Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung ..........................6
User's Manual ..................................10
Mode d'emploi ..................................13
Instrucciones de servicio ..................17
Manual de instruções .......................20
Istruzione per l'uso ...........................24
Gebruiksaanwijzing ..........................27
Brugervejledning ..............................31
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................37
Käyttöohje ........................................40
Kasutusjuhend .................................43
Instrukcija .........................................46
Instrukcija .........................................49
DMS-1200
98291278
Instruksja obsługi .............................62
Návod k použití ................................65
Uputstvo za korisnike .......................68
Használati utasítás ..........................71
Manual de utilizare ...........................74
Navodilo za uporabo ........................77
Upute za uporabu ...................80
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................83
Kullanım kılavuzu .............................87
...........91

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Defort DMS-1200

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DMS-1200 98291278 Bedienungsanleitung ......6 Инструкция по эксплуатации ..52 User’s Manual ........10 Қолданысы бойынша нұсқама ..56 Mode d’emploi ........13 Інструкція з експлуатації ....59 Instrucciones de servicio ....17 Instruksja obsługi ......62 Manual de instruções .......20 Návod k použití ........65 Istruzione per l’uso ......24 Uputstvo za korisnike .......68...
  • Seite 3 220 V 1200 W 5000 min 210х30 90°x90° - 50x120 mm 7,5 kg 50 Hz 45°x90° - 50x85 mm х2.8 mm 90°x45° - 22x120 mm 45°x45° - 22x85 mm...
  • Seite 5 YES!
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Deutsch • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedecktem Sä- gebereich. • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet- zung) 1. GERÄTEBESCHREIBUNG • Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-:ei en. 1. Entriegelungsknopf • Sägeblattbrüche. 2. Handgriff • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen 3. Ein,-Ausschalter des Sägeblattes.
  • Seite 7 • Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und her- • Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüs- umliegenden Teilen frei. sel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge- • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus- lenkt werden.
  • Seite 8: Technische Daten

    5. TECHNISCHE DATEN Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° • Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit Wechselstrommotor 230V 50Hz dem Sicherungsbolzen (16) fi xieren. • Spannschraube (13) lockern. Leistung 1200 Watt • Anschlagwinkel zwischen Sägeblatt (5) und Anschlag- Leerlaufdrehzahl n 5000 min schiene (7) anlegen.
  • Seite 9: Wartung

    C.) Kappschnitt 90° und Drehtisch 90° - 45° • Spannschraube (13) wieder festziehen. Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Schrägschnitte • Schnitt wie unter Punkt B. beschrieben ausführen. nach links und rechts von 90°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden. F.) Spannabsaugung •...
  • Seite 10: User's Manual

    English • Even when the tool is used as prescribed it is not pos- sible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may rise in connection with tool's construction and design. - Contact with the blade. MITER SAW - Kickback of workpiece and parts of workpiece.
  • Seite 11 • If you are interrupted when operating the saw, com- Adjusting the saw plete the process and switch off before looking up. • Ensure that the machine is always fi xed to a bench, • Do not use the saw unless the guards are in place. whenever possible.
  • Seite 12 90° cross-cuts and 90° rotary table 14 15 90-45° bevel cuts and 90-45° rotary table • Unlock the rotary table by slackening two lock screws • Unlock the rotary table by slackening two lock screws (10). Set the rotary table into 90° position. Re-tighten (10).
  • Seite 13: Description De La Machine

    Français • Baisse de l'ouïe lorsque le protège-oreilles n'est pas utilisé. • Emissions nocives de poussières de bois dans le cas d'une utilisation dans des locaux fermés. 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE 3. NOTES IMPORTANTES 1. Bouton de déverrouillage 2. Poignée Veuillez lire attentivement le mode d'emploi et en respec- 3.
  • Seite 14 • Vérifi ez que la lame de scie ne touche en aucune • Il faut observer les règlements de prévoyance contre position la table tournante: après avoir débranché la les accidents en vigueur et suivre les autres règles à machine, tournez la lame de scie manuellement dans l'égard de la sécurité...
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Ajustage de précision de la butée pour coupe biaise 45° (fi g. 2‚ 4‚ 10‚ 11) Moteur à courant alternatif 230 V - 50 Hz • Baissez la tête de la machine (4) vers le bas et fi xez-la avec le boulon de sécurité...
  • Seite 16 D.) Coupe d'onglet de 90° à 45° et table rotative de 0° G.) Changement de la lame de scie 2 12 • Débranchez la machine. Avec la Scie à onglet vous pouvez réaliser des coupes • Pivotez la tête de machine (4) vers le haut. d'onglet à...
  • Seite 17: Descripción Del Aparato

    Español 3. ADVERTENCIAS IMPORTANTES Rogamos se sirvan a leer las instrucciones de uso detalla- damente y observen todas sus advertencias. Utilice este 1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO manual para familiarizarse con el aparato, su uso apropia- do, así como las instrucciones de seguridad. 1.
  • Seite 18: Características Técnicas

    • Dispositivos de protección defectuosos o dañados debe- • Compruebe que las piezas móviles funcionen sin proble- rán ser sustituidos de inmediato. mas y no queden enclavadas o si hay piezas que presen- • No corte piezas que, por su tamaño demasiado pequeño, ten daños.
  • Seite 19 Ajuste de precisión del tope para un corte de 90° • Colocar el cabezal de la sierra (4) en su posición superior. • Fijar la mesa giratoria (8) en su posición 90°. • Bajar el cabezal de la máquina (4) y fi jar con el perno de •...
  • Seite 20: Descrição Da Máquina

    Português • Contacto com o disco de serra na sua parte não cober- • Contacto com o disco de serra em movimento (feri- mento de corte). 1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA • Rebate de peças a cortar ou partes dessas peças. 1.
  • Seite 21 • Mantenha o posto de trabalho livre de restos de ma- • Faça trabalhos de reajuste, ajuste, medição e limpeza deira e peças não arrumadas. somente quando o motor estiver desligado. - Tire a • Não é permitido distrair as pessoas que trabalham na fi...
  • Seite 22: Dados Técnicos

    5. DADOS TÉCNICOS Ajuste preciso do encosto para o corte transversal a 90° Motor trifásico 230 V 50 Hz • Desloque a cabeça da máquina (4) para baixo e fi xe-a com o pino de retenção (16). Potência 1200 vatios •...
  • Seite 23: Manutenção

    D) Corte enviesado 90° - 45° e mesa giratória 90° G) Troca do disco de serra 2 12 • Tire a fi cha da tomada. A serra de esquadria permite fazer cortes enviesados • Levante a cabeça da máquina (4). de 90°- 45°...
  • Seite 24: Descrizione Dell'apparecchio

    Italiano • i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo duro possono venire scaraventati fuori; • non servendosi del necessario dispositivo proteggiudi- to si può danneggiare l’organo dell’udito; 1. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • le emissioni di polvere di legno, usando l’attrezzo in 1.
  • Seite 25: Dati Tecnici

    • Ci si deve assicurare che la freccia sul disco della sega • Si devono osservare le istruzioni riportate negli opu- corrisponda a quella riportata sull’attrezzo. scoli informativi delle associazioni professionali di ca- • Staccare la spina dalla presa di corrente e verifi care, tegoria (VGB 7).
  • Seite 26: Prima Della Messa In Funzione

    6. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE B.) Spuntatura a 90° e banco girevole a 90° • Avviare la segatrice premendo l’interruttore principale • L’attrezzo deve essere collocato in modo che non pos- (3). sa cadere, ossia avvitato ad un banco di lavoro, ad un •...
  • Seite 27: Beschrijving Van Het Toestel

    Nederlands E.) Augnatura a 90°-45° e banco girevole a 90°-45° 3 13 Troncatrice potete effettuare augnature a sinistra da 90°- 45° rispetto al piano di lavoro, e contemporaneamente da 1. BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 90° - 45° rispetto al dispositivo guidaugnature (taglio a Ontgrendelingsknop doppia augnatura).
  • Seite 28: Belangrijke Aanwijzingen

    3. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN • De beweegbare beschermkap mag in geopende to- estand niet worden vastgeklemd. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aan- • Veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen niet wijzingen ervan op. Maakt U zich aan de hand van deze worden gedemonteerd of onklaar gemaakt.
  • Seite 29: Technische Gegevens

    • Gebruik geen machine met een onvoldoend vermogen • Voordat U de in-/uitschakelaar indrukt dient U zich voor zwaar werk. ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is ge- • Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor de monteerd en beweegbare onderdelen gemakkelijk kabel niet is bedoeld! draaien.
  • Seite 30 Let op! Door de terughaalveer slaat de machine auto- F) Zaagselafzuiging matisch omhoog, daarom handgreep (2) aan het einde De zaag is voorzien van een afzuigstomp (18) voor zaag- van de zaagbeurt niet loslaten maar de machinekop sel. langzaam en onder lichte tegendruk omhoog bewe- gen.
  • Seite 31: Korrekt Anvendelse

    Dansk 3. VIGTIGE INSTRUKTIONER Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem og overhold instruktionerne. Lær saven, den korrekte anvendelse af den og sikkerhedsinstruktionerne rigtigt at kende ved 1. BESKRIVELSE AF SAVEN hjælp af instruktionsbogen. 1. Knap til udløsning af låseknappen 2. Håndtag Sikkerhedsinstruktioner 3.
  • Seite 32: Tekniske Specifikationer

    • Beskadiget eller defekt sikkerhedsudstyr skal omgåen- • Check, at de bevægelige dele fungerer upåklageligt de udskiftes. og ikke sidder fast, eller om dele er beskadigede. • Sav ikke emner over, der er for små til, at de kan hol- Samtlige dele skal være monteret rigtigt og opfylde des sikkert fast med hånden.
  • Seite 33: Vedligeholdelse

    • Maskinknappen (4) kan ved at løsne spændeskruen D.) Geringssnit 90°- 45° og drejebord 90° 2 12 (13) stilles i en vinkel på indtil 45° til venstre. Med Kap- og geringssav kan der udføres geringssnit mod • Kontrollér at netspændingen passer med den angivne venstre i en vinkel på...
  • Seite 34: Maskinbeskrivning

    Svenska 3. VIKTIGA ANVISNINGAR Var vänlig läs igenom bruksanvisningen noggrant samt beakta anvisningarna. Gör dig förtrogen med maskinen samt med säkerhetsanvisningarna med hjälp av denna 1. MASKINBESKRIVNING bruksanvisning. 1. Uppreglingsknapp 2. Handtag Säkerhetsanvisningar 3. In- och urkopplare 4. Maskinöverdel • Drag ut nätkontakten vid all slags inställningseller ser- 5.
  • Seite 35: Tekniska Data

    • Undvik att ha handen eller händerna placerade på ett • Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på ett fullgott sådant olämplig sätt att de kan skadas av sågklingan sätt och inte kläms fast. Försäkra dig dessutom om att om de plötsligt skulle glida. inga delar är skadade.
  • Seite 36 • Du kan svänga på maskinens överdel (4) åt vänster • Lossa på spännskruven (13) och luta maskinens (max. 45°) genom att lossa på spännskruven (13). överdel (4) åt vänster med hjälp av handtaget (2) tills • Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med markeringen på...
  • Seite 37: Viktige Henvisninger

    Norsk 3. VIKTIGE HENVISNINGER Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen og legg merke til oppgitte henvisninger. Bli fortrolig med appa- ratet, dets riktige bruk og sikkerhetshenvisningene ved 1. APPARATBESKRIVELSE hjelp av denne bruksanvisningen. 1. Knapp til fjerning av forriglingen 2. Håndtak Sikkerhetshenvisninger 3.
  • Seite 38: Tekniske Data

    • Det må ikke skjæres arbeidsstykker som er for små til • Skadete beskyttelsesanordninger og deler skal repa- å holde dem trygt i hånden. reres eller utskiftes fagmessig av et anerkjent fagverk- • Unngå å holde hendene slik at de kan komme borti sted, så...
  • Seite 39 Finjustering af anslag til kapsnit 90° • Spennskruen (13) skrues til igjen og snittet utføres • Sænk maskinhovedet (4) ned, og fastgør det med sik- som beskrevet under punkt B.). ringsbolten (16). • Skru spændeskruen (13) løs. E.) Skråskjæring på 90°- 45° og svingbord på 90°- 45° •...
  • Seite 40: Laitteen Kuvaus

    Suomi 3. TÄRKEITÄ OHJEITA Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata siinä annettuja ohjeita. Tutustu tämän käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä turvallisuusmääräyksiin. 1. LAITTEEN KUVAUS 1. Lukituksen irroitusnuppi Turvallisuusmääräykset 2. Kahva 3. Päälle-pois-kytkin • Irroita pistoke ennen kaikkia säätö- ja huoltotoimia. 4.
  • Seite 41: Tekniset Tiedot

    • Pyöreät työkappaleet, kuten esim. vaarnatangot, on 5. TEKNISET TIEDOT aina kiinnitettävä tukevasti tähän sopivin välinein. Vaihtovirtamoottori 230 V, 50 Hz • Työkappaleen sahattavassa osassa ei saa olla nauloja tai muita vieraita osia. Teho 1200 Watt • Työasento on aina sahanterän sivulla. Joutokäyntikierrosluku n0 5000 min-1 •...
  • Seite 42 Vasteen hienosäätö jiirileikkaukseen 45° 2 4 10 11 E.) Kiirileikkaus 90°- 45° ja kääntöpöytä 90° - 45° • Koneen pää (4) lasketaan alas ja lukitaan varmuus- pultilla (16). Katkaisu- ja halkaisusaha-koneella voidaan tehdä kiiri- • Kääntöpöytä (8) lukitaan asentoon 90°. leikkauksia vasemmalle 90°- 45°...
  • Seite 43: Kasutusjuhend

    Eesti - saeketta lõiketerade vastu puutumise trauma; - pöörleva saeketta puudutamisel tekkinud trauma; - ebaõigelt kinnitatud detaili küljest äralennanud tükkide kahjustus löögi mõjul; OTSAMISSAAG - äralennanud puidukildude kahjustused; Kasutusjuhend - saeketta lagunemisel eemaldunud metallitükkide poolt tekitatud trauma; Lugupeetud ostja! - kõvasulam terade eemaldumisel tekkinud trauma; Otsamissaag –...
  • Seite 44 • Liikuvaid kaitseelemente ei tohi fi kseerida avatud Saeketta vahetus asendisse. • Eemaldage saag toiteallikast. • Regulaarselt jälgige kas sae osad on ikka terved, vas- • Tõstke sae pea (4) üles. tasel juhul vahetage need uute vastu. • Vabastage vindid (17) ja eemaldage kaitsekest (15). •...
  • Seite 45 Saagimine sirge nurga all töölaua pöördega 90-45° Saepuru eemaldamise süsteem Saag on varustatud tolmu ja saepuru eemaldamise süs- • Vabastades fi ksaatorid (10), pöörake töölaud soovita- teemiga, mille külge on võimalik kinnitada tolmu kogumi- va nurgani ja fi kseerige see fi ksaatorite (10) abil. Hal- se kott või tolmuimeja.Osade puiduliikide tolm on kahjulik vasti fi...
  • Seite 46: Instrukcija

    š Latvie DROŠĪBAS TEHNIKA • Izmantojiet zāģi stingri tam, kam tas paredzēts. Neiz- mantojiet doto zāģi malkas zāģēšanai, metāla grieša- nai u.t.t. GALDA ZĀĢIS • Neizdariet izmaiņas zāģa konstrukcijā. Ekspluatācijas instrukcija • Pirms darba uzsākšanas uzmanīgi iepazīstieties ar vi- siem šīs instrukcijas norādījumiem, vai arī iedodiet to Cienījamais pircēj! iepazīties tam, kas izmantos zāģi.
  • Seite 47 • Zāģi jāpieslēdz pie barošanas slēdža rozetes ar sprie- • Gadījumā ja disks ieķīlējas sagatavē, vispirms izslē- gumu 230 V, kas aprīkota ar drošinātāju, kā minimums dziet zāģi un tikai pēc tam novērsiet ieķīlējumu. 10 A. Strādājot ārpus telpām, pieslēdziet instrumentu •...
  • Seite 48 • Uzstādiet stūreni, ka parādīts zīmējumā 10, lai izmērī- • Tālāk sekojiet zāģēšanas instrukcijai kā punktā „Šķēr- tu leņķi starp disku un darba galda virsmu. Ja stūrenis sā zāģēšana zem taisna leņķa ar darba galda pagrie- parāda, ka disks nav perpendikulārs darba galda virs- šanu par 90°”...
  • Seite 49: Instrukcija

    Lietuvių DARBO SAUGA • Naudokite pjūklą tik pagal paskirtį. Nenaudokite šio pjūklo malkoms, metalui pjauti ir pan. • Nekeiskite pjūklo konstrukcijos. SKERSAVIMO-SULEIDIMO • Prieš pradėdami dirbti atidžiai susipažinkite su šios PJŪKLAS instrukcijos nurodymais arba perduokite instrukciją as- meniui susipažinti, kuris dirs su šiuo pjūklu. Eksploatavimo instrukcija •...
  • Seite 50 • Draudžiama dirbti lyjant ar sningant, padidinto drėgnu- • Darbo metu stovėkite šone pjovimo disko atžvilgiu. mo sąlygomis. Tvirtai stovėkite. Išlaikykite pusiausvyrą. • Sutvarkykite darbo vietą. • Dirbkite su apsauginėmis ausinėmis. • Įrenkite tinkamą darbo vietos apšvietimą. • Naudokite dažytojo kaukę arba respiratorių apsaugai •...
  • Seite 51: Techninė Priežiūra

    • Dabar įsitikinkite, ar šoninio pasvirimo kampas nurody- Pjovimas, kai pasvirimo kampas 90-45° ir darbinis tas ant pasvirimo skalės (pav. 11), lygus 90°. Pridėkite stalas pasuktas 90-45° kampainį kaip parodyta pav. 10, kad pamatuotumėte • Atlaisvinkite fi ksatorius (10), pasukite darbinį stalą rei- kampą...
  • Seite 52: Инструкция По Эксплуатации

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Русский • Используйте пилу строго по назначению. Не поль- зуйтесь данной пилой для распилки дров, резки металла и т.д. ПИЛА ТОРЦОВОЧНАЯ • Не вносите изменения в конструкцию пилы. • Перед работой внимательно ознакомьтесь со всеми НАСТОЛЬНАЯ указаниями данной инструкции либо предоставьте ее Инструкция...
  • Seite 53 • При использовании катушечного удлинителя кабе- • Перед удалением стружки и опилок с рабочего сто- ля он должен быть полностью размотан. ла обязательно отключите пилу от сети питания. • Не перемещайте инструмент за кабель питания. • Любые работы, связанные с подготовкой к распи- •...
  • Seite 54: Техническое Обслуживание И Уход

    Регулировка положения пильного диска 2-4 8-11 • Далее следуйте инструкциям по пилению из пункта • Опустите головку пилы вниз и зафиксируйте ее в «Поперечное пиление под прямым углом с поворо- нижнем положении задвижкой (16). том рабочего стола на 90°». • Ослабив фиксаторы (10), установите рабочий стол •...
  • Seite 55 ПРИЛОЖЕНИЕ. Выдержка из ГОСТ 12.2.013.0-91 «Машины ручные электрические: Общие требования безопасности и методы испытаний» Машина класса I – машина, в которой защиту от пора- При каждой выдаче машины следует проводить: проверку жения электрическим током обеспечивают как основной комплектности и надежности крепления деталей; внешний изоляцией, так...
  • Seite 56: Қолданысы Бойынша Нұсқама

    • Жұмысты бастамас бұрын берілген барлық нұсқаулармен мұқият танысыңыз немесе араны пайдаланатын адамға танысу үшін беріңіз. • Араны дұрыс пайдаланбағандықтан болған кез- ШӨРКЕЛІ АРА келген сынған немесе нұқсан үшін өндіруші емес Пайдалану жөніндегі нұсқау араны пайдаланушы жауапты. • Тіпті көрсетілімдегі нұсқаулар бойынша арамен Құрметті...
  • Seite 57 • Араны 230 В кернеуіндегі тоқ беру розеткасына, • Аралауға дайындалған кез-келген жұмыс: дай- 10 А – дан кем емес сақтандырғышы бар тоқ беру ындаманы белгілеу, ұстағыш арқылы бекіту кернеуіндегі розеткаға қосу керек. Сыртта жұмыс т.с.с. жұмыстар – міндетті түрде араның тоқтан істегенде...
  • Seite 58 Ара дискісін орнықтыру жағдайын реттеу 2-4 8-11 • Ары қарай аралау жөніндегі нұсқаудың «0°-ғы • Араның басын төмен түсіріп, оны төменгі жұмыс үстелінің бұрылысын тік бұрыштап көлденең жағдайында ысырмамен алыңыз(16). аралау» пункті бойынша жұмыс жасаңыз. • Фиксаторларды босатып (10), жұмыс бабын 90° •...
  • Seite 59: Інструкція З Експлуатації

    ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ Украïнська • Використовуйте пилу строго за призначенням. Не користуйтеся даною пилою для розпилювання дрів, різання металу і так далі ПИЛА ТОРЦЮВАННЯ НАСТІЛЬНА • Не вносьте зміни в конструкцію пили. • Перед роботою уважно ознайомтесь зі всіма вказів- Інструкція з експлуатації ками...
  • Seite 60 • При використанні котушкового подовжувача кабе- • Перед видаленням стружки і тирси з робочого столу лю він має бути повністю розмотаний. обов'язково відключіть пилу від мережі живлення. • Не переміщуйте інструмент за кабель живлення. • Будь-які роботи, пов'язані з підготовкою до розпи- •...
  • Seite 61: Технічне Обслуговування І Догляд

    Регулювання положення пильного диска 2-4 8-11 • Далі слідуйте інструкціям по пилянню з пункту «По- • Опустіть голівку пили вниз і зафіксуйте її в нижньо- перечне пиляння під прямим кутом з поворотом ро- му положенні засувкою (16). бочого столу на 90°». •...
  • Seite 62: Opis Urządzenia

    Polski stawie tej instrukcji z urządzeniem, jego prawidłowym używa- niem oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1. OPIS URZĄDZENIA 1. Przycisk blokady • W wypadku wszelkich prac nastawczych i konserwacyj- 2. Uchwyt nych wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 3. Włącznik •...
  • Seite 63: Dane Techniczne

    • W wypadku długich przedmiotów wymagana jest dodat- • Uszkodzone urządzenia zabezpieczające, osłony i części kowa podpora (stół, kozły itp.), aby uniknąć przechylenia muszą zostać fachowo naprawione lub wymienione w maszyny. autoryzowanym warsztacie serwisowym, o ile nie podano • Okrągłe przedmioty, jak pręty na kołki itp., należy zawsze inaczej w instrukcji obsługi.
  • Seite 64: Konserwacja

    • Sprawdzić zgodność napięcia sieciowego z tabliczką zna- • Ustawić głowicę maszyny (4) w górnym położeniu. mionową i podłączyć maszynę. • Stół obrotowy (8) ustalić w położeniu 90°. • Poluzować śrubę mocującą (13) i trzymając za uchwyt (2) Dokładne ustawienie prowadnicy do cięcia poprzecz- odchylać...
  • Seite 65: Popis Přístroje

    Č esky 3. DŮLEŽITÉ POKYNY Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se obeznam- te s přístrojem, jeho správným použitím a také s bezpeč- 1. POPIS PŘÍSTROJE nostními pokyny. Odjišťovací knofl ík Držadlo Bezpečnostní...
  • Seite 66: Technická Data

    • Vyhýbejte se nešikovným pozicím rukou, při kterých • Poškozená ochranná zařízení a části musí být odborně by se náhlým uklouznutím mohla jedna nebo obě ruce opraveny nebo vyměněny uznanou odbornou dílnou, dotknout pilového listu. pokud není v návodu k použití nic jiného uvedeno. •...
  • Seite 67 Jemné justování dorazu pro kapovací řez 90° E.) Řez pod úhlem 90°- 45°a otočný stůl 90°- 45° 3 13 • Hlavu stroje (4) sklopit dolů a fi xovat jisticím čepem S Kapovací a pokosová pila mohou být prováděny řezy (16). pod úhlem doleva mezi 90°- 45°...
  • Seite 68: Tehničke Karakteristike

    SIGURNOSNA TEHNIKA Srpski • Koristite proizvod strogo u namenske svrhe. Testera nije namenjena za pilenje drveta, rezanje metala i sl. • Ne dozvoljavajte unošenje izmena u konstrukciju STONA NAGIBNA TESTERA testere! • Pre rada se temeljito upoznajte sa svim navodima u Uputstvo za upotrebu ovom uputstvu ili ga dajte na proučavanje čoveku koji će raditi sa testerom.
  • Seite 69 • Testeru treba priključivati u mrežnu utičnicu sa napo- • Pre uključivanja testere uverite se da niste na njoj nom od 230 V, opremljenu sa osiguračem od najman- ostavili ključeve koje ste koristili za montažu lista ili za je 10 A. Pri radu na otvorenom priključite alat preko regulaciju testere.
  • Seite 70 Sada se uverite da je ugao bočnog nagiba lista, posta- • Dalje sledite uputstva za rezanje iz tačke "Poprečno vljen na skali ugla nagiba (sl. 11), jednak 90°. Postavi- rezanje pod pravim uglom sa postavljanjem radnog te ugaonik kako je pokazano na sl. 10, da biste izmerili stola na 90°".
  • Seite 71: A Gép Leírása

    Magyar Biztonsági utasítások • Minden féle beállítási és karbantartási munkálatnál húz- 1. A GÉP LEÍRÁSA za ki a hálózati csatlakozót. Kireteszelő gomg • Adja tovább a gépen dolgozó személyeknek a biztonsá- Kézfoggantyú gi utasításokat. Ki - bekapcsoló • Ne használja fel a fűrészt tüzifa fűrészelésére. Gépfej •...
  • Seite 72: Technikai Adatok

    • Hosszabb munkadarboknál a gép billenésének az elke- • A károsult védőberendezéseket és részeket szaksze- rülése miatt egy további alátétre (asztal, bakokra, stb.) rűen egy elismert szakműhely által kell szakszerűen van szükség. megjavítattni vagy kicseréltetni, ha a használti utasítás- • Gömbölyü munkadarabokat mint facsaprudakat, stb. ban nincs más megadva.
  • Seite 73 • Leellenôrizni, hogy a hálózati feszültség azonos e az • A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni. adattáblán megadott feszültséggel és a gépet a háló- • A forgóasztalt (8) a 90° -ú állásban rögzíteni zatra kapcsolni. • A feszítôcsavart (13) meglazítani és a kézfoggantyú (2) se- gítségével a gépfejet (4) balra dönteni, addig amig a gépfe- Az ütköző...
  • Seite 74: Descrierea Maşinii

    Instrucţiuni de tehnica securităţii muncii • scoateţi maşina din priză înainte de a începe orice lucrare 1. DESCRIEREA MAŞINII de întreţinere şi reglaj 1. Buton de deblocare • comunicaţi aceste instrucţiuni tuturor persoanelor care lu- 2. Mâner crează cu această maşină 3.
  • Seite 75: Date Tehnice

    • materialul rotund (dibluri sau cepuri de lemn) trebuie fi xat • această sculă corespunde normelor de siguranţă din do- întotdeauna întrun dispozitiv adecvat meniu. Lucrările de reparaţii se vor executa exclusiv de • din materialul de tăiat se vor îndepărta cuiele sau alte cor- către un electrician, folosind pentru aceasta numai piese puri străine originale;...
  • Seite 76 Ajustarea fi nă a opritorului pentru tăietura de retezare • Slăbiţi şurubul de strângere (13) şi înclinaţi capul maşinii 90° (4) la stânga cu mânerul (2), până ce marcajul de la capul • Capul maşinii (4) se coboară in jos şi se fi xează cu bolţul maşinii (4) indică...
  • Seite 77: Opis Naprave

    Slovenski 3. POMEMBNA NAVODILA Prosimo, da navodila za uporabo pazljivo preberete in na- potke, ki so v njem navedeni, upoštevate. Na podlagi pri- čujočih navodil za uporabo se seznanite z napravo, njeno 1. OPIS NAPRAVE pravilno uporabo in navodili za varno delo. Navodila za 1.
  • Seite 78: Tehnični Podatki

    • drža roke naj ne bo prisiljena, tako da bi zaradi ne- • poškodovane varnostne naprave in dele mora strokov- nadnega zdrsa lahko ena ali obe roki zašli v nevarno no popraviti ali jih zamenjati priznan servis, v kolikor v področje žaginega lista.
  • Seite 79 Fina nastavitev prislona čelilne reze 90° D.) Zajeralni rez pri 90°- 45° in vrtljiva miza na 90° (sli- ki 2‚ 12) • Pomaknite glavo stroja (4) navzdol in jo fi ksirajte z va- Z žago Namizna žaga za obrezovanje je mogoče izva- rovalnim sornikom (16).
  • Seite 80: Namjenska Upotreba

    Hrvatski Sigurnosne upute • Prilikom svih radova podešavanja i održavanja izvadite 1. OPIS UREDJAJA utikač iz utičnice. 1. Poluga za deblokadu • Predajte sigurnosne upute svim osobama koje rade na 2. Ručka stroju. 3. Sklopka za uključivanje/isključivanje • Ne koristite pilu za rezanje ogrjevnog drva. 4.
  • Seite 81: Tehnički Podaci

    • Uvijek stojite sa strane lista pile. • Pažnja, kod dvostrukih kosih rezova potreban je naročit • Ne smije se stroj opteretiti toliko da bi se zaustavio. oprez. • Izradak uvijek čvrsto pritisnite na radnu ploču i graničnik • Ne opterećujte alat! tako da se ne može klimati ili uvijati.
  • Seite 82 • Laganim pritiskanjem glave stroja (4) nadolje i istovre- • Vijak za justiranje (21) podešavajte tako dugo dok kut menim izvlačenjem sigurnosnog svornjaka (16) iz drža- izmedju lista pile (5) i okretnog stola (8) • Da biste ča motora pila se deblokira iz donjeg radnog položaja. ovu podešenost fi...
  • Seite 83: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    • Σπάσιμο του φύλλου πριονιού. • Ξετίναγμα ελαττωματικών σκληρών μετάλλων του φύλλου του πριονιού. • Βλάβες της ακοής σε περίπτωση μη χρήσης απαραίτη- 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ των ωτοασπίδων. 1. Κουμπί ξεμπλοκαρίσματος • Εκπομπές σκόνης ξύλου που βλάπτουν την υγεία όταν 2.
  • Seite 84: Τεχνικα Στοιχεια

    • Να σιγουρευθείτε το βέλος στο φύλλο πριονιού να αντι- • Πρέπει να προσέξετε τις ισχύουσες διατάξεις πρόλη- στοιχεί στο βέλος που βρίσκεται στη συσκευή. ψης ατυχημάτων και όλους τους άλλους γενικά ανα- • Σιγουρευθείτε πως το φύλλο του πριονιού δεν έρχεται γνωρισμένους...
  • Seite 85: Πριν Τη Λειτουργια

    6. ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Β.) Κόψιμο 90° και περιστρεφόμενος πάγκος εργασί- ας 90° • Η μηχανή πρέπει να στέκεται σταθερά, δηλ. να βιδωθεί • Το πριόνι ανάβεται πιέζοντας τον γενικό διακόπτη (3) σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή σε κάτι παρόμοιο. •...
  • Seite 86 Ε.) Γωνίασμα 90°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος G.) Αντικατάσταση φύλλου πριονιού 90°- 45° 3 13 • Βγάλτε το φις από τη πρίζα. Με τη συσκευή Δισκοπρίονο πάγκου ράντιαλ μπορούν • Στρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4) προς τα επάνω. να γίνουν γωνιάσματα προς αριστερά από 90°- 45° προς •...
  • Seite 87: Önemli Bilgiler

    3. ÖNEMLİ BİLGİLER Türkçe Lütfen kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve içerdi- ği bilgilere dikkat edin. Bu kullanma talimatı ile makine, makinen,n kullanımı ve güvenlik uyarıları hakkında bilgi 1. CİHAZ AÇIKLAMASI edinin. 1. Kilitleme düzenini açma düğmesi 2. Sap Güvenlik uyarıları 3.
  • Seite 88: Teknik Özellikler

    • Güvenli bir şekilde elde tutulamayacak kadar küçük • Hasarlı koruma donanımları ve parçalar, kullanma kıla- olan malzemeleri kesmeyin. vuzunda farklı bir şekilde açıklanmamışsa, talimatlara • İş parçasını yanlış tutma pozisyonunda tutmayın, aksi uygun şekilde yetkili servisler tarafından tamir edilecek takdirde elin aniden kayması...
  • Seite 89 • Aletin tip levhası üzerinde belirtilen gerilim değeri ile • Sıkma civatasını (13) açın ve sap (2) ile, makine kafa- elektrik şebekesi geriliminin aynı olup olmadığını kont- sındaki (4) işaret ile istenilen açı ölçüsü rakamı aynı hi- rol edin ve cihazın fi şini prize takın. zada oluncaya kadar makine kafasını...
  • Seite 92 Exploded view DMS-1200...
  • Seite 93 Spare parts list DMS-1200 No. Part Name Switch Spindle Gear Bearing slip Intermediate fl ange with impact block Rotor Stator Brush holder Set of brushes...
  • Seite 94: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses este producto cumpre as seguintes normas ou docu- Produkt mit den folgenden Normen oder normativen mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN A1:2001;...
  • Seite 95 KONFORMITETSERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab er i overensstemmelse med følgende normer eller nor- järmistele standarditele või normdokumentidele: EN mative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3- A1:2001;...
  • Seite 96 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Мы с полной ответственностью заявляем, что на- Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek стоящее изделие соответствует следующим стан- odpovídá následujícím normám nebo normativním дартам и нормативным документам: EN 55014- podkladům: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; 1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN EN 61000-3-2:2006;...
  • Seite 97: Izjava O Usklađenosti

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι Declarăm pe proprie răspundere că acest product κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή este conform cu următoarele standarde sau docu- κατασκευαστικές συστάσεις: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ mente standardizate: EN 55014-1:2006;...
  • Seite 98: Ympäristönsuojelu

    HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af- der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt- fald.
  • Seite 99 УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо- hulladék körébe! A gyártómű...
  • Seite 100 Подлежи на промяна...

Inhaltsverzeichnis