Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Touret à meuler (Notice originale)
FR
Bench grinder (Original manual translation)
EN
Schleifer ( Übersetzung aus dem Original-Anleitung )
DE
Amoladora (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
smergliatrice (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Torno de agucamento (Tradução do livro de instruções original
PT
Slijpmach ( Vertaling van de originele instructies )
NL
      ( Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες )
EL
Slotowa na wode ( Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji )
PL
Fmirkeli ( Käännös alkuperäisestä ohjeet )
FI
Smärgel ( Översättning från originalinstruktioner )
SV
BU
Стационарна точилна машина ( Превод на оригиналнита инструкция )
( Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning )
Bænksliber
DA
( Traducere din instrucțiunile originale )
Polizor fix
RO
Настольный шлифовальный станок (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Ufalama makarası ( Orijinal talimatlar çeviri )
TU
Brusné kolečko ( Překlad z originálního návodu )
CS
Dvojkotúčová brúska (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( גלגלון להשחז ה‬
HE
‫)ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا( دولاب تجل يخ‬
AR
Forgó köszörűpad ( Fordítás az eredeti utasítások )
HU
Stružnica za brušenje (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Lihvimiskäi (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Krumpliaračių pavaros galąstuvas (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Spole (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
www.fartools.com
110181 Manual-D.indd 1
BGN 150
Professional Machine
)
12/05/15 12:22:54

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FAR TOOLS BGN 150

  • Seite 1 Touret à meuler (Notice originale) Bench grinder (Original manual translation) Schleifer ( Übersetzung aus dem Original-Anleitung ) BGN 150 Amoladora (Traduccion del manual de instrucciones originale) smergliatrice (Traduzione dell’avvertenza originale) Professional Machine Torno de agucamento (Tradução do livro de instruções original Slijpmach ( Vertaling van de originele instructies ) ...
  • Seite 2 Un touret à meuler est un moteur permettant d’entrainer en rotation divers accessoires (meules, brosses, bandes, roues à polir...). Il permet d’affuter, d’aiguiser ou d’ébarber en utilisant des meules de grains différents ( grain 40 pour les travaux d’aiguisage, et grain 120 pour l’affûtage de fi nition). Certains tourets sont mixtes, combinant plusieurs fonctions et peuvent être équipés d’accessoires permettant le décapage, le polissage, le ponçage...
  • Seite 3 A bench grinder is a motor allowing various accessories to be driven in rotation (grin- ding-wheels, brushes, bands, polishing wheels etc..). It is possible to grind, sharpen or deburr by using grinding-wheels of different grain (grain 40 for sharpening and grain 120 for fi nal grinding).
  • Seite 4 Una molatrice per molare è un motore che permette di trascinare in rotazione diversi accessori (mole, spazzole, nastri, ruote per levigare...). Permette di affi lare, di arrotare o di sbavare usando delle mole con grani diversi (grano 40 per i lavori di arrotatura, e grano 120 per l’affi latura di rifi nitura).
  • Seite 5 FIG. A FIG. C Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box 110181 Manual-D.indd 5 12/05/15 12:23:02...
  • Seite 6 FIG. D 110181 Manual-D.indd 6 12/05/15 12:23:07...
  • Seite 7 FIG. F max 2 mm max 2 mm FIG. G MEULE CORINDON GRIS MEULE CORINDON GRIS CORINDON SUPERIEUR BLANC CARBURE DE SILICIUM VERT GRAY CORUNDUM GRINDER GRAY CORUNDUM GRINDER WHITE TOP GRADE CORUNDUM GREEN SILICON CARBIDE MUELA CORINDON GRIS MUELA CORINDON GRIS CORINDON SUPERIOR BLANCO CARBURO SILICIO VERDE SMERIGLIO CORINDONE GRIGIO...
  • Seite 8 110181 Manual-D.indd 8 12/05/15 12:23:08...
  • Seite 9 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Meule Interrupteur Eclairage Pare etincelles Porte outils Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage porte outils Fixation de la machine Montage pare etincelles Fonctionnalité...
  • Seite 10: Réglages De La Machine

    Réglages de la machine FIG. F Réglages porte outils et pare étincelles Remplacement des consommables FIG. G Meule Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Verifiez régulièrement l’etat de vos meules. Utilisez régulièrement un dresseur de meule pour rectifier la surface de la meule.
  • Seite 11 Description and location of machine parts FIG. A & B Grinding-wheel Switch Light Spark shield Tool holder Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Tool holder assembly Fixing of the machine Spark shield assembly Mounting of clamping vices FIG.
  • Seite 12 Settings of the machine FIG. F Toolholder and spark shield adjustment Replacing consumables FIG. G Grinding-wheel Cleaning and maintenance The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Check the condition of your grinding-wheels regularly. Use a grinding-wheel dresser regularly to rectify the grinding-wheel surface.
  • Seite 13 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Schleifer Ein-Aus-Schalter Beleuchtung Funkenschutz Werkzeughalter Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Werkzeughalter-Montage Befestigung der Maschine Funkenschutz-Montage Funktionen der Maschine FIG. E Das Werkzeug langsam dem Schleifer nähern. Werkzeug zum Schärfen laufend andrücken und regelmäßig in Wasser tauchen.
  • Seite 14 Einstellungen der Maschine FIG. F Einstellung des Werkzeughalters und des Funkenschutzes Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Schleifer Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis. Den Zustand der Schleifer regelmäßig überprüfen. Verwenden Sie in regelmäßigen Abständen den Scheibenabrichter, um die Oberfläche des Schleifers nachzuschleifen.
  • Seite 15 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Muela Interruptor Alumbrado Parachispas Portaherramientas Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje del portaherramientas Fijación de la máquina Montaje del parachispas Funcionalidad de la máquina FIG.
  • Seite 16: Ajustes De La Máquina

    Ajustes de la máquina FIG. F Regulaciones portaherramientas y parachispas Cambio de los consumibles FIG. G Muela Mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Controle con regularidad el estado de las muelas. Utilice con regularidad un enderezador de muelas para rectificar la superficie de la muela.
  • Seite 17 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Mola Interruttore Illuminazione Parafuoco Portautensile Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio del portautensili Fissazione della macchina Montaggio parafuoco Funzionalità della macchina FIG. E Avvicinare lentamente l’utensile della mola, affilarlo con pressioni successive e immergerlo regolarmene nell’acqua.
  • Seite 18 Regolazioni della macchina FIG. F Regolazione del portautensile e del parafuoco Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Mola Manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale Verificare regolarmente lo stato delle mole. Tenere l’apparecchio sempre pulito.
  • Seite 19 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Rebolo Interruptor Iluminação Protecção anticentelha Porta-ferramentas Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Montagem do porta-ferramentas Fixação da máquina Montagem da protecção anticentelha Funcionalidade da máquina FIG.
  • Seite 20 Ajustes da máquina FIG. F Ajuste do porta-ferramentas e da protecção anticentelha Substituição de consumíveis FIG. G Rebolo Manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funciona- mento ideal tilizar regularmente um rectificador de rebolo para rectificar a superfície do rebolo.
  • Seite 21 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Slijpen Schakelaar Verlichting Vonkenscherm Gereedschapshouder Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage gereedschapshouder Vaststelling van de machine Montage vonkenscherm Fonctionnalité de la machine FIG.
  • Seite 22 Réglages de la machine FIG. F Instellen gereedschapshouders en vonkenschermen Remplacement des consommables FIG. G Slijpen Entretien, recommandations et conseils Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking Controleer de staat van uw slijpschijven regelmatig. Gebruik regelmatig een slijprichter om het oppervlak van de slijpschijf bij te werken. Zorg ervoor dat het apparaat steeds proper blijft.
  • Seite 23 περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Τροχός λείανσης Διακόπτης Φωτισμός Προστατευτικό πλέγμα από σπινθήρες Εργαλειοθήκη Περιεχόμενο χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Συναρμολόγηση εργαλειοθήκης Στερέωση της μηχανής Συναρμολόγηση προστατευτικού πλέγματος από σπινθήρες λειτουργικότητα...
  • Seite 24 FIG. F Ρυθμιστές εργαλειοθήκης και προστατευτικού πλέγματος από σπινθήρες FIG. G Τροχός λείανσης Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία. Να ελέγχετε την κατάσταση των τροχών λείανσης ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Να χρησιμοποιείτε τακτικά ένα εργαλείο αναγέννησης τροχού λείανσης για...
  • Seite 25: Zawartość Opakowania

    Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B Tarcza szlifierska Przełącznik Oświetlenie Chwytacz iskier Oprawka narzędziowa zawartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż oprawki narzędziowej Zamocowanie maszyny Montaż chwytacza iskier funkcje maszyny FIG. E Powoli zbliż narzędzie do tarczy szlifierskiej, naostrz narzędzie przyciskając je wielokrotnie do tarczy.
  • Seite 26 regulacja maszyny FIG. F Regulacje oprawki narzędziowej i chwytacza iskier wymiana elementów zużywających się FIG. G Tarcza szlifierska konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Regularnie kontrolować stan tarcz szlifierskich. Używać regularnie obciągacza ściernic, aby poprawić powierzchnię tarczy szlifierskiej. Dbaj o czystość...
  • Seite 27: Laatikon Sisältö

    Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Hiomalaikka Katkaisija Valaistus Kipinäsuoja Työkaluteline laatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D Työkalutelineen asennus Koneen kiinnitys Kipinäsuojan asennus laitteen toiminta FIG. E Vie työkalu hitaasti hiomalaikan luo, teroita painaen toistuvasti ja kastele työkalu sään- nöllisesti vedessä.
  • Seite 28 koneen säädöt. koneen säädöt. FIG. F FIG. F Työkalutelineen ja kipinäsuojan säätö kuluvien osien vaihtaminen kuluvien osien vaihtaminen FIG. G FIG. G Hiomalaikka huolto, suosituksia ja ohjeita huolto, suosituksia ja ohjeita Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksenVerifiez Tarkista säännöllisesti hiomalaikan kunto.
  • Seite 29: Maskinens Funktion

    Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Slipskiva Strömbrytare Belysning Gnistskydd Verktygshållare innehåll i kartongen FIG. C montering av maskinen FIG. D Montering verktygshållare Fästande av maskinen Montering gnistskydd maskinens funktion FIG. E Närma försiktigt verktyget till slipskivan, slipa verktyget medels upprepade tryck mot skivan och doppa det i vattnet med jämna mellanrum.
  • Seite 30 Använd avsedda filtskivor. maskinens inställningar FIG. F Inställning verktygshållare och gnistskydd byte av förbrukningsmedel FIG. G Slipskiva underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Kontrollera regelbundet slipskivornas tillstånd. Använd regelbundet en profilerare för att jämna till slipskivans yta. Se till att apparaten alltid hålls ren.
  • Seite 31 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Шмиргел Прекъсвач Осветление Протектор срещу искри Ножодържач Съдържание на кутията. FIG. C Сглобяване на машината FIG. D Монтиране на ножодържача Закрепване на машината Монтиране на протектора срещу искри Функциониране на машината FIG.
  • Seite 32 реглаж на машината FIG. F Регулиране на ножодържача и протектора против искри Подмяна на консумативите FIG. G Шмиргел Почистване и поддръжка Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране Редовно проверявайте състоянието на дисковете за шмиргела Редовно използвайте коректор за шмиргел за коригиране повърхността на диска Поддържайте...
  • Seite 33 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Sliber Kontakt Belysning Gnistskærm Værktøjsholder papkassens indhold FIG. C samling af maskinen FIG. D Montering af værktøjsholder Fastgørelse af maskinen Montering af gnistskærm maskinens virkemåde FIG. E Før værktøjet langsomt frem mod sliberen, slib det med efterfølgende tryk og dyb det regel- mæssigt ned i vand.
  • Seite 34 maskinens indstillinger FIG. F Indstilling af værktøjsholder og gnistskærm udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Sliber vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Kontroller regelmæssigt slibernes tilstand. Brug regelmæssigt en afretter til at rette sliberens overflade op. Apparatet skal altid holdes rent.
  • Seite 35 Descrierea şi identificarea organelor maşinii FIG. A & B Disc abraziv Comutator Sistem de iluminare Apărătoare de scântei Suport instrumente Conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D Montarea suportului de instrumente Fastgørelse af maskinen Montarea apărătorii de scântei Funcţionarea maşinii. FIG.
  • Seite 36 Reglajele maşinii FIG. F Reglaje suport instrumente şi apărătoare de scântei Înlocuirea consumabilelor FIG. G Disc abraziv întreţinere, recomandări şi sfaturi Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Verificaţi, cu regularitate, starea discurilor abrazive. Utilizaţi, în mod regulat, o freză...
  • Seite 37: Сборка Машины

    Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Шлифовальная машина Выключатель Освещение Искрогаситель Держатель инструмента содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Установка держателя инструмента Крепление станка Установка искрогасителя функциональность машины FIG. E Приближайте инструмент к кругу медленно, затачивайте его последовательными...
  • Seite 38 регулировки машины FIG. F Регулировка держателя инструмента и искрогасителя Замена расходных материалов FIG. G Шлифовальная машина Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования Регулярно проверяйте состояние шлифовальных кругов. Регулярно выравнивайте поверхность круга инструментом для правки шлифовальных...
  • Seite 39: Makinenin Montajı

    Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Bileği taşı Anahtar Aydınlatma Kıvılcım kesici Alet taşıyıcı kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D Alet taşıyıcı montajı Makine tespiti Kıvılcım kesici montajı makinenin kullanışlılığı FIG. E Bileği taşı aletine yavaşça yaklaşınız, birbirini takip eden bastırmalarla aleti bileyin ve düzenli olarak suya daldırın.
  • Seite 40 Makinenin ayarlar FIG. F Alet taşıyıcı ve kıvılcım kesici ayarları tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Bileği taşı bakım, tavsiyeler ve öğütler Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Bileği taşlarınızın durumunu düzenli olarak kontrol edin. Bileği taşı yüzeyini düzeltmek için düzenli olarak bir bileği taşı doğrultma aleti kullanın. Cihazı...
  • Seite 41: Montáž Stroje

    Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B Brusný kotouč Vypínač Osvětlení Lapač jisker Nástrojový držák obsah krabice FIG. C montáž stroje FIG. D Montáž nástrojového držáku Upevnění stroje Montáž lapače jisker chod stroje FIG. E Nástroj pomalu přiložte k brusnému kotouči, postupným tlakem jej nabruste a pravidelně jej namáčejte ve vodě.
  • Seite 42 seřízení stroje FIG. F Nastavení nástrojového držáku a lapače jisker Výměna komponentů FIG. G Brusný kotouč údržba, doporučení a rady Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Pravidelně kontrolujte stav svých brusných kotoučů. Pravidelným používáním orovnávače brusných kotoučů vyrovnáte povrch brusného kotouče. Přístroj stále udržujte v čistotě.
  • Seite 43: Montáž Stroja

    Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Brúsny kotúč Vypínač Osvetlenie Ochrana proti iskrám Držiak nástroja obsah krabice FIG. C montáž stroja FIG. D Montáž držiaka nástroja Upevnenie prístroja Montáž ochrany proti iskrám chod stroja FIG. E Náradie priblížte pomaly k brúsnemu kotúču, následnými pritláčaniami nástroj ostrite a pravidelne ponárajte do vody.
  • Seite 44 nastavenie stroja FIG. F Nastavenia držiaka nástoja a ochrany proti iskrám Výmena komponentov FIG. G Brúsny kotúč údržba, odporúčania a rady Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania- Pravidelne kontrolujte stav vašich brúsnych kotúčov. Pravidelne používajte brúsku brúsnych kotúčov, aby ste upravili povrch brúsneho kotúča. Prístroj udržujte vždy čistý.
  • Seite 45 ‫הנוכמה יללכמ רותיאו רואית‬ FIG. A & B ‫מכשיר‬ ‫מיכל מים‬ ‫תאורה‬ ‫מכשיר ליטוש‬ ‫מגן ניצוצות‬ ‫ןוטרקה תבית תולכת‬ FIG. C ‫הנוכמה תבכרה‬ FIG. D ‫התקנת התושבת לא מסופקת‬ ‫קיבוע המכונה‬ ‫התקנת ארגז הכלים‬ ‫הנוכמה דוקפת רשוכ‬ FIG. E ‫יש לקרב לאט את הכלי אל אבן המשחזת, יש להשחיז את הכלי על-ידי הצמדות‬ ‫עוקבות, ולטבול...
  • Seite 46 ‫הנוכמה ינוויכ‬ FIG. F ‫ש במוצרי לבד סוימים‬x‫יש להשתת‬ ‫םילכתמ םיטירפ לש הפלחה‬ FIG. G ‫מכשיר‬ ‫הקזחא, תוצלממה תוצעו‬ .‫שימוש באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫כיוונון ארגז הכלים ומגן ניצוצות‬ ‫יש להשתמש באופן סדיר במיישר משחזת על-מנת לתקן את משטח המשחזת‬ ‫יש...
  • Seite 47 ‫ةلآل ء ازجأ ديد حت و فيصوت‬ FIG. A & B ‫جلاخة‬ ‫مفتاح‬ ‫الإنارة‬ ‫واقي الشرارة‬ ‫حامل الأدوات‬ ‫مة نوتر اكلا ىوتح‬ FIG. C ‫تةلآلا اءزجأ عيمج‬ FIG. D ‫تركيب حامل الأدوات‬ ‫تثبيت الماكنة‬ ‫تركيب واقي الشرارة‬ ‫ةلآلا ةيزهاج‬ FIG. E ‫اقترب...
  • Seite 48 ‫ةلآلا فئاظو طبض‬ FIG. F ‫ضبط وضعية حامل الأدوات و واقي الشرارة‬ ‫تاكهتسملا لادبتس‬ FIG. G ‫جلخاة‬ ‫ةنايص و فيظنت‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة وفي حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ .‫افحص حالة الجلاخات بانتظام‬ .‫استعمل أداة التسوية بانتظام لتعديل سطح الجلاخة‬ .‫حافظ...
  • Seite 49 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Köszörűkorong Kapcsoló Lámpa Szikrák elleni védőelem Szerszámtartó A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Szerszámtartó felszerelése A gép rögzítése Szikrák elleni védőelem feleszerelése A gép működése FIG. E Közelítse lassan a szerszámot a köszörűkoronghoz, élezze ki a szerszámot egymásutáni ho- zzányomásokkal, és merítse bele rendszeresen vízbe.
  • Seite 50 A gép beállítása FIG. F Szerszámtartó és szikrák elleni védőelem beállítása Fogyóanyagok cseréje FIG. G Köszörűkorong Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Rendszeresen ellenőrizze köszörűkorongjai állapotát. Használjon rendszeresen egy köszörűkorong egyengetőt, hogy kiigazítsa a köszörűkorong felületét.
  • Seite 51 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Brus Stikalo osvetlitev Zaščita pred iskrenjem Stojalo za orodje vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D Montaža stojal za orodje Pritrditev stroja Montaža zaščite pred iskrenjem funkcionalnost stroja FIG. E Orodje počasi približajte brusu ter ga nabrusite z več...
  • Seite 52 nastavitve stroja FIG. F Nastavitve stojal za orodja in zaščite proti iskrenju menjava potrošnih delov FIG. G Brus vzdrževanje, priporočila in nasveti Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Redno preverjajte stanje brusov Redno uporabljajte naslon za brus, da uravnovesite površino brusa Naprava naj bo vedno čista.
  • Seite 53 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käi Lüliti Valgustus Sädemekaitse Töödeldava detaili luuk Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Töödeldava detaili luugi paigaldus Seadme kinnitus Sädemekaitse paigaldus Masina funktsionaalsus FIG. E Pange tööriist ettevaatlikult vastu käia pinda ja teritage seda surudes korduvalt vastu käia pinda, aeg-ajalt tuleb tööriist kasta vette.
  • Seite 54 masina seaded FIG. F Töödeldava detaili luugi ja sädemekaitse reguleerimine kuluvate osade asendamine FIG. G Käi hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Kontrollige perioodiliselt käia seisundit. Käia pinna silumiseks kasutage regulaarselt käia õgvendajat. Hoidke seade alati puhas Käiade seisundit tuleb alati kontrollida, (ka uute käiade puhul).
  • Seite 55: Kastes Saturs

    Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Slīpmašīna Slēdzis Apgaismojums Dzirksteļu aizsargs Instrumentu kaste kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Instrumentu kastes montāža Mašīnas fiksācija Dzirksteļu aizsarga montāža mašűnas funkcionalitűte FIG. E Apstrādājamo detaļu lēnām tuviniet slīpmašīnas galodai, vienmērīgi piespiežot, un regulāri to mērcējiet ūdenī.
  • Seite 56 Réglages de la machine FIG. F Instrumentu kastes un dzirksteļu aizsarga noregulēšana Remplacement des consommables FIG. G Slīpmašīna Entretien, recommandations et conseils Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Regulāri pārbaudiet slīpmašīnas stāvokli. Lai noregulētu slīpmašīnas virsmu, regulāri izmantojiet slīpmašīnas vadītāju. Iekārtu vienmēr turēt tīru.
  • Seite 57 Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Šlifavimo diskas Jungiklis Apšvietimas Apsauginis gaubtas nuo kibirkščių Įrankių dėklas Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Įrankių dėklo montavimas Mašinos fiksacija Apsauginio gaubto nuo kibirkščių montavimas Mašinos funkcionavimas FIG.
  • Seite 58 Mašinos reguliavimas FIG. F Įrankių dėklo ir apsauginio gaubto nuo kibirkščių reguliavimas Naudojamos produkcijos pakeitimas FIG. G Šlifavimo diskas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Reguliariai tikrinkite šlifavimo diskų būklę Nuolat naudokite šlifavimo disko valdytuvą šlifavimo disko paviršiui pataisyti. Aparatą...
  • Seite 59 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Seite 60 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Seite 61 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Seite 62 Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука : Akustik basınç seviyesi : Acoustic power level : Hladina zvukového výkonu Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu: Nivel de potencia acústica : .‫רמת כוח אקוסטי‬ Livello di potenza acustica: .‫مستوى الضجيج‬ Nível de potência acústica: a hangnyomás szintje : Niveau akoestisch vermogen : Nivo akustične jakosti :...
  • Seite 63 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Seite 64 BGN 150 110181 Manual-D.indd 64 12/05/15 12:23:14...
  • Seite 65: Overensstemmelseserklæring

    Dvojkotúčová brúska / ‫ دولاب تجل يخ / גלגלון להשחז ה‬Forgó köszörűpad / Stružnica za brušenje / Lihvimiskäi / Krumpliaračių pavaros galąstuvas / Spole. code MDL3215DM FARTOOLS / 110181 / BGN 150/ Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È conforme alle direttive CEE,...
  • Seite 66 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identifi cación - placas de identifi cação - targhette - machine labels 110181-Sticker-D.indd 1 12/05/15 12:16:23 BGN 150 110181 230 V ~ 50 Hz 150 W 2950 min 3,6 kg ø 150 x 16 x ø...
  • Seite 67 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Seite 68 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.

Inhaltsverzeichnis