenimiento después del uso PRECAUCIÓN ● Si limpia el cabezal de contra ángulo con una lavadora-desinfectadora, se recomiendo usar un detergente enzimático neutro (pH 7,0 - 8,0)� ● Para prevenir corrosión debe sacar el cabezal del contra ángulo de la lavadora-desinfectadora inmediatamente (en el plazo de 1 hora) después del ciclo de limpieza, desinfección y secado�...
  • Seite 161 Mantenimiento después del uso [[Para el soporte de la pieza de mano]] [Limpieza] Limpie la superficie del soporte de la pieza Utilice un paño seco para limpiar la de mano con un paño humedecido con agua� superficie del soporte de la pieza de mano� Utilice un cepillo de cerdas para limpiar con Después de limpiar, compruebe la presencia agua y durante más de 20 segundos la...
  • Seite 162: Lubricación

    Mantenimiento después del uso Lubricación 6 – 3 Lubrique el cabezal de contra ángulo con ayuda de la boquilla de pulverización tipo F y el lubricante PANA SPRAY Plus� Agite el bote de PANA SPRAY Plus 2 o 3 Pulverice hasta que el aceite que sale de la veces�...
  • Seite 163: Almacenamiento

    (en el plazo de 1 hora)� Si no lo hace, se puede generar corrosión� IMPORTANTE ● NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como indica la norma EN 13060� ● Para información más detallada, consulte el manual del usuario elaborado por el fabricante del esterilizador�...
  • Seite 164: Mantenimiento

    Mantenimiento 7 – 1 Refrescar la batería Las recargas adicionales (repetidos ciclos de uso durante poco tiempo y recarga) de baterías de níquel- hidruro metálico pueden llegar a reducir la capacidad de carga� (A este fenómeno se le suele llamar “efecto memoria�”) La funcionalidad Refrescar Batería tiene como objetivo atender este fenómeno�...
  • Seite 165: Cambiar La Batería

    7 – 2 Cambiar la batería ENDO-MATE DT2 utiliza una batería recargable, que se puede recargar 300-500 veces, dependiendo de las condiciones de uso de la unidad de control� Si el tiempo de carga y uso (al cual no se aplica el “efecto memoria”...
  • Seite 166: Periódicas

    Comprobaciones de mantenimiento periódicas Realice comprobaciones periódicas de mantenimiento cada tres meses de acuerdo con la siguiente hoja de verificación� En caso de detectar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK� Puntos a comprobar Información Asegúrese de que el tapón del cabezal y la tuerca de unión no estén Cabezal del contra ángulo...
  • Seite 167: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas 8 – 1 Código de error Si la pieza de mano se detuviera por una falla, sobrecarga, rotura o un uso incorrecto, ésta comprobará automáticamente el estado de la unidad de control, detectará la causa de la anomalía y mostrará un código de error en la pantalla LCD�...
  • Seite 168: Problemas Y Medidas Correctivas

    Resolución de problemas Código de Tipo de error Causa Medida error Error de calibrado� Encima del límite La vida útil de la pieza de mano superior� Cambie la pieza de mano o el o del contra ángulo ha cabezal de contra ángulo� Error de calibrado�...
  • Seite 169 Resolución de problemas No hay batería� Coloque la batería� La batería está totalmente o casi No existe ningún problema completamente cargada� Si la temperatura de la batería es inferior a 0º C (32º F), la batería no se podrá La temperatura de la batería es recargar�...
  • Seite 170: Servicio Postventa

    9 – 1 Garantía Los productos NSK están garantizados contra defectos de fabricación, en la mano de obra y en los materiales� NSK se reserva el derecho de analizar y determinar la causa de cualquier problema� La garantía se cancela si el producto no se usa en conformidad con el presente manual o si ha sido manipulado por personal no cualificado o se le han instalado piezas que no sean originales NSK�...
  • Seite 171: Desechar El Producto

    Servicio postventa Cabezal en miniatura MPAS-F20R Y110046 Reducción 20:1 Rotación de 360º Lima de motor en conformidad con ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo 1 eje Ø 2,35 mm (Lima de eje corto)� MPAS-F16R Y110098 Reducción 16:1 Para conexión a localizador de ápice ●...
  • Seite 172 Especificaciones 10 – 1 Especificaciones [Unidad de control] Modelo NE316 Entrada nominal DC 20 V 0,5 A Salida DC 7 V 0,4 A Tiempo de carga Unas 5 horas Dimensiones Ancho 93 x Prof� 147 x Alt� 100 mm Peso 440 g [Pieza de mano] Modelo...
  • Seite 173: Especificaciones

    Especificaciones 10 – 2 Clasificación del equipo ● Tipo de protección contra descargas eléctricas: – Equipo Clase II ● Grado de protección contra descargas eléctricas: – Pieza acoplada tipo B: ● Método de esterilización o de desinfección recomendado por el fabricante: –...
  • Seite 174 Especificaciones En conformidad con la Directiva Este producto puede limpiarse Europea CE de “Directiva relativa a utilizando un limpiador-desinfectante productos sanitarios 93/42/CEE�” Número de catálogo N�º de serie Fecha de fabricación Límites de temperatura Límites de humedad límite de presión atmosférica frágil / manipular con cuidado conservar en un lugar seco Esta es la posición vertical correcta...
  • Seite 175: Información Sobre Cem (Compatibilidad Electromagnética)

    Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El ENDO-MATE DT2 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación� El cliente o usuario del ENDO-MATE DT2 debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno�...
  • Seite 176 Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El ENDO-MATE DT2 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación� El cliente o usuario del ENDO-MATE DT2 debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno�...
  • Seite 177 Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética El ENDO-MATE DT2 ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación� El cliente o usuario del ENDO-MATE DT2 debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno�...
  • Seite 178 El ENDO-MATE DT2 ha sido diseñado para ser usado en un entorno electromagnético donde se controlan alteraciones radiadas RF� El cliente o el usuario de ENDO-MATE DT2 puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipamiento de comunicaciones portátil y móvil RF (transmisores) y ENDO-MATE DT2, tal y como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima...
  • Seite 179 Italiano Indice 1. Utente e indicazioni per l'utilizzo ..180 7. Manutenzione ........208 7 – 1 Aggiornamento della batteria ��������������������� 208 2. Precauzioni per utilizzo e funzionamento 7 – 2 Sostituzione della batteria �������������������������� 209 ............180 7 – 3 Controlli di manutenzione periodici ������������� 210 3.
  • Seite 180: Utente E Indicazioni Per L'utilizzo

    AVVERTENZA ● Non utilizzare adattatori CA diversi dai prodotti originali di NSK� L'uso di altri cavi può provocare scosse elettriche, incendi o guasti� Non collegare altri accessori non specificati da NSK� ● Se si riscontrano liquido della batteria o deformazioni, rotture o parziale scolorimento dell'involucro dell'unità...
  • Seite 181 Precauzioni per utilizzo e funzionamento AVVERTENZA ● Qualora l'eventuale liquido fuoriuscito dalla batteria venga a contatto con gli occhi, lavare immediatamente con cura con acqua pulita e consultare un medico� In caso contrario, si potrebbero riportare lesioni alla vista� ● Qualora il liquido fuoriuscito dalle batterie venga a contatto con l'epidermide o gli indumenti, lavarli immediatamente con abbondante acqua pulita e rimuovere completamente il liquido�...
  • Seite 182 ENDO-MATE DT2 come ricambi per componenti interni, può causare un aumento delle EMISSIONI o una diminuzione dell'IMMUNITÀ di ENDO-MATE DT2� ● Non posizionare altri dispositivi accanto o sopra ENDO-MATE DT2 e, qualora se ne rendesse necessario l'uso con dispositivi posizionati accanto o sopra lo stesso, osservare ENDO-MATE DT2...
  • Seite 183 Precauzioni per utilizzo e funzionamento AVVISO ● Batterie ricaricabili completamente cariche in genere si scaricano gradualmente nel corso del tempo anche in caso di mancato utilizzo dell'apparecchio� È consigliabile ricaricare le batterie prima dell'uso� ● Quando il manipolo a motore si arresta automaticamente rilevando la bassa tensione della batteria, lo spegnimento e la successiva riaccensione dell'apparecchio potrebbero non far rilevare immediatamente tale calo di tensione�...
  • Seite 184: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto 3 – 1 Contenuto della confezione Nr� Nome del componente Quantità Unità di controllo Manipolo a motore Testina del contrangolo (MP-F20R)* Adattatore CA Supporto del manipolo Beccuccio spray tipo F* *Incluso nel set standard...
  • Seite 185: Unità Di Controllo, Manipolo A Motore

    Descrizione del prodotto 3 – 2 Unità di controllo, manipolo a motore Nr� Nome del componente Display LCD Pannello di controllo Presa del connettore del cavo di alimentazione CA Presa del connettore del manipolo a motore Pulsante ON/OFF...
  • Seite 186: Pannello Di Controllo

    Descrizione del prodotto Pannello di controllo 3 – 3...
  • Seite 187 Descrizione del prodotto Nr� Tasto Nome Display Funzione Tasto POWER Accendere e spegnere l'alimentazione e il display (alimentazione) LCD tenendo premuto questo tasto per più di 1 secondo� Tasto AUTO Selezionare una modalità di inversione automatica� REVERSE Il tasto passa a AUTO REVERSE (inversione (inversione automatica), AUTO REVERSE OFF (inversione automatica)
  • Seite 188 Descrizione del prodotto Nr� Tasto Nome Display Funzione Tasto SPEED • Selezionare la velocità di rotazione� (velocità) • Se la velocità deve superare il limite superiore o scendere al di sotto del limite inferiore, il segnale acustico dell'allarme si attiva� •...
  • Seite 189 Descrizione del prodotto Nr� Tasto Nome Display Funzione Tasto MEMORY Impostazioni del programma preimpostate (velocità (memoria) di rotazione, valore limite di coppia, rapporto di trasmissione, modalità di inversione automatica)� (Vedere “5 – 3 Programmi”�) Spia AC IN Questa spia si illumina, in caso di alimentazione fornita dall'adattatore CA, indipendentemente dalla posizione ON o OFF dell'alimentazione�...
  • Seite 190: Preparazione All'uso

    Preparazione all'uso ATTENZIONE ● Per prevenire la contaminazione crociata tra pazienti, utilizzare un manicotto di protezione monouso e un film barriera conforme alle normative locali� 4 – 1 Connessione dell'adattatore CA Inserire lo spinotto dell'adattatore CA nella presa del connettore del cavo di alimentazione CA con il marchio dello spinotto rivolto verso il basso�...
  • Seite 191: Applicazione Del Film Barriera

    Preparazione all'uso ATTENZIONE ● Non collegare a una presa che non corrisponde alle specifiche� È possibile causare un malfunzionamento� ● Poiché la spia AC IN si illumina per indicare che l'alimentazione è accesa, essa non si spegnerà nemmeno a carica ultimata� Osservare la spia CHARGE per verificare le condizioni di carica� ●...
  • Seite 192: Collegamento E Scollegamento Della Testina

    Preparazione all'uso AVVISO ● Si consiglia l'uso di un manicotto di protezione di larghezza pari o superiore a 35 mm� Allineare il segno della spina del cavo del manipolo a motore con il segno della presa del connettore del manipolo a motore e inserire la spina fino a udire uno scatto�...
  • Seite 193: Inserimento E Rimozione Della Lima

    Preparazione all'uso Scollegamento Estrarre la testina del contrangolo tirandola lungo il proprio asse� ATTENZIONE ● Prima di collegare e scollegare la testina del contrangolo, disinserire l'alimentazione� ● Controllare che la testina del contrangolo sia saldamente collegata al manipolo a motore� AVVISO ●...
  • Seite 194: Controllo Prima Del Trattamento

    Preparazione all'uso Controllo prima del trattamento 4 – 7 Prima dell'uso, ruotare il dispositivo all'esterno del cavo orale del paziente per verificare l'assenza di anomalie� Se si riscontra qualcosa di insolito durante tale verifica, come rumori, vibrazioni, suoni anomali o surriscaldamento, sospendere immediatamente l'uso del dispositivo e contattare il proprio distributore�...
  • Seite 195 Preparazione all'uso 4 – 7 – 1 Calibrazione Questa funzione serve a diminuire la fluttuazione della velocità di rotazione del manipolo a motore e la differenza di coppia della testina del contrangolo� Tenere premuti i tasti SPEED ( , contemporaneamente per almeno 1 secondo� Si attiverà...
  • Seite 196: Procedura Operativa

    Procedura operativa 5 – 1 Funzionamento standard Selezionare un numero di programma (1-9)� Selezionare la direzione di rotazione� Rotazione in avanti Rotazione inversa Selezionare il rapporto di trasmissione del manipolo da utilizzare� Impostare la velocità di rotazione consigliata dai produttori delle lime� Impostare il valore limite di coppia consigliato dai produttori delle lime (solo per la rotazione in avanti)�...
  • Seite 197: Funzione Di Inversione Automatica

    Procedura operativa Premere il pulsante ON/OFF (A) per avviare il Sono possibili 2 operazioni� manipolo a motore� Funzionamento alternato Premere (A) per meno di 1 secondo: la rotazione si avvia Premere di nuovo: la rotazione si arresta Funzionamento intermittente Tenere premuto (A) per almeno 1 secondo: la rotazione avviene quando il pulsante è...
  • Seite 198 Procedura operativa AUTO REVERSE OFF Il manipolo a motore si arresta senza rotazione inversa quando viene superato il valore limite di coppia� In questo esempio, il display LCD mostra alternativamente "- - - -" e la velocità di rotazione� Per azionarlo di nuovo (rotazione in avanti), rimuovere il carico e premere due volte il pulsante ON/OFF�...
  • Seite 199: Programmi

    Procedura operativa 5 – 3 Programmi Le impostazioni (velocità di rotazione, valore limite di coppia, rapporto di trasmissione, modalità di inversione automatica) possono essere memorizzate nel numero di programma selezionato� Selezionare un numero di programma� Regolare la velocità di rotazione, il valore limite di coppia, il rapporto di trasmissione e la modalità...
  • Seite 200: Avvio Del Programma

    Procedura operativa Avvio del programma (configurazione di fabbrica) 5 – 5 Il programma può essere riportato allo stato originale preconfigurato di fabbrica, se la sua impostazione diventa confusa� Spegnere l'unità di controllo� Collegare l'adattatore CA e verificare che la spia CA-IN si illumini� Premere contemporaneamente il tasto AUTO REVERSE e il tasto MEMORY ( ) e tenere...
  • Seite 201: Manutenzione Post-Utilizzo

    Manutenzione post-utilizzo 6 – 1 Preparazione per la manutenzione Indossare occhiali protettivi, maschera e Rimuovere la spina del cavo del manipolo a guanti per prevenire le infezioni� motore dall'unità di controllo� Spegnere l'unità di controllo� AVVERTENZA ● Sottoporre la testina del contrangolo e la lima ai seguenti interventi di manutenzione� Una manutenzione impropria può...
  • Seite 202 Manutenzione post-utilizzo Pulire la superficie della testina del Pulire l'umidità residua presente sulla contrangolo sotto l'acqua corrente con una superficie della testina del contrangolo con spazzola a setole morbide per più di 20 un panno asciutto� secondi� Temperatura dell'acqua: ≤38°C Qualità...
  • Seite 203 Manutenzione post-utilizzo L'adattatore (ADS 2: Miele/63500: Melag) deve essere preparato per i clienti� Pulire la superficie della testina del Pulire e disinfettare la testina del contrangolo sotto l'acqua corrente con una contrangolo� spazzola a setole morbide per più di 20 Rimuovere la testina del contrangolo secondi�...
  • Seite 204 Manutenzione post-utilizzo ATTENZIONE ● Quando si pulisce la testina del contrangolo con un termodisinfettore, si consiglia di utilizzare un detergente enzimatico neutro (pH 7,0 - 8,0)� ● Subito dopo il completamento del ciclo di pulizia, disinfezione e asciugatura, rimuovere la testina del contrangolo dal termodisinfettore (entro 1 ora) per evitare la corrosione�...
  • Seite 205 Manutenzione post-utilizzo [[Per il supporto del manipolo]] [Pulizia] Pulire la superficie del supporto del manipolo Pulire la superficie del supporto del manipolo con un panno inumidito con acqua� con un panno asciutto� Pulire la superficie del supporto del manipolo Dopo la pulizia, ispezionare il supporto del sotto l'acqua corrente con una spazzola a manipolo in presenza di un'illuminazione setole morbide per più...
  • Seite 206: Lubrificazione

    Manutenzione post-utilizzo Lubrificazione 6 – 3 Lubrificare la testina del contrangolo utilizzando il beccuccio spray tipo F e PANA SPRAY Plus� Agitare PANA SPRAY Plus 2 o 3 volte� Nebulizzare fino a quando l'olio che fuoriesce dalla punta della testina del contrangolo non Avvitare il beccuccio dello spray F-type sul risulta privo di impurità...
  • Seite 207: Conservazione

    ● Subito dopo il completamento della sterilizzazione (entro 1 ora), rimuovere la testina del contrangolo dalla sterilizzatrice� In caso contrario, si potrebbe verificare corrosione� AVVISO ● NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060� ● Per maggiori dettagli, consultare il manuale d'uso del produttore dello sterilizzatore� 6 – 5 Conservazione Conservare i prodotti in un luogo pulito�...
  • Seite 208: Manutenzione

    Manutenzione 7 – 1 Aggiornamento della batteria La batteria al nichel-metallo-idrato può comportare una diminuzione della capacità di carica, se viene effettuata una carica supplementare (ripetendo un ciclo di utilizzo di breve durata e ricarica)� (Generalmente questo fenomeno viene chiamato "effetto memoria")� Questa funzione di aggiornamento della batteria serve a risolvere questo fenomeno�...
  • Seite 209: Sostituzione Della Batteria

    AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ● Non aprire nessun'altra parte eccetto il coperchio della batteria� ● Assicurarsi di utilizzare sempre batterie NSK originali� L'uso di batterie non originali può causare perdite di fluido, rotture o altri problemi� ● Non lavorare con le mani bagnate� Ciò può causare problemi dovuti a un cortocircuito della batteria e all'infiltrazione di umidità...
  • Seite 210: Controlli Di Manutenzione Periodici

    7 – 3 Controlli di manutenzione periodici Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni 3 mesi facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito� Se si riscontrano anomalie, contattare il proprio distributore autorizzato NSK� Punti da controllare Dettagli Assicurarsi che il cappuccio della testina e il dado del raccordo non Testina del contrangolo siano allentati�...
  • Seite 211: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi 8 – 1 Codice di errore Se il manipolo a motore si arresta a causa di un'anomalia quale un malfunzionamento, un sovraccarico, un guasto o un uso errato, viene automaticamente controllato lo stato dell'unità di controllo, viene rilevata la causa dell'anomalia e sul display LCD viene visualizzato un codice di errore�...
  • Seite 212: Problemi E Azioni

    Risoluzione dei problemi Codice di Tipo di errore Causa Azione errore Errore di calibrazione� Valore oltre il limite La vita utile del manipolo a superiore� Sostituire il manipolo a motore o la motore o del contrangolo è testina del contrangolo� Errore di giunta a termine�...
  • Seite 213 Risoluzione dei problemi Nessuna batteria inserita� Inserire la batteria� La batteria è completamente carica o in uno stato prossimo alla Nessun problema carica completa� Se la temperatura della batteria è inferiore a 0 °C (32 °F), la batteria non è La temperatura della batteria è...
  • Seite 214: Assistenza Post-Vendita

    9 – 1 Garanzia I prodotti NSK sono garantiti da difetti di fabbricazione, lavorazione e materiali� NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema� La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato in conformità...
  • Seite 215: Smaltimento Del Prodotto

    Assistenza post-vendita Testina miniaturizzata MPAS-F20R Y110046 Riduzione 20:1 Rotazione 360° Lima a motore conforme alla norma ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo 1, gambo con diametro di 2,35 mm (lima a gambo corto)� MPAS-F16R Y110098 Riduzione 16:1 Per il collegamento al localizzatore apicale ●...
  • Seite 216: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche 10 – 1 Specifiche tecniche [Unità di controllo] Modello NE316 Potenza nominale DC20V 0,5A Uscita DC7V 0�4A Tempo di ricarica 5 ore circa Dimensioni 93 x 147 x 100 mm (L x P x H) Peso 440 g [Manipolo a motore] Modello EM13M2...
  • Seite 217: Classificazione Dell'apparecchio

    Specifiche tecniche 10 – 2 Classificazione dell'apparecchio ● Tipo di protezione contro le scosse elettriche: – Dispositivo di classe II: ● Grado di protezione contro le scosse elettriche: – Parte applicata di tipo B: ● Metodo di sterilizzazione o disinfezione raccomandato dal produttore: –...
  • Seite 218 Specifiche tecniche Identifica le scatole di fusibili o la Dispositivo di classe II loro ubicazione� Conforme alla direttiva europea CE Questo prodotto può essere pulito in concernente i dispositivi medici macchina di lavaggio-disinfezione 93/42/CEE� Numero di catalogo N� di serie Data di produzione Limiti temperatura Limiti umidità...
  • Seite 219: Informazione Emc (Compatibilità Elettromagnetica)

    Informazione EMC (compatibilità elettromagnetica) Dichiarazione del produttore e di conformità – emissioni elettromagnetiche ENDO-MATE DT2 è destinato all'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito� Il cliente o l'utente di ENDO-MATE DT2 dovranno assicurarsi che il prodotto venga utilizzato in tale ambiente�...
  • Seite 220 Informazione EMC (compatibilità elettromagnetica) Linee guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica ENDO-MATE DT2 è destinato all'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito� Il cliente o l'utente di ENDO-MATE DT2 dovranno assicurarsi che il prodotto venga utilizzato in tale ambiente�...
  • Seite 221 Qualora l’intensità di campo misurata nel luogo in cui ENDO-MATE DT2 è utilizzato superi i suddetti livelli di conformità RF applicabili, esaminare ENDO-MATE DT2 per verificarne il normale funzionamento� Qualora si riscontrassero prestazioni anomale, potrebbero rendersi necessari provvedimenti supplementari, come un riorientamento o una ricollocazione di ENDO-MATE DT2�...
  • Seite 222 Distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature per la comunicazione in radiofrequenza (RF) portatili e mobili e ENDO-MATE DT2 ENDO-MATE DT2 è destinato ad essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico i cui i disturbi RF radiati sono controllati� Il cliente o l'utente di ENDO-MATE DT2 può prevenire interferenze elettromagnetiche mantenendo una...
  • Seite 223 Português Índice 1. Utilizador e indicações de utilização ..224 7. Manutenção ........252 7 – 1 Renovação das baterias ����������������������������� 252 2. Precauções de utilização e operação .. 224 7 – 2 Carregamento da bateria ��������������������������� 253 7 – 3 Verificações periódicas de manutenção ������� 254 3.
  • Seite 224: Utilizador E Indicações De Utilização

    ATENÇÃO ● Não utilize um adaptador AC ou produtos que não sejam produtos genuínos fabricados pela NSK� A utilização de outros cabos pode resultar em choques elétricos, incêndio ou avaria� Não conecte quaisquer outros acessórios não especificados pela NSK�...
  • Seite 225 Precauções de utilização e operação ATENÇÃO ● Se o líquido da bateria entrar em contacto com os seus olhos, enxague-os imediatamente e abundantemente com água limpa e consulte o seu médico� A falta de intervenção pode resultar na perda de visão� ●...
  • Seite 226 EMISSÕES ou na diminuição da IMUNIDADE do ENDO-MATE DT2� ● O ENDO-MATE DT2 não deverá ser utilizado perto de, ou ser empilhado com outros equipamentos� Se o uso adjacente ou o empilhamento forem inevitáveis, o ENDO-MATE DT2 deverá ser...
  • Seite 227 Precauções de utilização e operação IMPORTANTE ● Geralmente, uma bateria recarregável com carga completa irá descarregar gradualmente com o passar do tempo se não for utilizada� Recomenda-se que recarregue a bateria imediatamente antes da utilização� ● Se a peça manual do motor parar automaticamente devido à deteção de uma baixa voltagem de bateria, é...
  • Seite 228: Descrição Do Produto

    Descrição do produto 3 – 1 Conteúdos da embalagem N° Nome da peça Quantidade Unidade de controlo Peça manual com motor Cabeça do contra-ângulo (MP-F20R)* Adaptador AC Suporte da peça manual Válvula de vaporização tipo F* *Incluída no conjunto padrão...
  • Seite 229: Unidade De Controlo, Motor Da Peça Manual

    Descrição do produto 3 – 2 Unidade de controlo, motor da peça manual N° Nome da peça Ecrã LCD Painel de controlo Conector do cabo de alimentação AC Conector do cabo de alimentação do motor da peça manual Botão ON/OFF (Ligar/Desligar)
  • Seite 230: Painel De Controlo

    Descrição do produto Painel de controlo 3 – 3...
  • Seite 231 Descrição do produto N° Chave Nome Ecrã Função Tecla POWER Ligue/desligue a corrente e o ecrã LCD (ativação) pressionando esta tecla durante mais de 1 segundo� Tecla AUTO Selecione um modo de auto reversão� REVERSE (auto Sempre que é pressionada, a tecla alterna entre reversão) AUTO REVERSE, AUTO REVERSE OFF E AUTO STOP (auto reversão, desligar auto reversão e paragem...
  • Seite 232 Descrição do produto N° Chave Nome Ecrã Função Tecla TORQUE • Selecione um valor de torque limite� Quando este valor atinge o valor máximo, o ecrã indica "--"� • Se o valor limite de torque ultrapassar o limite superior ou inferior, irá soar o alarme� •...
  • Seite 233 Descrição do produto N° Chave Nome Ecrã Função Indicador de carga Carga completa ou praticamente completa� 30% - 80% de bateria restante� Menos de 30% de bateria restante� Se esta condição de produzir, é possível que a função de auto reversão não seja ativada� (Ver “5 –...
  • Seite 234: Preparação Para Utilização

    Preparação para utilização CUIDADO ● Para evitar a contaminação cruzada entre pacientes, queira utilizar uma manga descartável e película protetora que cumpram com os regulamentos legais� 4 – 1 Conexão do adaptador AC Insira a tomada do adaptador AC no conector do cabo de alimentação com a marca da tomada virada para baixo�...
  • Seite 235: Fixação Da Película De Barreira

    Preparação para utilização CUIDADO ● Não ligue a uma tomada que não corresponda às especificações� Fazê-lo pode provocar o mau funcionamento do dispositivo� ● A partir do momento em que a lâmpada AC IN se acende para indicar que o fornecimento de energia está...
  • Seite 236: Conectar E Desconectar O Motor Da Peça

    Preparação para utilização Conectar e desconectar o motor da peça manual 4 – 4 Conectar Conecte a manga descartável na peça manual (inclusive a ficha do cabo) e fixe a extremidade do lado do motor da manga com a película de proteção� IMPORTANTE ●...
  • Seite 237: Conectar E Desconectar A Cabeça Do

    Preparação para utilização 4 – 5 Conectar e desconectar a cabeça do contra-ângulo Conectar Alinhe os pinos de posicionamento da Conecte a manga descartável na peça cabeça do contra-ângulo com as ranhuras de manual na cabeça do contra ângulo e fixe a posicionamento da peça manual e insira a extremidade da manga com a película de cabeça até...
  • Seite 238: Verificação Pré-Tratamento

    Preparação para utilização CUIDADO ● Antes de montar e remover a lima, desligue a corrente� ● Mantenha a haste da lima sempre devidamente limpa� A entrada de sujidade ou restos no mandril pode provocar uma perda de concentricidade ou pouca força de retenção� ●...
  • Seite 239 Preparação para utilização 4 – 7 – 1 Calibração Esta função serve para diminuir a flutuação da velocidade de rotação da peça manual e a diferença de torque pela cabeça do contra-ângulo� Mantenha as teclas SPEED pressionadas ( , ) simultaneamente, durante 1 segundo ou mais�...
  • Seite 240: Procedimento De Operação

    Procedimento de operação 5 – 1 Operação padrão Selecione um número de programa (1 - 9)� Selecione a direção de rotação� Rotação para a frente Rotação invertida Selecione a razão de transmissão da peça manual a ser utilizada� Configure a velocidade de rotação recomendada pelos fabricantes das limas�...
  • Seite 241: Função Auto Reversível

    Procedimento de operação Pressione o botão ON/OFF (A) para iniciar o Existem 2 tipos de operações� motor da peça manual� Operação alternada Pressione (A) durante menos de 1 segundo: a rotação começa Pressione novamente: a rotação para Operação intermitente Pressione e segure (A) durante um segundo ou mais: gira enquanto é...
  • Seite 242 Procedimento de operação AUTO REVERSE OFF A peça manual do motor pára sem rotação inversa quando o valor limite de torque é ultrapassado� Neste caso, o ecrã LCD mostra "- - -" e a velocidade de rotação, alternadamente� Para voltar a girar (rotação para a frente), retire a carga e pressione duas vezes o botão ON/OFF�...
  • Seite 243: Programas

    Procedimento de operação 5 – 3 Programas As configurações (velocidade de rotação, valor limite de torque, razão de transmissão, modo invertido automático) podem ser memorizadas no número de programa selecionado� Selecione um número de programa� Adapte a velocidade de rotação, o valor limite de torque, a razão de transmissão e o modo invertido automático com cada tecla de acordo com as suas necessidades�...
  • Seite 244: Inicialização Do Programa

    Procedimento de operação IMPORTANTE ● O nível do som foi memorizado, mesmo se o dispositivo estiver desligado� ● Se “5 – 5 Inicialização do programa (configuração de fábrica)” tiver sido executado, o som é configurado para "volume alto"� 5 – 5 Inicialização do programa (configuração de fábrica) Se a configuração se tornar demasiado complicada, o programa pode ser reconfigurado para o seu estado original, com as configurações de fábrica�...
  • Seite 245: Manutenção Pós-Uso

    Manutenção pós-uso 6 – 1 Preparação para a manutenção Use óculos de proteção, uma máscara e Retire a ficha do cabo da peça manual da luvas para evitar infeções� unidade de controlo� Desligue a unidade de controlo� ATENÇÃO ● Efetue a manutenção da cabeça do contra-ângulo e da lima da forma seguinte� Uma má manutenção pode provocar infeções, avarias e ferimentos causados pelo sobreaquecimento: –...
  • Seite 246 Manutenção pós-uso Limpe a superfície da cabeça do contra- Seque a humidade residual da superfície da ângulo com água corrente e uma escova de cabeça do contra-ângulo com um pano seco� cerdas suaves durante mais de 20 segundos� Temperatura da água: ≤38°C Qualidade da água: água disponível como água potável Quantidade de água:...
  • Seite 247 Manutenção pós-uso O adaptador (ADS 2: Miele/63500: Melag) deverá ser preparado pelos clientes� Limpe a superfície da cabeça do contra- Limpe e desinfecte a cabeça do contra- ângulo com água corrente e uma escova de ângulo� cerdas suaves durante mais de 20 segundos� Retire a cabeça do contra-ângulo do Temperatura da água: ≤38°C adaptador (ADS 2: Miele/63500: Melag) da...
  • Seite 248 Manutenção pós-uso CUIDADO ● Ao limpar a cabeça do contra-ângulo com a lavadora desinfetadora, recomenda-se a utilização de um detergente neutro enzimático (pH 7�0 - 8�0)� ● Imediatamente após a limpeza, desinfeção e quando o ciclo de secagem tiver sido completado, a cabeça do contra-ângulo deverá...
  • Seite 249 Manutenção pós-uso [[Para o suporte da peça manual]] [Limpeza] Limpe a superfície do suporte da peça Limpe a superfície do suporte da peça manual com um pano humedecido com água� manual com um pano seco� Limpe a superfície do suporte da peça Após a limpeza, sob iluminação apropriada manual com água corrente e uma escova de (≥500lx), inspeccione o suporte da peça...
  • Seite 250: Lubrificação

    Manutenção pós-uso Lubrificação 6 – 3 Lubrifique a cabeça do contra-ângulo utilizando o bico tipo F e o PANA SPRAY Plus� Agite o spray PANA Plus 2 ou 3 vezes� Vaporize até o óleo que sai da ponta da cabeça do contra-ângulo estar limpo e não Rosqueie o bico de tipo F no bico do PANA apresentar resíduos ou substâncias alheias�...
  • Seite 251: Armazenamento

    Se não o fizer, pode provocar corrosão� IMPORTANTE ● A NSK recomenda a utilização de um esterilizador de classe B conforme indicado pela norma EN 13060� ● Para mais detalhes, confirme no manual de operações emitido pelo fabricante do esterilizador�...
  • Seite 252: Manutenção

    Manutenção 7 – 1 Renovação das baterias As baterias de níquel-metal-hidreto podem provocar uma diminuição da capacidade de carga, se for efetuado um carregamento adicional (repetindo um ciclo de uso e recarga em pouco tempo)� (Regra geral, este fenómeno é chamado de "efeito memória")� A função de renovação da bateria serve para solucionar este fenómeno�...
  • Seite 253: Carregamento Da Bateria

    7 – 2 Carregamento da bateria O ENDO-MATE DT2 tem uma bateria recarregável� A bateria pode ser recarregada 300 a 500 vezes dependendo das condições de uso da unidade de controlo� Se o tempo de carga e utilização (para o qual o "efeito de memória"...
  • Seite 254: Verificações Periódicas De Manutenção

    Devolva a bateria ao seu distribuidor� 7 – 3 Verificações periódicas de manutenção Efetue verificações de manutenção periódica trimestralmente, consultando a ficha de verificação abaixo� Se encontrar quaisquer anomalias, contacte o seu distribuidor NSK autorizado� Pontos a verificar Detalhes Cabeça do contra- Certifique-se que a tampa e a porca de união não estão soltas�...
  • Seite 255: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas 8 – 1 Código de erro Se a peça manual parar devido a uma anomalia, mau funcionamento, sobrecarga, quebra ou uso indevido, a peça irá verificar automaticamente o estado da unidade de controlo e irá detetar a causa da anomalia, indicando um código de erro no ecrã...
  • Seite 256: Problemas E Ações

    Resolução de problemas Código de Tipo de erro Causa Ação erro Erro de calibração� Acima do limite A vida operativa do motor da superior� Substitua a peça manual ou a peça manual ou do contra- cabeça do contra-ângulo� Erro de calibração� ângulo expirou�...
  • Seite 257 Resolução de problemas Não foi inserida nenhuma bateria� Insira a bateria� A bateria está completamente carregada ou num estado Nenhum problema aproximativo� Se a temperatura da bateria for inferior a 0 °C (32 °F), a bateria não pode ser A temperatura da bateria é baixa� recarregada�...
  • Seite 258: Serviço Pós-Venda

    9 – 1 Garantia Os produtos NSK têm garantia contra defeitos de fabrico, mão-de-obra e materiais� A NSK reserva-se o direito de analisar e determinar a causa de qualquer problema que possa surgir� A garantia é nula se o produto não for utilizado de acordo com este manual ou se o produto tiver sido modificado por funcionários não qualificados, ou se tiverem sido instaladas peças não originais�...
  • Seite 259: Eliminação Do Produto

    Serviço pós-venda Mini cabeça MPAS-F20R Y110046 20:1 Redução Rotação 360 ° Lima de acordo com a norma ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo 1 com haste de diâmetro de Ø2,35 mm (lima com haste curta)� MPAS-F16R Y110098 16:1 Redução Para ligação ao localizador Apex ●...
  • Seite 260: Especificações

    Especificações 10 – 1 Especificações [Unidade de controlo] Modelo NE316 Potência nominal de entrada DC20V 0,5 A Saída DC7V 0,4 A Tempo de carga aproximadamente 5 horas Dimensões W 93 x D 147 x H 100 mm Peso 440 g [Peça manual com motor] Modelo EM13M2...
  • Seite 261: Classificação Do Equipamento

    Especificações 10 – 2 Classificação do equipamento ● Tipo de proteção contra choques elétricos: – Equipamento de classe II: ● Grau de proteção contra choques elétricos: – Peça aplicada de tipo B: ● Método de esterilização ou desinfeção recomendado pelo fabricante: –...
  • Seite 262: Símbolo

    Especificações Símbolo 10 – 4 A TUV Rheinland of North America é Componente de conformidade tipo B um laboratório de teste reconhecido Representante autorizado na a nível nacional nos Estados Unidos, comunidade europeia� sendo acreditado pelo Conselho de Normas do Canadá para certificar Este produto pode ser esterilizado que os produtos elétricos para num esterilizador a vapor até...
  • Seite 263: Dados De Emc (Compatibilidade Eletromagnética)

    Dados de EMC (compatibilidade eletromagnética) Instruções e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas O ENDO-MATE DT2 foi concebido para ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo� O cliente ou utilizador do ENDO-MATE DT2 deverá assegurar que é utilizado num ambiente adequado�...
  • Seite 264 Dados de EMC (compatibilidade eletromagnética) Instruções e declaração do fabricante - imunidade eletromagnética O ENDO-MATE DT2 foi concebido para ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo� O cliente ou utilizador do ENDO-MATE DT2 deverá assegurar que é utilizado num ambiente adequado�...
  • Seite 265 Se a intensidade do campo medido no local em que o ENDO-MATE DT2 for usado exceder o nível de conformidade de RF aplicável acima, o ENDO-MATE DT2 deve ser observado para verificar a operação normal� Se um desempenho anormal for observado, medidas adicionais podem ser necessárias, como reorientar ou realocar o ENDO-MATE DT2�...
  • Seite 266 Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicação RF portátil e móvel e o ENDO-MATE DT2. O ENDO-MATE DT2 é destinado ao uso em ambiente eletromagnético no qual os distúrbios de RF irradiada são controlados� O cliente ou o utilizador do ENDO-MATE DT2 pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas, conservando uma distância mínima entre equipamentos de comunicação de RF portáteis e móveis (transmissores)

Inhaltsverzeichnis