Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

I n s t r u c t i o n M a n u a l
M a n u e l d ' i n s t r u c t i o n s
B e t r i e b s a n l e i t u n g
M a n u a l e d ' i s t r u z i o n e
®
G e n e s i s
H y d r o - P n e u m a t i c Po w e r To o l
D r u c k l u f t g e r ä t
O u t i l o l é o - p n e u m a t i q u e
A t t r e z z o o l e o p n e u m a t i c o

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Acument Avdel Genesis nG3

  • Seite 1 I n s t r u c t i o n M a n u a l M a n u e l d ’ i n s t r u c t i o n s B e t r i e b s a n l e i t u n g M a n u a l e d ’...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    E n g l i s h C o n t e n t s Safety Instructions Servicing the Tool Daily / Weekly Specifications Moly Lithium Grease EP 3753 Safety Data Molykote ® 55m Grease Safety Data Tool Specification Molykote ®...
  • Seite 4: Safety Instructions

    S a f e t y I n s t r u c t i o n s This instruction manual must be read with particular attention to the following safety rules, by any person installing, operating, or servicing this tool. Do not use outside the design intent.
  • Seite 5: Tool Specification

    S p e c i f i c a t i o n s E n g l i s h To o l S p e c i f i c a t i o n Air Pressure Minimum - Maximum 5-7 bar (72.5 - 101.5 psi) Free Air Volume Required @ 5.5 bar...
  • Seite 6: Intent Of Use

    I n t e n t o f U s e R a n g e o f F a s t e n e r s nG3 is a hydro-pneumatic tool designed DIMENSIONI ( Pollici ® to place Avdel breakstem fasteners at TIPO 3 3.2 4.0 4.3 4.8 5 5.2...
  • Seite 7: Putting Into Service

    E n g l i s h P u t t i n g i n t o S e r v i c e A i r S u p p l y All tools are operated with compressed air at an optimum pressure of 5.5 bar. We recommend the use of pressure regulators and filtering systems on the main air supply.
  • Seite 8: Nose Assemblies

    N o s e A s s e m b l i e s F i t t i n g I n s t r u c t i o n s I M P O R T A N T Nose assemblies do NOT include nose tips.
  • Seite 9: Nose Tips

    N o s e A s s e m b l i e s E n g l i s h N o s e T i p s s e e F A S T E N E R N O S E T I P ( m m ) T Y P E 1 b e l o w...
  • Seite 10: Avseal

    N o s e A s s e m b l i e s N o s e T i p s ® A V S E A L N O S E T I P S N O S E T I P ( m m ) F A S T E N E R NOSE bel ow...
  • Seite 11: Extended

    N o s e A s s e m b l i e s E n g l i s h N o s e T i p s F A S T E N E R N O S E T I P ( m m ) T Y P E 2 below NAME...
  • Seite 12: Interlock

    N o s e A s s e m b l i e s N o s e T i p s F A S T E N E R N O S E T I P ( m m ) T Y P E 4 below MATERIAL...
  • Seite 13: Accessories

    A c c e s s o r i e s E n g l i s h S t e m D e f l e c t o r The stem deflector is a very simple alternative to the standard stem collector and allows access in restricted areas. To replace the stem collector with the stem deflector proceed as follows: Preparing the Base Tool for use with Stem Deflector The airline must be disconnected before any servicing or dismantling.
  • Seite 14: Swivel Heads

    A c c e s s o r i e s S w i v e l H e a d s Instead of a nose assembly, a swivel head can be fitted to a base tool. It allows 360° rotation of the tool about the nose tip and allows access into many applications otherwise too restrictive.
  • Seite 15: Swivel Head Attachment

    A c c e s s o r i e s E n g l i s h Preparing the Base Tool for Right-Angle and Straight Swivel Head A t t a c h m e n t • Disconnect the air supply. Base tool to receive a nose assembly •...
  • Seite 16: Swivel Head Fitting Instructions

    A c c e s s o r i e s The fitting and servicing procedures for both types of head are almost identical. Differences are clearly indicated. I M P O R T A N T PRIOR to fitting a swivel head, the base tool must be adapted. See Preparing the base tool opposite. The air supply must be disconnected when fitting or removing swivel heads.
  • Seite 17: Swivel Head Servicing Instructions

    A c c e s s o r i e s E n g l i s h S w i v e l H e a d S e r v i c i n g I n s t r u c t i o n s Swivel heads should be serviced at weekly intervals.
  • Seite 18: Servicing The Tool

    S e r v i c i n g t h e To o l I M P O R T A N T Read Safety Instructions on page 4. The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate personnel. The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained.
  • Seite 19: Molykote ® 111 Grease Safety Data

    S e r v i c i n g t h e To o l E n g l i s h ® M o l y k o t e 5 5 m G r e a s e S a f e t y D a t a First Aid SKIN: Flush with water.
  • Seite 20: Service Kit

    S e r v i c i n g t h e To o l S e r v i c e K i t ® For an easy complete service, Avdel offers the complete service kit below. SERVICE KIT : 71210-99990 Spanners are specified in inches and across flats unless otherwise stated PART Nº...
  • Seite 21: Dismantling The Tool

    S e r v i c i n g t h e To o l E n g l i s h D i s m a n t l i n g t h e To o l Before dismantling the tool the oil must be emptied from it. •...
  • Seite 22: Pneumatic Piston Assembly

    S e r v i c i n g t h e To o l P n e u m a t i c P i s t o n A s s e m b l y • Remove ‘ON/OFF’ valve assembly 62. •...
  • Seite 23: Rotary Valve

    S e r v i c i n g t h e To o l E n g l i s h R o t a r y Va l v e Dismantling • Using a 4mm pin punch (07900-00158) drive Trigger Pin 46 out and remove Trigger Assembly 33. •...
  • Seite 24: Stop Plate Assembly

    S e r v i c i n g t h e To o l S t o p P l a t e A s s e m b l y ( 7 1 2 1 3 - 0 3 9 0 0 ) Assembly (see illustration below) •...
  • Seite 25 N o t e s E n g l i s h...
  • Seite 26: General Assembly Of Base Tool

    G e n e r a l A s s e m b l y o f B a s e To o l 7 1 2 2 3 - 0 2 0 0 0...
  • Seite 27: Parts List

    P a r t s L i s t f o r 7 1 2 2 3 - 0 2 0 0 0 E n g l i s h...
  • Seite 28: Priming

    P r i m i n g Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the full stroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger. O i l D e t a i l s ®...
  • Seite 29 E n g l i s h P r i m i n g P r i m i n g P ro c e d u r e I M P O R T A N T DISCONNECT THE TOOL FROM THE AIR SUPPLY OR SWITCH OFF AT VALVE 55. REMOVE NOSE ASSEMBLY OR SWIVEL HEAD COMPONENTS.
  • Seite 30 F a u l t D i a g n o s i s S y m p t o m S Y M P T O M P o s s i b l e C a u s e P O S S I B L E C A U S E R e m e d y R E M E D Y...
  • Seite 31 E n g l i s h D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y We, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Herts, AL7 1LY declare under our sole responsibility that the product: Model nG3 Serial No.
  • Seite 33 F r a n ç a i s S o m m a i re Règles de sécurité Entretien de l’outil Journalier / hebdomadaire Caractéristiques de l’outil Graisse au bisulfure de Molybdène EP 3753 Caractéristiques de l'outil informations de sécurité Dimensions de l’outil Informations de sécurité, graisse Molykote ®...
  • Seite 34: Règles De Sécurité

    R è g l e s d e s é c u r i t é Toute personne participant à l'installation, à l'utilisation ou à l'entretien de cet outil doit lire attentivement ce manuel. Ne pas employer à d'autres usages que celui prévu. Ne pas utiliser avec cet outil / cette machine d'autres matériels que ceux recommandés et fournis par Avdel UK Limited.
  • Seite 35: Caractéristiques De L'outil

    S p é c i f i c a t i o n s F r a n ç a i s C a r a c t é r i s t i q u e s d e l ' o u t i l Pression pneumatique Minimum - Maximum 5 à...
  • Seite 36: Utilisation Prévue

    U t i l i s a t i o n p r é v u e G a m m e d e f i x a t i o n s Le nG3 est un outil oléo-pneumatique destiné à la pose à cadence rapide de DIMENSION DE LA FIXATION ( Pouces NOM DE LA...
  • Seite 37: Mise En Service

    F r a n ç a i s M i s e e n s e r v i c e A l i m e n t a t i o n p n e u m a t i q u e Tous les outils fonctionnent à...
  • Seite 38: Instructions De Montage

    E q u i p e m e n t I n s t r u c t i o n s d e m o n t a g e I M P O R T A N T Les équipements NE COMPRENNENT PAS les nez.
  • Seite 39 E q u i p e m e n t F r a n ç a i s N e z d e Ty p e voir F I X A T I O N N E Z ( m m ) ci-dessous E Z D E Ø...
  • Seite 40: Nez Avseal ® Ii

    E q u i p e m e n t N e z d e Ty p e N E Z ® A V S E A L voir N E Z ( m m ) F I X A T I O N EQUIPEMENT ci-dessous REFERENCE...
  • Seite 41 E q u i p e m e n t F r a n ç a i s N e z d e Ty p e F I X A T I O N N E Z ( m m ) voir N E Z D E ci-dessous...
  • Seite 42 E q u i p e m e n t N e z d e Ty p e F I X A T I O N N E Z ( m m ) voir N E Z D E ci-dessous Ø...
  • Seite 43 A c c e s s o i re s F r a n ç a i s D éf l e c t e u r d e t i g e s Le déflecteur de tiges est un accessoire très simple qui s’installe en remplacement du récupérateur de tiges normal, en permettant l’accès à...
  • Seite 44 A c c e s s o i re s T êt e s p i v o t a n t e s A la place d’un équipement, il est possible de monter sur un outil de base une tête pivotante. Elle permet une rotation de l’outil sur 360° autour du nez, et d’atteindre ainsi beaucoup d’applications inaccessibles sans cet accessoire.
  • Seite 45 A c c e s s o i re s F r a n ç a i s Préparation de l'outil de base en vue de l'installation de l'adaptateur de tête pivotante à angle droit et droit • Débrancher l’alimentation pneumatique. •...
  • Seite 46 A c c e s s o i re s Les procédures de montage et d’entretien sont presque identiques pour les deux types de tête. Les différences sont clairement indiquées. I M P O R T A N T AVANT de monter une tête pivotante, il est nécessaire d’adapter l’outil de base. Voir la rubrique Préparation de l’outil de base ci-contre.
  • Seite 47 A c c e s s o i re s F r a n ç a i s I n s t r u c t i o n s d ’ e n t r e t i e n d e s t êt e s p i v o t a n t e s Les têtes pivotantes doivent être entretenues chaque semaine.
  • Seite 48 E n t re t i e n d e l ’ o u t i l I M P O R T A N T Lire les instructions de sécurité de la page 34. Il appartient à l'employeur de faire en sorte que les instructions de maintenance des outils soient confiées aux personnes compétentes.
  • Seite 49 E n t re t i e n d e l ’ o u t i l F r a n ç a i s I n f o r m a t i o n s d e s é c u r i t é , g r a i s s e M o l y k o t e ®...
  • Seite 50 E n t re t i e n d e l ’ o u t i l K i t d ’ e n t r e t i e n ® Pour faciliter une maintenance complète, Avdel propose un kit d'entretien. KIT D’ENTRETIEN : 71210-99990 Sauf indication contraire, les dimensions des clés sont indiquées en pouces REFERENCE...
  • Seite 51 E n t re t i e n d e l ’ o u t i l F r a n ç a i s D é m o n t a g e d e l ' o u t i l Avant de démonter l'outil, celui-ci doit être vidangé...
  • Seite 52 E n t re t i e n d e l ’ o u t i l E n s e m b l e p i s t o n p n e u m a t i q u e •...
  • Seite 53 E n t re t i e n d e l ’ o u t i l F r a n ç a i s Va l v e R o t a t i v e Démontage • A l'aide d'un chasse-goupille de 4 mm (07900-00158), chasser l'axe de gâchette 46 et déposer l'ensemble gâchette 33. •...
  • Seite 54 E n t re t i e n d e l ’ o u t i l E n s e m b l e p l a q u e d e b u t é e ( 7 1 2 1 3 - 0 3 9 0 0 ) Assemblage (voir l'illustration ci-dessous).
  • Seite 55 N o t e s F r a n ç a i s...
  • Seite 56 Assemblage général de l’outil de base 71223-0 2 0 0 0...
  • Seite 57 L i s t e d e p i è c e s 7 1 2 2 3 - 0 2 0 0 0 F r a n ç a i s...
  • Seite 58 P l e i n d ’ h u i l e Le plein d'huile est TOUJOURS nécessaire après un démontage de l'outil et avant toute utilisation. Vous pourriez également devoir rétablir la course intégrale, après une utilisation intensive pouvant avoir entraîné la réduction de la course, d'où l'impossibilité de placer entièrement une fixation d'une seule pression sur la gâchette.
  • Seite 59 F r a n ç a i s P l e i n d ’ h u i l e P ro c éd u r e d e p l e i n d ’ h u i l e I M P O R T A N T DEBRANCHER L'ALIMENTATION PNEUMATIQUE DE L'OUTIL, OU COUPER L'AIR A LA VALVE 55.
  • Seite 60 D i a g n o s t i c d e s p a n n e s S Y M P T O M S S Y Y M M P P T T O O M M E E P O S S I B L E C A U S E C C A A U U S S E E P P O O S S S S I I B B L L E E R E M E D Y...
  • Seite 61 D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é Nous, Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY, Royaume-Uni, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Modèle nG3 N°...
  • Seite 63 D e u t s c h I n h a l t s a n g a b e Sicherheitsvorschriften Wartung des Gerätes Täglich / Wöchentlich Technische Daten Molylithiumfett EP 3753 Sicherheitsdaten Technische Gerätedaten Molykote ® 55m Schmierfett Sicherheitsdaten Geräteabmessungen Molykote ®...
  • Seite 64 S i c h e r h e i t s v o r s c h r i f t e n Diese Betriebsanleitung muss von den für die Installation, Verwendung und Wartung zuständigen Personen gelesen werden, wobei den folgenden Sicherheitsvorschriften besondere Aufmerksamkeit zu widmen ist. Nicht zweckentfremdet verwenden.
  • Seite 65 Te c h n i s c h e D a t e n D e u t s c h Te c h n i s c h e G e r ä t e d a t e n Luftdruck Minimum - Maximum 5 - 7 bar...
  • Seite 66 A r b e i t s b e re i c h N i e t s o r t i m e n t Das Druckluftgerät G2 wurde zum NIETGRÖSSE ( Setzen von Avdel® Blindnieten bei hohen " NIET- Geschwindigkeiten konstruiert.
  • Seite 67 D e u t s c h I n b e t r i e b n a h m e D r u c k l u f t v e r s o rg u n g Alle Geräte werden durch Druckluft betätigt. Der optimale Druck beträgt 5,5 bar. Wir empfehlen die Verwendung von Druckreglern und Filtersystemen in der Hauptluftversorgung.
  • Seite 68 A u s r ü s t u n g e n E i n b a u a n w e i s u n g e n H I N W E I S Ausrüstungen enthalten KEINE Mundstücke. Mundstücke sind separat zu bestellen. Ein komplettes Gerät muss immer mit der korrekten Ausrüstung und Mundstück für den jeweiligen Niet ausgestattet sein;...
  • Seite 69 A u s r ü s t u n g e n D e u t s c h M u n d s t ü c k e s i e h e N I E T M U N D S T Ü C K ( m m ) T Y P 1 u n t e n MATERIAL...
  • Seite 70: Øbezeichnung

    A u s r ü s t u n g e n M u n d s t ü c k e ® A V S E A L M U N D S T Ü C K E MUNDSTÜCK (mm) Siehe N I E T AUSRÜSTUNG...
  • Seite 71: Ausrüstung

    A u s r ü s t u n g e n D e u t s c h M u n d s t ü c k e M U N D S T Ü C K ( m m ) s i e h e N I E T M U N D S T Ü...
  • Seite 72 A u s r ü s t u n g e n M u n d s t ü c k e N I E T M U N D S T Ü C K ( m m ) s ie h e T Y P 4 u n t e n BEZEICHNUNG...
  • Seite 73 Z u b e h ö r D e u t s c h G r e i f t e i l a b w e i s e r Der Greifteilabweiser ist eine einfache Alternative zum serienmäßigen Greifteil-Auffangbehälter und erlaubt Zugang zu Bereichen mit beschränktem Raum.
  • Seite 74 Z u b e h ö r D r e h k ö p f e Anstatt der kompletten Ausrüstung kann ein Drehkopf auf einem Grundgerät montiert werden, wodurch eine Drehung von 360° des Gerätes um das Mundstück sowie Zugang zu vielen Anwendungen, der anderweitig zu beschränkt ist, erlaubt werden. Es gibt zwei Drehkopftypen: der gerade Drehkopf mit einem etwas von der Mittelachse des Gerätekopfes versetzten Mundstück und der rechtwinklige Drehkopf mit dem Mundstück auf einer zum Gerätekopf senkrecht stehenden Achse.
  • Seite 75: Vorbereitung Des Grundgeräts Für Anbau Des Rechtwinkligen Und Geraden Drehkopfs

    Z u b e h ö r D e u t s c h Vorbereitung des Grundgeräts für Anbau des rechtwinkligen und geraden Drehkopfs • Die Druckluftversorgung abtrennen. Komplette Ausrüstung für das Grundgerät • Alle Teile der kompletten Ausrüstung entfernen. 12 40 •...
  • Seite 76: Versatz Kopf

    Z u b e h ö r Die Einbau- und Wartungsverfahren für beide Kopftypen sind fast identisch. Unterschiede sind klar gekennzeichnet. H I N W E I S VOR dem Einbau des Drehkopfs ist eine Anpassung des Grundgeräts vorzunehmen. Siehe „Vorbereitung des Grundgerätes"...
  • Seite 77: Benennung

    Z u b e h ö r D e u t s c h A n l e i t u n g z u r D r e h k o p f w a r t u n g Drehköpfe sind in wöchentlichen Intervallen zu warten.
  • Seite 78: Handhabung

    Wa r t u n g d e s G e r ä t e s W I C H T I G Die Sicherheitsvorschriften auf Seite 64 lesen. Der Arbeitgeber trägt die Verantwortung, sicherzustellen, daß die Gerätewartungsanweisungen dem entsprechenden Personal ausgehändigt werden.
  • Seite 79 Wa r t u n g d e s G e r ä t e s D e u t s c h M o l y k o t e ® 5 5 m S c h m i e r f e t t s i c h e r h e i t s d a t e n Erste hilfe HAUT: Mit Wasser abspülen.
  • Seite 80 Wa r t u n g d e s G e r ä t e s We r k z e u g s a t z ® Für eine leicht durchzuführende und vollständige Wartung wird von Avdel ein kompletter Werkzeugsatz angeboten. WERKZEUGSATZ: 71210-99990 Wenn nicht anders angegeben, entsprechen die Doppelmaulschlüsselmaße der Schlüsselweite (in Zoll) ART-NR.
  • Seite 81 Wa r t u n g d e s G e r ä t e s D e u t s c h Z e r l e g e n d e s G e r ä t s Vor dem Zerlegen des Geräts muss das Öl davon abgelassen werden.
  • Seite 82: Zerlegung

    Wa r t u n g d e s G e r ä t e s D r u c k l u f t k o l b e n • Den kompletten Schieber EIN/AUS 62. • Gehäuse des umgekehrten Gerätes ÜBER DEN LUFTANSCHLUSSAUGEN in einem Schraubstock mit weichen Backen einspannen. •...
  • Seite 83 Wa r t u n g d e s G e r ä t e s D e u t s c h D r e h s c h i e b e r Zerlegung • Mithilfe eines 4 mm Splintentreibers (07900-00158) den Lagerstift 46 austreiben und den kompletten Auslöser 33 ausbauen. •...
  • Seite 84 Wa r t u n g d e s G e r ä t e s A n s c h l a g p l a t t e ( 7 1 2 1 3 - 0 3 9 0 0 ) Zusammenbau (siehe Abbildung unten) •...
  • Seite 85 A n m e r k u n g e n D e u t s c h...
  • Seite 86 Übersichtszeichnung des Grundgerätes 71223-02000...
  • Seite 87: Ersatzteilliste Für 7 1 2 2 3 - 0 2 0

    Ersatzteilliste für 7 1 2 2 3 - 0 2 0 0 0 D e u t s c h...
  • Seite 88: Einnehmen

    Ö l w e c h s e l Das Auffüllen mit Öl ist nach JEDEM Zerlegen des Gerätes und vor der Inbetriebnahme erforderlich. Es kann ebenfalls erforderlich sein, nach längerem Gebrauch den vollen Hub wieder herzustellen, da der Hub reduziert sein kann und Niete in dem Fall bei einer Betätigung des Auslösers nicht mehr richtig gesetzt werden.
  • Seite 89 D e u t s c h Ö l w e c h s e l A u f f ü l l v o rg a n g W I C H T I G GERÄT VON DER DRUCKLUFTVERSORGUNG ABTRENNEN ODER AM VENTIL 55 ABSCHALTEN. BAUTEILE DER KOMPLETTEN AUSRÜSTUNG ODER DES DREHKOPFES ENTFERNEN.
  • Seite 90: Seitenverweis

    B e s e i t i g e n v o n S t ö r u n g e n S Y M P T O M S Y M P T O M P O S S I B L E C A U S E M Ö...
  • Seite 91: Ausgabedatum

    K o n f o r m i t ä t s e r k l ä r u n g Wir, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY, erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt: Modell nG3 Seriennummer, ..........
  • Seite 93: Garanzia Limitata

    I t a l i a n o I n d i c e Norme di sicurezza Manutenzione Quotidiana / settimanale Specifiche Scheda sicurezza grasso al Molitio EP 3753 Specifiche attrezzo Scheda di sicurezza Molykote ® Dimensioni attrezzo Scheda di sicurezza Molykote ®...
  • Seite 94 N o r m e d i s i c u re z z a Il presente manuale d'istruzione deve essere letto dal personale addetto all'installazione, funzionamento e manutenzione dell'attrezzo prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza sotto elencate. Non utilizzare l'attrezzo per scopi diversi da quelli specificati. Non usare con il presente attrezzo equipaggiamenti che non siano raccomandati e forniti da Avdel UK Limited.
  • Seite 95 S p e c i f i c h e I t a l i a n o S p e c i f i c h e a t t r e z z o Pressione aria minima - massima 5-7 bar Volume richiesto aria libera @ 5,5 bar...
  • Seite 96 A m b i t o d i u t i l i z z o G a m m a r i v e t t i L’attrezzo oleopneumatico nG3 è stato DIMENSIONI ( progettato per il piazzamento rapido Pollici TIPO dei bulloni strutturali a strappo Avdel®.
  • Seite 97 M e s s a i n s e r v i z i o I t a l i a n o A l i m e n t a z i o n e A r i a Tutti gli attrezzi vengono fatti funzionare con aria compressa con una pressione ottimale di 5,5 bar.
  • Seite 98 Te s t a t e I s t r u z i o n i p e r i l m o n t a g g i o I M P O R T A N T E Le testate NON comprendono i naselli, che devono essere ordinati a parte.
  • Seite 99 Te s t a t e I t a l i a n o N a s e l l i v e d i R I V E T T O N A S E L L O ( m m ) T I P O 1 s o t t o TIPO...
  • Seite 100 Te s t a t e N a s e l l i N A S E L L I ® A V S E A L Vedere N A S E L L O ( m m ) R I V E T T O TESTATA sotto CODICE N.
  • Seite 101 Te s t a t e I t a l i a n o N a s e l l i R I V E T T O N A S E L L O ( m m ) v e d i N A S E L L I s o t t o TIPO...
  • Seite 102 Te s t a t e N a s e l l i R I V E T T O N A S E L L O ( m m ) ve d i T I P O 4 s o t t o TIPO Ø...
  • Seite 103 A c c e s s o r i I t a l i a n o G r u p p o d e f l e t t o r e Il deflettore può facilitare l’utilizzo dell’attrezzo in situazioni di accesso difficoltoso. È facile da montare e costituisce un’alternativa al gruppo raccogligambi standard di dotazione.
  • Seite 104 A c c e s s o r i Te s t a t e g i r e v o l i L’attrezzo base può montare al posto della testata standard una testata girevole. Tale componente consente all’attrezzo una rotazione di 360°...
  • Seite 105 A c c e s s o r i I t a l i a n o Preparazione attrezzo base per accessorio testa girevole ad angolo retto e diritta • Scollegare l’alimentazione aria. • Smontare la testata. Attrezzo base testata standard •...
  • Seite 106 A c c e s s o r i Le procedure di montaggio e di manutenzione sono quasi identiche per entrambi i tipi di testata. Le differenze esistenti vengono indicate chiaramente. I M P O R T A N T E PRIMA di montare una testata girevole occorre preparare l’attrezzo base.
  • Seite 107 A c c e s s o r i I t a l i a n o I s t r u z i o n i p e r l a m a n u t e n z i o n e Le testate girevoli devono essere sottoposte a manutenzione a intervalli settimanali.
  • Seite 108 M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o IMPORTANTE Leggere le norme di sicurezza a pagina 94. È responsabilità del Datore di lavoro di assicurarsi che le Istruzioni sulla manutenzione dell'attrezzo siano consegnate al personale addetto alla manutenzione.
  • Seite 109 M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o I t a l i a n o S c h e d a d i s i c u r e z z a M o l y k o t e ®...
  • Seite 110 M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o C o r r e d o d i m a n u t e n z i o n e ®...
  • Seite 111 M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o I t a l i a n o S m o n t a g g i o a t t r e z z o Scaricare l’olio dall’attrezzo prima di scomporre quest’ultimo.
  • Seite 112 M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o G r u p p o p i s t o n e p n e u m a t i c o •...
  • Seite 113 M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o I t a l i a n o Va l v o l a d i a s p i r a z i o n e Smontaggio •...
  • Seite 114 M a n u t e n z i o n e d e l l ’ a t t re z z o G r u p p o p i a s t r a d i a r r e s t o ( 7 1 2 1 3 - 0 3 9 0 0 ) Montaggio (vedere l’illustrazione sotto) •...
  • Seite 115 N o t e I t a l i a n o...
  • Seite 116 S c h e m a g e n e r a l e a t t re z z o b a s e 7 1 2 2 3 - 0 2 0 0 0...
  • Seite 117 E l e n c o c o m p o n e n t i p e r 7 1 2 2 3 - 0 2 0 0 0 I t a l i a n o...
  • Seite 118 R a b b o c c o o l i o Dopo che l'attrezzo è stato smontato e prima di metterlo in funzione occorre SEMPRE effettuare il rabbocco dell'olio. Dopo che l'attrezzo è stato usato considerevolmente potrà anche essere necessario ripristinare completamente la corsa, nel caso in cui l'ampiezza di questa si sia ridotta e non si riesca a ribadire completamente i rivetti con un singolo azionamento del grilletto.
  • Seite 119 I t a l i a n o R a b b o c c o o l i o P ro c e d u r a d i r a b b o c c o I M P O R T A N T E SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE DELL'ARIA COMPRESSA DALL'ATTREZZO O PORTARE LA VALVOLA 55 SU OFF.
  • Seite 120 I n d i v i d u a z i o n e g u a s t i S I N T O M O C A U S A P O S S I B I L E R I M E D I O PA G .
  • Seite 121 D i c h i a r a z i o n e d i c o n f o r m i t à Noi, Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY, Gran Bretagna, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Modello nG3 avente il numero di serie: ..........
  • Seite 122 Tel: +82 31 798 6340 Email: info@acument.com.au Email: AvdelDeutschland@acument.com Fax: +82 31 798 6342 Email: info@acumentkorea.com CANADA ITALY Avdel Canada, a Division of Acument Avdel Italia S.r.l. SPAIN Canada Limited Viale Lombardia 51/53 Avdel Spain S.A. 87 Disco Road 20047 Brugherio (MI)

Inhaltsverzeichnis