Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I N S T R U C T I O N S F O R U S E
M O D E D ' E M P L O I
www.therapychair.com
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bionic ComfortLine

  • Seite 1 G E B R A U C H S A N W E I S U N G I N S T R U C T I O N S F O R U S E M O D E D ‘ E M P L O I www.therapychair.com Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Auspacken Zusammenbau Hinweise für den Gebrauch Wartung, Prüfung, Pflege Typenschild Entsorgung Fehlersuche Technische Daten Table of content Unpacking Assembly Instructions for handling Maintenance, Inspection and Care Type plate Disposal Troubleshooting Technical data Contenu Déballage Assemblage Instructions de manipulation Maintenance, inspection et entretien Plaque signalétique Disposition Aide au diagnostic...
  • Seite 4: Auspacken

    Auspacken Aufnahmelasche an der Unterseite des Beinteils verbinden und mit dem Bolzen mit Sicherungsring fixieren. (Abb. / Fig. 3) 2. Einstecken des Kopfteils Palette nur mit Gabelstapler bewegen. Karton nicht auf- Das Ovalrohr des Kopfteils wird in die dafür vorgesehene Öff- schneiden.
  • Seite 5 Unsachgemäßge Anbringung kann zur gesperrt sind. (Abb. / Fig. 7) Schädigung der Armlehne führen. Bei der ComfortLine mit Akku befindet sich der Ein- und Aus- 4. Elektrischer Anschluss schalter direkt auf der Oberseite des Akkus. Zum Ausschalten Die Liege an das Stromnetz anschließen.
  • Seite 6: Hinweise Für Den Gebrauch

    Le ComfortLine est équipé d’un compensateur de potentiel. Le boulon de fixation, conformément à la norme DIN 42801 se trou- Les utilisateurs doivent avoir reçu les instructions de manipu- ve sur la structure de base à...
  • Seite 7: Instructions For Handling

    S‘il vous plaît noter la garde au sol limitée de 110 mm, en cas de ComfortLine à assise abaissée 30 mm. 2. Fonctions de la commande manuelle Le Comfortline est équipé de 5 moteurs pour l‘ajustement de la position différente par commande manuelle. (Tableau) 3. Position Trendelenburg / Position de choc La position Trendelenburg est atteinte en appuyant sur la pédale...
  • Seite 8 Baissement d‘inclination du siège In order to facilitate the entrance from a wheelchair into the the- rapy chair, the armrests can be removed. In case of ComfortLine with low entrance it is possible to adjust the therapy chair to an Rückenteil hoch...
  • Seite 9 6. Einstellen der Transfusionsarmlehne (optional) Verstellen Sie die Armlehne nicht ohne den Feststeller zu In Grundstellung stehen beide Armlehnen im rechten Winkel lösen. zur Rückenlehne und parallel zur Sitzfläche. Durch Lösen der ersten Feststellschraube lässt sich die Armlehne Der nach unten gezogene Feststellhebel lässt sich lose auf der frei bewegen.
  • Seite 10: Sitzhöhenverstellung

    kippen und nach oben abheben. Durch Umdrehen kann die Fußstütze an kleine und große Patienten zusätzlich angepasst werden. Die Feineinstellung der Fußstütze erfolgt über den Handschalter. (Abb. / Fig. 16) 1. Feststellschraube 1. Locking screw 1. Vis de fixer Abb. / Fig. 14 Abb.
  • Seite 11 ▪ Coussin avec ressorts intérieurs 12. Sécurité électrique ▪ Poignée au dos ▪ avec DEL lampe pour lire (en cas de ComfortLine avec ba- Le fauteuil de thérapie est conforme aux exigences électriques à la norme EN 60601, IPX4, degré II et type B.
  • Seite 12 Beschädigungen des Polsters ▪ Handgriff am Rückenteil kommen kann. Der Mindestabstand beträgt 30 cm. ▪ mit Leselampe (Im Fall der ComfortLine mit Akku ist diese mit einem separatem Netzstecker ausgestattet) Im Falle der ComfortLine mit Akku ist die Leselampe mit einem ▪...
  • Seite 13: Maintenance, Inspection Et Entretien

    Es wird empfohlen den Akku regelmäßig nachzuladen. Ein Risiko Sollte der Akku nach erfolgter akustischer Warnung weiter be- für die Lebensdauer resultiert daraus nicht, da der Akku keine lastet werden, laufen die Motoren zunächst deutlich langsamer, Memory-Effekte kennt und vor Überladung geschützt ist. ferner kann es dazu kommen, dass die Funktionen, bei denen mehrere Antriebe gleichzeitig zu steuern sind (Schocklage / Ein akustisches Signal zeigt an, dass der Akku unverzüglich gela-...
  • Seite 14: Wartung, Prüfung, Pflege

    ▪ Beschädigungen an den O-Ringen (falls vorhanden) der Steck- Das Velo ist nicht als Trittstufe zum Ein- und Aussteigen aus- kontakte ▪ Funktion des Netzschalters gelegt. Die Liege kann sonst nach vorne kippen! ▪ Funktion des Kugelgelenks der Armlehnen (einwandfreie Wartung, Prüfung, Pflege Verschraubung) Eine jährliche DGUV Vorschrift 3 Prüfung wird empfohlen.
  • Seite 15: Typenschild

    ComfortLine Customer service +49 (0) 6172 - 7576 - 51 +49 (0) 6172 - 7576 - 52 Abb. / Fig. 19 ComfortLine mit Akku / with battery / avec batterie Symbol / Symbol / Icône Bedeutung Meaning Signification Gerät der Typklasse B Equipment of type class B Unité...
  • Seite 16: Entsorgung

    2. Therapy chair For disposal the local regulations should be observed. Bionic Medizintechnik GmbH ensures that therapy chairs, which were delivered after 13.08.2005 and covered by the WEEE, be dis- posed of in accordance with the directive of the Electrical.
  • Seite 17: Fehlersuche

    G. Fehlersuche Fehler Ursache Maßnahme / Reparatur Netzspannung fehlt Sicherung prüfen Netz ausgefallen Netzspannung prüfen Batterie ersetzen Ein- und Ausschalter prüfen Netzspannung fehlt und Notstrombatterie ist Netzstecker einstecken entladen Batterie ersetzen Liege ohne Funktion Netzteil ausgeschaltet Liegen-Hauptschalter einschalten DIN-Stecker-Verbindung nicht korrekt Alle Steckverbindungen auf korrekten Sitz überprüfen und ggf.
  • Seite 18 Fehler Ursache Maßnahme / Reparatur Handschalter defekt Handschalter von anderer Liege einstecken und prüfen, ggf. Handschalter ersetzen Einzelner Motor bewegt sich Steckverbindung lose Steckverbindung an Steuerung prüfen nicht Bruch im Motorkabel Stecker einstecken, ggf. Motorkabel ersetzen Motor defekt Motorstecker in andere Buchse stecken, Funktion prüfen, ggf.
  • Seite 19: Technische Daten

    180 mm Höhe Height Hauteur ca. 500 - 630 mm Elektrische Kennwerte / Electrical specifications / Caractérisitiques électrique ComfortLine & ComfortLine mit Tiefeinstieg / with low entrance / à assise abaissée Netzspannung Power supply Alimentation 230 V 50/60 Hz Leistung...
  • Seite 20 Bionic Medizintechnik GmbH … a JMS-corporation · Max-Planck-Straße 21 · D-61381 Friedrichsdorf/Germany Phone: +49(0)6172-75760 · Fax: +49(0)6172-757610 · info@bionic-jms.com · www.bionic-jms.com Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis