Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Touret à meuler
FR
Bench grinder
EN
Schleifer
DE
Amoladora
ES
Smergliatrice
IT
Torno de agucamento
PT
Slijpmach
NL
EL
     
PL
Slotowa na wode
Fmirkeli
FI
Smärgel
SV
BU
Стационарна точилна машина
DA
Bænksliber
RO
Polizor fix
Настольный шлифовальный
RU
станок
TU
Ufalama makarası
CS
Brusné kolečko
SK
Dvojkotúčová brúska
‫גלגלון להשחזה‬
HE
AR
Forgó köszörűpad
HU
Stružnica za brušenje
SL
Lihvimiskäi
ET
Krumpliaračių pavaros galąstuvas
LV
Spole
LT
www.fartools.com
110241-Manual-C.indd 1
BO 200 MM
Professional Machine
28/09/10 9:04:35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FAR TOOLS BO 200 MM

  • Seite 1 Touret à meuler Bench grinder Schleifer BO 200 MM Amoladora Smergliatrice Professional Machine Torno de agucamento Slijpmach       Slotowa na wode Fmirkeli Smärgel Стационарна точилна машина Bænksliber Polizor fix Настольный шлифовальный станок Ufalama makarası Brusné kolečko Dvojkotúčová...
  • Seite 2 Lors de la pose de carrelage ou de faience par exemple, la configuration de la pièce impose de realiser des coupes. Pour cela, il existe différents types de coupe carrelage suivant l’utilisation que l’on veut en faire. - Le coupe carrelage manuel est muni d’un chariot qui actionne une molette carbure venant rayer le carreau.
  • Seite 3 When tiling, whether floor or wall tiles, you will often need to make certain cuts in your tiles. For this purpose, there are a number of diffe- rent tile cutters to choose from - The manual tile cutter has a carriage with a carbide wheel which scores the tile. The tile is cut in two phases: * The enamel surface of the tile is scored by passing the wheel over it once.
  • Seite 4 Por ejemplo, para la colocación de azulejos o de cerámicas la configura- ción de la habitación impone realizar cortes. Para esto, existen diferentes tipos de corta azulejos adaptados a los diferentes usos que uno precise - El corta azulejos manual está provisto de un carro que acciona una rueda de carburo que viene a rayar el azulejo.
  • Seite 5 Per esempio durante la posa di piastrelle o di maioliche, la configura- zione della stanza impone dei tagli. Per questo esistono diversi tipi di taglia piastrelle secondo l’uso che se ne vuole fare. - Il taglia piastrelle manuale è munito di un carrello che aziona una lama circolare al carburo che riga la piastrela.
  • Seite 6 Durante a colocação de pisos e azulejos, por exemplo, pode ser que a configuração do cómodo exija que estes sejam cortados. Para isso, diferentes tipos de corta-azulejos podem ser utilizados de acordo com o fim a que se destinam. -O corta-azulejos manual está equipado com um carro que acciona um disco de aço carbono que risca o azulejo.
  • Seite 7 FIG. A FIG. C 110241-Manual-C.indd 7 28/09/10 9:06:01...
  • Seite 8 FIG. D 110241-Manual-C.indd 8 28/09/10 9:06:06...
  • Seite 9 FIG. F max 2 mm max 2 mm FIG. G 110241-Manual-C.indd 9 28/09/10 9:06:08...
  • Seite 10 MEULE CORINDON GRIS MEULE CORINDON GRIS CORINDON SUPERIEUR BLANC CARBURE DE SILICIUM VERT GRAY CORUNDUM GRINDER GRAY CORUNDUM GRINDER WHITE TOP GRADE CORUNDUM GREEN SILICON CARBIDE MUELA CORINDON GRIS MUELA CORINDON GRIS CORINDON SUPERIOR BLANCO CARBURO SILICIO VERDE SMERIGLIO CORINDONE GRIGIO SMERIGLIO CORINDONE GRIGIO CORINDONE SUPERIORE BIANCO CARBURO DI SILICIO VERDE...
  • Seite 11 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Meule Interrupteur Base Pare etincelles Porte outils Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage porte outils Fixation de la machine Montage pare etincelles Fonctionnalité...
  • Seite 12: Réglages De La Machine

    Réglages de la machine FIG. F Réglages porte outils et pare étincelles Remplacement des consommables FIG. G Meule Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Verifiez régulièrement l’etat de vos meules. Utilisez régulièrement un dresseur de meule pour rectifier la surface de la meule.
  • Seite 13 Description and location of machine parts FIG. A & B Grinding-wheel Switch Base Spark shield Tool holder Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Tool holder assembly Fixing of the machine Spark shield assembly Mounting of clamping vices FIG.
  • Seite 14 Settings of the machine FIG. F Toolholder and spark shield adjustment Replacing consumables FIG. G Grinding-wheel Cleaning and maintenance The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Check the condition of your grinding-wheels regularly. Use a grinding-wheel dresser regularly to rectify the grinding-wheel surface.
  • Seite 15 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schleifer Ein-Aus-Schalter Basis Funkenschutz Werkzeughalter Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Werkzeughalter-Montage Befestigung der Maschine Funkenschutz-Montage Funktionen der Maschine FIG. E Das Werkzeug langsam dem Schleifer nähern. Werkzeug zum Schärfen laufend andrücken und regelmäßig in Wasser tauchen.
  • Seite 16 Einstellungen der Maschine FIG. F Einstellung des Werkzeughalters und des Funkenschutzes Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Schleifer Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. Den Zustand der Schleifer regelmäßig überprüfen. Verwenden Sie in regelmäßigen Abständen den Scheibenabrichter, um die Oberfläche des Schleifers nachzuschleifen.
  • Seite 17 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Muela Interruptor Base Parachispas Portaherramientas Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje del portaherramientas Fijación de la máquina Montaje del parachispas Funcionalidad de la máquina FIG.
  • Seite 18: Ajustes De La Máquina

    Ajustes de la máquina FIG. F Regulaciones portaherramientas y parachispas Cambio de los consumibles FIG. G Muela Mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Controle con regularidad el estado de las muelas. Utilice con regularidad un enderezador de muelas para rectificar la superficie de la muela.
  • Seite 19 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Mola Interruttore Base Parafuoco Portautensile Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio del portautensili Fissazione della macchina Montaggio parafuoco Funzionalità della macchina FIG. E Avvicinare lentamente l’utensile della mola, affilarlo con pressioni successive e immergerlo regolarmene nell’acqua.
  • Seite 20 Regolazioni della macchina FIG. F Regolazione del portautensile e del parafuoco Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Mola Manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale Verificare regolarmente lo stato delle mole. Tenere l’apparecchio sempre pulito.
  • Seite 21: Montagem Da Máquina

    Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Rebolo Interruptor Base Protecção anticentelha Porta-ferramentas Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Montagem do porta-ferramentas Fixação da máquina Montagem da protecção anticentelha Funcionalidade da máquina FIG.
  • Seite 22 Ajustes da máquina FIG. F Ajuste do porta-ferramentas e da protecção anticentelha Substituição de consumíveis FIG. G Rebolo Manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funciona- mento ideal tilizar regularmente um rectificador de rebolo para rectificar a superfície do rebolo.
  • Seite 23 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Slijpen Schakelaar Onderstel Vonkenscherm Gereedschapshouder Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage gereedschapshouder Vaststelling van de machine Montage vonkenscherm Fonctionnalité de la machine FIG.
  • Seite 24 Réglages de la machine FIG. F Instellen gereedschapshouders en vonkenschermen Remplacement des consommables FIG. G Slijpen Entretien, recommandations et conseils Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking Controleer de staat van uw slijpschijven regelmatig. Gebruik regelmatig een slijprichter om het oppervlak van de slijpschijf bij te werken. Zorg ervoor dat het apparaat steeds proper blijft.
  • Seite 25 περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Τροχός λείανσης Διακόπτης Βάση Προστατευτικό πλέγμα από σπινθήρες Εργαλειοθήκη Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Συναρμολόγηση εργαλειοθήκης Στερέωση της μηχανής Συναρμολόγηση προστατευτικού πλέγματος από σπινθήρες λειτουργικότητα...
  • Seite 26 FIG. F Ρυθμιστές εργαλειοθήκης και προστατευτικού πλέγματος από σπινθήρες FIG. G Τροχός λείανσης Βούρτσα Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία. Να ελέγχετε την κατάσταση των τροχών λείανσης ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Να χρησιμοποιείτε τακτικά ένα εργαλείο αναγέννησης τροχού λείανσης για...
  • Seite 27: Zawartość Opakowania

    Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B Tarcza szlifierska Przełącznik Podstawa Chwytacz iskier Oprawka narzędziowa zawartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż oprawki narzędziowej Zamocowanie maszyny Montaż chwytacza iskier funkcje maszyny FIG. E Powoli zbliż narzędzie do tarczy szlifierskiej, naostrz narzędzie przyciskając je wielokrotnie do tarczy.
  • Seite 28 regulacja maszyny FIG. F Regulacje oprawki narzędziowej i chwytacza iskier wymiana elementów zużywających się FIG. G Tarcza szlifierska konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Regularnie kontrolować stan tarcz szlifierskich. Używać regularnie obciągacza ściernic, aby poprawić powierzchnię tarczy szlifierskiej. Dbaj o czystość...
  • Seite 29: Laatikon Sisältö

    Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Hiomalaikka Katkaisija Alusta Kipinäsuoja Työkaluteline laatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D Työkalutelineen asennus Koneen kiinnitys Kipinäsuojan asennus laitteen toiminta FIG. E Vie työkalu hitaasti hiomalaikan luo, teroita painaen toistuvasti ja kastele työkalu sään- nöllisesti vedessä.
  • Seite 30 koneen säädöt. koneen säädöt. FIG. F FIG. F Työkalutelineen ja kipinäsuojan säätö kuluvien osien vaihtaminen kuluvien osien vaihtaminen FIG. G FIG. G Hiomalaikka huolto, suosituksia ja ohjeita huolto, suosituksia ja ohjeita Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksenVerifiez Tarkista säännöllisesti hiomalaikan kunto.
  • Seite 31 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Slipskiva Strömbrytare Sockel Gnistskydd Verktygshållare innehåll i kartongen FIG. C montering av maskinen FIG. D Montering verktygshållare Fästande av maskinen Montering gnistskydd maskinens funktion FIG. E Närma försiktigt verktyget till slipskivan, slipa verktyget medels upprepade tryck mot skivan och doppa det i vattnet med jämna mellanrum.
  • Seite 32 maskinens inställningar FIG. F Inställning verktygshållare och gnistskydd byte av förbrukningsmedel FIG. G Slipskiva underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Kontrollera regelbundet slipskivornas tillstånd. Använd regelbundet en profilerare för att jämna till slipskivans yta. Se till att apparaten alltid hålls ren.
  • Seite 33 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Шмиргел Прекъсвач Основа Протектор срещу искри Ножодържач Съдържание на кутията. FIG. C Сглобяване на машината FIG. D Монтиране на ножодържача Закрепване на машината Монтиране на протектора срещу искри Функциониране на машината FIG.
  • Seite 34 реглаж на машината FIG. F Регулиране на ножодържача и протектора против искри Подмяна на консумативите FIG. G Шмиргел Почистване и поддръжка Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране Редовно проверявайте състоянието на дисковете за шмиргела Редовно използвайте коректор за шмиргел за коригиране повърхността на диска Поддържайте...
  • Seite 35 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Sliber Kontakt Base Gnistskærm Værktøjsholder papkassens indhold FIG. C samling af maskinen FIG. D Montering af værktøjsholder Fastgørelse af maskinen Montering af gnistskærm maskinens virkemåde FIG. E Før værktøjet langsomt frem mod sliberen, slib det med efterfølgende tryk og dyb det regel- mæssigt ned i vand.
  • Seite 36 maskinens indstillinger FIG. F Indstilling af værktøjsholder og gnistskærm udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Sliber vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Kontroller regelmæssigt slibernes tilstand. Brug regelmæssigt en afretter til at rette sliberens overflade op. Apparatet skal altid holdes rent.
  • Seite 37 Descrierea şi identificarea organelor maşinii FIG. A & B Disc abraziv Comutator Bază Apărătoare de scântei Suport instrumente Conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D Montarea suportului de instrumente Fastgørelse af maskinen Montarea apărătorii de scântei Funcţionarea maşinii. FIG. E Apropiaţi încet instrumentul de discul abraziv, ascuţiţi-l prin presiuni succesive, şi căliţi-l cu regularitate în apă.
  • Seite 38 Reglajele maşinii FIG. F Reglaje suport instrumente şi apărătoare de scântei Înlocuirea consumabilelor FIG. G Disc abraziv întreţinere, recomandări şi sfaturi Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Verificaţi, cu regularitate, starea discurilor abrazive. Utilizaţi, în mod regulat, o freză...
  • Seite 39: Содержимое Коробки

    Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Шлифовальная машина Выключатель Основание Искрогаситель Держатель инструмента содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Установка держателя инструмента Крепление станка Установка искрогасителя функциональность машины FIG. E Приближайте инструмент к кругу медленно, затачивайте его последовательными...
  • Seite 40 регулировки машины FIG. F Регулировка держателя инструмента и искрогасителя Замена расходных материалов FIG. G Шлифовальная машина Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования Регулярно проверяйте состояние шлифовальных кругов. Регулярно выравнивайте поверхность круга инструментом для правки шлифовальных...
  • Seite 41: Makinenin Montajı

    Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Bileği taşı Anahtar Taban Kıvılcım kesici Alet taşıyıcı kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D Alet taşıyıcı montajı Makine tespiti Kıvılcım kesici montajı makinenin kullanışlılığı FIG. E Bileği taşı aletine yavaşça yaklaşınız, birbirini takip eden bastırmalarla aleti bileyin ve düzenli olarak suya daldırın.
  • Seite 42 Makinenin ayarlar FIG. F Alet taşıyıcı ve kıvılcım kesici ayarları tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Bileği taşı bakım, tavsiyeler ve öğütler Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Bileği taşlarınızın durumunu düzenli olarak kontrol edin. Bileği taşı yüzeyini düzeltmek için düzenli olarak bir bileği taşı doğrultma aleti kullanın. Cihazı...
  • Seite 43 Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B Brusný kotouč Vypínač Základna Lapač jisker Nástrojový držák obsah krabice FIG. C montáž stroje FIG. D Montáž nástrojového držáku Upevnění stroje Montáž lapače jisker chod stroje FIG. E Nástroj pomalu přiložte k brusnému kotouči, postupným tlakem jej nabruste a pravidelně jej namáčejte ve vodě.
  • Seite 44 seřízení stroje FIG. F Nastavení nástrojového držáku a lapače jisker Výměna komponentů FIG. G Brusný kotouč údržba, doporučení a rady Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Pravidelně kontrolujte stav svých brusných kotoučů. Pravidelným používáním orovnávače brusných kotoučů vyrovnáte povrch brusného kotouče. Přístroj stále udržujte v čistotě.
  • Seite 45 Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Brúsny kotúč Vypínač Základňa Ochrana proti iskrám Držiak nástroja obsah krabice FIG. C montáž stroja FIG. D Montáž držiaka nástroja Upevnenie prístroja Montáž ochrany proti iskrám chod stroja FIG. E Náradie priblížte pomaly k brúsnemu kotúču, následnými pritláčaniami nástroj ostrite a pravidelne ponárajte do vody.
  • Seite 46 nastavenie stroja FIG. F Nastavenia držiaka nástoja a ochrany proti iskrám Výmena komponentov FIG. G Brúsny kotúč údržba, odporúčania a rady Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania- Pravidelne kontrolujte stav vašich brúsnych kotúčov. Pravidelne používajte brúsku brúsnych kotúčov, aby ste upravili povrch brúsneho kotúča. Prístroj udržujte vždy čistý.
  • Seite 47 ‫הנוכמה יללכמ רותיאו רואית‬ FIG. A & B ‫מכשיר‬ ‫מיכל מים‬ ‫בסיס‬ ‫מכשיר ליטוש‬ ‫מגן ניצוצות‬ ‫ןוטרקה תבית תולכת‬ FIG. C ‫הנוכמה תבכרה‬ FIG. D ‫התקנת התושבת לא מסופקת‬ ‫קיבוע המכונה‬ ‫התקנת ארגז הכלים‬ ‫הנוכמה דוקפת רשוכ‬ FIG. E ‫יש לקרב לאט את הכלי אל אבן המשחזת, יש להשחיז את הכלי על-ידי הצמדות‬ ‫עוקבות, ולטבול...
  • Seite 48 ‫הנוכמה ינוויכ‬ FIG. F ‫ש במוצרי לבד סוימים‬x‫יש להשתת‬ ‫םילכתמ םיטירפ לש הפלחה‬ FIG. G ‫מכשיר‬ ‫הקזחא, תוצלממה תוצעו‬ .‫שימוש באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫כיוונון ארגז הכלים ומגן ניצוצות‬ ‫יש להשתמש באופן סדיר במיישר משחזת על-מנת לתקן את משטח המשחזת‬ ‫יש...
  • Seite 49 ‫ةلآل ء ازجأ ديد حت و فيصوت‬ FIG. A & B ‫جلاخة‬ ‫مفتاح‬ ‫قاعدة‬ ‫واقي الشرارة‬ ‫حامل الأدوات‬ ‫مة نوتر اكلا ىوتح‬ FIG. C ‫تةلآلا اءزجأ عيمج‬ FIG. D ‫تركيب حامل الأدوات‬ ‫تثبيت الماكنة‬ ‫تركيب واقي الشرارة‬ ‫ةلآلا ةيزهاج‬ FIG. E ‫اقترب...
  • Seite 50 ‫ةلآلا فئاظو طبض‬ FIG. F ‫ضبط وضعية حامل الأدوات و واقي الشرارة‬ ‫تاكهتسملا لادبتس‬ FIG. G ‫جلخاة‬ ‫ةنايص و فيظنت‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة وفي حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ .‫افحص حالة الجلاخات بانتظام‬ .‫استعمل أداة التسوية بانتظام لتعديل سطح الجلاخة‬ .‫حافظ...
  • Seite 51 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Köszörűkorong Kapcsoló - egyengető Alap Szikrák elleni védőelem Szerszámtartó A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Szerszámtartó felszerelése A gép rögzítése Szikrák elleni védőelem feleszerelése A gép működése FIG.
  • Seite 52 A gép beállítása FIG. F Szerszámtartó és szikrák elleni védőelem beállítása Fogyóanyagok cseréje FIG. G Köszörűkorong Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Rendszeresen ellenőrizze köszörűkorongjai állapotát. Használjon rendszeresen egy köszörűkorong egyengetőt, hogy kiigazítsa a köszörűkorong felületét.
  • Seite 53 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Brus Stikalo Podnožje Zaščita pred iskrenjem Stojalo za orodje vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D Montaža stojal za orodje Pritrditev stroja Montaža zaščite pred iskrenjem funkcionalnost stroja FIG. E Orodje počasi približajte brusu ter ga nabrusite z več...
  • Seite 54 nastavitve stroja FIG. F Nastavitve stojal za orodja in zaščite proti iskrenju menjava potrošnih delov FIG. G Brus vzdrževanje, priporočila in nasveti Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Redno preverjajte stanje brusov Redno uporabljajte naslon za brus, da uravnovesite površino brusa Naprava naj bo vedno čista.
  • Seite 55 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käi Lüliti Alus Sädemekaitse Töödeldava detaili luuk Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Töödeldava detaili luugi paigaldus Seadme kinnitus Sädemekaitse paigaldus Masina funktsionaalsus FIG. E Pange tööriist ettevaatlikult vastu käia pinda ja teritage seda surudes korduvalt vastu käia pinda, aeg-ajalt tuleb tööriist kasta vette.
  • Seite 56 masina seaded FIG. F Töödeldava detaili luugi ja sädemekaitse reguleerimine kuluvate osade asendamine FIG. G Käi hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Kontrollige perioodiliselt käia seisundit. Käia pinna silumiseks kasutage regulaarselt käia õgvendajat. Hoidke seade alati puhas Käiade seisundit tuleb alati kontrollida, (ka uute käiade puhul).
  • Seite 57: Kastes Saturs

    Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Slīpmašīna Slēdzis Pamats Dzirksteļu aizsargs Instrumentu kaste kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Instrumentu kastes montāža Mašīnas fiksācija Dzirksteļu aizsarga montāža mašűnas funkcionalitűte FIG. E Apstrādājamo detaļu lēnām tuviniet slīpmašīnas galodai, vienmērīgi piespiežot, un regulāri to mērcējiet ūdenī.
  • Seite 58 Réglages de la machine FIG. F Instrumentu kastes un dzirksteļu aizsarga noregulēšana Remplacement des consommables FIG. G Slīpmašīna Entretien, recommandations et conseils Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Regulāri pārbaudiet slīpmašīnas stāvokli. Lai noregulētu slīpmašīnas virsmu, regulāri izmantojiet slīpmašīnas vadītāju. Iekārtu vienmēr turēt tīru.
  • Seite 59 Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Šlifavimo diskas Jungiklis Pagrindas Apsauginis gaubtas nuo kibirkščių Įrankių dėklas Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Įrankių dėklo montavimas Mašinos fiksacija Apsauginio gaubto nuo kibirkščių montavimas Mašinos funkcionavimas FIG.
  • Seite 60 Mašinos reguliavimas FIG. F Įrankių dėklo ir apsauginio gaubto nuo kibirkščių reguliavimas Naudojamos produkcijos pakeitimas FIG. G Šlifavimo diskas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Reguliariai tikrinkite šlifavimo diskų būklę Nuolat naudokite šlifavimo disko valdytuvą šlifavimo disko paviršiui pataisyti. Aparatą...
  • Seite 61 Puissance assignée: Заданная мощность: Nominal power: Tahsis edilen güç: Stanovený příkon Leerlaufdrehzahl: Predpísaný výkon Potencia fijada: .‫כוח מוקצב‬ Potenza assegnata: .‫القدرة المبرمجة‬ Potência assinada: Onbelast toerental: Névleges teljesítmény :     : Določena jakost: Prędkość na biegu jałowym: Консумирана...
  • Seite 62 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : ‫.תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ‬ Portare de gli occhiali di sicurezza : .‫ح...
  • Seite 63 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost : európai megfelelőség :...
  • Seite 64 Helirõhu nivoo Käytä kuulosuojaimia: Akustinio spaudimo lygis Ljudtrycksnivå : Lydtryk : Akustiskā spiediena līmenis Nivel presiune acustică BO 200 MM / 900W (S2): NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE Pression acoustique LpA poste opérateur 97 dB Incertitude Puissance acoustique LWA 84 dB Incertitude Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et...
  • Seite 65 BO 200MM © FAR GROUP EUROPE 110241-Manual-C.indd 65 28/09/10 9:06:41...
  • Seite 66 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Overensstemmelseserklæring      Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody ‫הצהרת תואמו ת‬ Декларация соответствия ‫التصريح...
  • Seite 67 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Seite 68 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.

Inhaltsverzeichnis