Herunterladen Diese Seite drucken

Gessi MIMI 31432 Bedienungsanleitung

Thermostatisches programm
PROGRAMMA TERMOSTATICO
THERMOSTATIC PROGRAM
PROGRAMME THERMOSTATIQUE
THERMOSTATISCHES PROGRAMM
PROGRAMA TERMOSTÁTICO
ПРОГРАММА ТЕРМОСТАТИЧЕСКИХ СМЕСИТЕЛЕЙ
Art. 31432
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it
loading

Inhaltszusammenfassung für Gessi MIMI 31432

  • Seite 1 PROGRAMMA TERMOSTATICO THERMOSTATIC PROGRAM PROGRAMME THERMOSTATIQUE THERMOSTATISCHES PROGRAMM PROGRAMA TERMOSTÁTICO ПРОГРАММА ТЕРМОСТАТИЧЕСКИХ СМЕСИТЕЛЕЙ Art. 31432 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
  • Seite 2 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 1 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità...
  • Seite 3 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten. Bei der Installation des neuen Artikels ist es empfehlenswert, den im Abb. 1 gezeigten Anweisungen zur idealen Installation zu folgen.
  • Seite 4 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Fig. 2 Contenuto della confezione: Contenu de l’emballage: Contenido del embalaje: A - Corpo miscelatore A - Corps mélangeur A - Cuerpo mezclador B - Soffione B - Pomme B - Rociador C - Supporto soffione C - Support pomme...
  • Seite 5 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Fig. 3 - Utensili necessari per l’installazione - Tools for installation - Outils nécessaires pour l’installation - Für die Installation notwendige Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación - Инструмент, необходимый...
  • Seite 6 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 4 0÷12 0÷12 0÷12 G 1/2"...
  • Seite 7 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА 150 mm. lang sein). Die falsche Verbindung der Wasser-Einleitungen kann die korrekte Funktionierung der Kartusche zur Temperaturregelegung beeinträchtigen. INSTALACIÓN CuERPO MEZCLADOR Antes de empezar asegúrense que el agua procedente de la red hídrica esté cerrada. Verifiquen que la posición de las tuberías corresponda a los parámetros indicados en la figura, sucesivamente atornillen los excéntricos a los tubos de alimentación utilizando cáñamo o teflón para asegurar la hermeticidad de las roscas (la distancia final entre los dos excéntricos tendrá...
  • Seite 8 150±20 FREDDA COLD INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА 0÷12 Fig. 5 Ch. 30 mm G 1/2" CALDA Parete finita 150±20 Tiled wall 0÷12 FREDDA COLD G 1/2" Parete finita 0±20 Tiled wall INSTALLAZIONE DEL CORPO MISCELATORE Avvitare i dadi esagonali agli eccentrici a muro, interponendo la guarnizione di tenuta.
  • Seite 9 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА und dass die Rosetten die Reinigung der Filter ermöglichen, nachdem sie an die Wand installiert worden sind (siehe “Reinigung und/oder Wechsel der Filter” in dem Paragraph über die Instandhaltung). INSTALACIÓN CuERPO MEZCLADOR Atornillen las tuercas hexagonales a los excéntricos en la pared, interponiendo la junta de cierre.
  • Seite 10 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 6 Ø8 Ø8 Ø8 FORATuRE PER FISSAggIO A PARETE Utilizzare la maschera di foratura come mostrato in figura per individuare i punti in cui effettuare i fori per il fissaggio a parete.
  • Seite 11 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Die Bohrschablone ausziehen und die Löcher mit einer mindesten Tiefe von 50mm durch einen Bohrer von Ø8mm anbohren, um die serienmäβigen Dübel einzufügen. hORADACIÓN PARA LA FIJACIÓN A LA PARED Utilicen la plantilla de horadación, como indicado en la figura, para individuar los puntos en los cuales hay que realizar los huecos para la fijación a la pared.
  • Seite 12 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 7 0÷12 G 1/2" CALDA Parete finita 150±20 Tiled wall FREDDA COLD 3 mm INSTALLAZIONE PROLuNgA INFERIORE Individuare tutti i componenti del fissaggio, quindi applicare la placchetta alla parete facendo coincidere i fori con quelli dei tasselli.
  • Seite 13 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Achtung! Um die Beschädigung der Duschsäulenoberfläche zu vermeiden, ist die Befestigung vorläufig zu blockieren, indem die Schraube zur Stütze des Ansatzrohrs LEICHT eingeschraubt wird. INSTALACIÓN ALARgADERA INFERIOR Individúen todos los componentes de fijación, sucesivamente apliquen la placa a la pared haciendo coincidir sus huecos con aquellos de los tacos.
  • Seite 14 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 8 3 mm REgISTRAZIONE DEL FISSAggIO A PARETE Il fissaggio a parete è stato ideato in modo tale da consentire all’installatore la possibilità di compensare la distanza tra la parete finita e la colonna doccia. Per effettuare la registrazione del fissaggio inserire la vite in uno dei tre fori posti sul supporto della prolunga ed avvitarla leggermente.
  • Seite 15 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА la pared acabada y la columna ducha. Para efectuar el ajuste de la fijación introduzcan el tornillo en uno de los tres huecos realizados sobre el soporte de la alargadera y atorníllenlo ligeramente. El ojal alojado sobre el racor de pared permite el deslizamiento del conjunto hasta alcanzar la distancia deseada.
  • Seite 16 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 9 3 mm 3 mm INSTALLAZIONE PROLuNgA INFERIORE Inserire la prolunga inferiore nel corpo fino a battuta e avvicinarla alla placchetta a muro andando ad avvitare LEGGERMENTE le viti di fissaggio a parete. Verificare mediante una livella il perfetto allineamento della colonna doccia (vedi il paragrafo “Registrazione del fissaggio a parete”...
  • Seite 17 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА INSTALACIÓN ALARgADERA INFERIOR Introduzcan la alargadera inferior en el cuerpo hasta el tope y acérquenla a la placa a la pared atornillando LIGERAMENTE los tornillos de fijación a la pared. Verifiquen con la ayuda de un nivel la perfecta alineación de la columna ducha (vean párrafo “Ajuste de la fijación a la pared”...
  • Seite 18 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 10 0÷12 3 mm G 1/2" CALDA Parete finita 150±20 Tiled wall FREDDA COLD INSTALLAZIONE PROLuNgA INFERIORE Identificare poi la posizione perfettamente verticale della prolunga aiutandosi con la livella e stringere con forza le viti di fissaggio.
  • Seite 19 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА zu fest ist, wiederholen Sie die zur Installation des unteren Ansatzrohrs beschriebenen Operationen zur Aufreihung. Die Rosette bis zur Wand laufen lassen. INSTALACIÓN ALARgADERA INFERIOR Identifiquen sucesivamente la posición perfectamente vertical de la alargadera y cierren con fuerza los tornillos de fijación.
  • Seite 20 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 11 2,5 mm INSTALLAZIONE DEL RACCORDO Installare nella base del supporto soffione il raccordo inserito nella confezione fissandolo con le tre viti in dotazione. Montare poi a pressione il tappo di copertura anch’esso inserito nella medesima confezione. CONNECTION INSTALLATION Install in the base of the shower head support the connection inserted in the package fastening it with the three screws supplied.
  • Seite 21 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА УСТАНОВКА ФИТИНгА Установите на основание суппорта душевой лейки находящийся в упаковке фитинг, закрепляя его тремя входящими в комплект винтами. Затем установите с нажимом закрывающую пробку, также включенную в эту же упаковку.
  • Seite 22 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 12 0÷12 G 1/2" CALDA Parete finita 150±20 Tiled wall FREDDA COLD 3 mm INSTALLAZIONE SuPPORTO SOFFIONE Individuare tutti i componenti del fissaggio, quindi applicare la placchetta alla parete facendo coincidere i fori con quelli dei tasselli.
  • Seite 23 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Schrauben befestigen. Die Restbestandteile der Wandbefestigung auf das untere Ansatzrohr vormontieren. Achtung! Um die Beschädigung der Duschsäulenoberfläche zu vermeiden, ist die Befestigung vorläufig zu blockieren, indem die Schraube zur Stütze des Ansatzrohrs LEICHT eingeschraubt wird. INSTALACIÓN SOPORTE FLORÓN Individúen todos los componentes de fijación, sucesivamente apliquen la placa a la pared haciendo coincidir sus huecos con aquellos de los tacos.
  • Seite 24 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 13 3 mm REgISTRAZIONE DEL FISSAggIO A PARETE Il fissaggio a parete è stato ideato in modo tale da consentire all’installatore la possibilità di compensare la distanza tra la parete finita e la colonna doccia. Per effettuare la registrazione del fissaggio inserire la vite in uno dei tre fori posti sul supporto della prolunga ed avvitarla leggermente.
  • Seite 25 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА AJuSTE DE LA FIJACIÓN A LA PARED La fijación a la pared ha sido concebida de manera que el instalador pueda compensar la distancia entre la pared acabada y la columna ducha. Para efectuar el ajuste de la fijación introduzcan el tornillo en uno de los tres huecos realizados sobre el soporte de la alargadera y atorníllenlo ligeramente.
  • Seite 26 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 14 3 mm 3 mm INSTALLAZIONE SuPPORTO SOFFIONE Assicurarsi che la maniglia per l’erogazione sia chiusa e togliere la protezione in plastica dal corpo miscelatore. Inserire il supporto soffione nel corpo fino a battuta e avvicinarlo alla placchetta a muro andando ad avvitare LEGGERMENTE le viti di fissaggio a parete.
  • Seite 27 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Mischerkörper herausnehmen. Die Stütze des Brauskopfs in den Körper bis Anschlag einfügen und sie ans Wandplättchen annähren, indem die Schrauben zur Wandbefestigung LEICHT eingeschraubt werden. Stellen Sie mittels einer Libelle sicher, dass die Duschsäule perfekt aufgereiht ist (siehe “Einstellung der Wandbefestigung”...
  • Seite 28 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 15 3 mm 0÷12 G 1/2" CALDA Parete finita 150±20 Tiled wall FREDDA COLD INSTALLAZIONE SuPPORTO SOFFIONE Identificare poi la posizione perfettamente verticale del supporto soffione aiutandosi con la livella e stringere con forza le viti di fissaggio.
  • Seite 29 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА er zu fest ist, wiederholen Sie die zur Installation des unteren Ansatzrohrs beschriebenen Operationen zur Aufreihung. Die Rosette bis zur Wand laufen lassen. INSTALACIÓN SOPORTE FLORÓN Identifiquen con la ayuda de un nivel que el soporte del florón se encuentre perfectamente posicionado en vertical y cierren con fuerza los tornillos de fijación.
  • Seite 30 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 16 INSTALLAZIONE SOFFIONE Togliere la striscia adesiva che protegge la guarnizione inserita all’interno del raccordo superiore del soffione ed assicurare lo stesso al proprio supporto avvitando con forza la ghiera (aiutarsi in questa operazione con una chiave da 30mm).
  • Seite 31 USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Fig. 17 OPEN Fig. 18 38° C 38° C < 38° C > PUSH - Ruotare la maniglia di 90° verso destra per abilitare l’erogazione a piena portata. - Se la maniglia è in posizione di riposo l’acqua viene erogata a 38° C (vedi taratura della cartuccia termostatica).
  • Seite 32 USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Giren la maneta de 90° hacia la derecha para habilitar la erogación del agua con caudal máximo. - Si la maneta se encuentra en posición de reposo la erogación del agua ocurre a 38°C (vean la calibración del cartucho termostático).
  • Seite 33 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 19 Parti di ricambio: Ersatzteile: 1 - Maniglia regolazione temperatura 1 - Handgriff zur Temperaturregelung 2 - Cartuccia termostatica 2 - Thermostatische Kartusche 3 - Vitone 3 - Oberteil 4 - Maniglia regolazione portata 4 - Handgriff zur Strömungsregelung 5 - Filtro interno...
  • Seite 34 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 20 3 mm 0÷12 3 mm G 1/2" CALDA Parete finita 150±20 Tiled wall FREDDA COLD Ch. 30 mm SOSTITuZIONE DEL VITONE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. A - Smontare il soffione dal proprio supporto svitando la ghiera (è...
  • Seite 35 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ F - Svitare la ghiera che assicura il vitone al corpo ed estrarre il tutto per la sostituzione. Prima di installare la nuova parte di ricambio verificare che la sede sia pulita da impurità o calcare quindi procedere nella sequenza inversa mantenendo i corretti riferimenti.
  • Seite 36 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ SuSTITuCIÓN DE LA MONTuRA Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. A - Desmonten el florón de su soporte, destornillando la virola (es posible, durante esta operación, utilizar una llave de 30 mm).
  • Seite 37 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 21 3 mm Ch. 25 mm 3 mm SOSTITuZIONE DELLA CARTuCCIA TERMOSTATICA Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. 1 - Allontanare il rosone dalla parete. 2 - Svitare le viti che assicurano la colonna doccia alla parete.
  • Seite 38 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ SuBSTITuTION DE LA CARTOuChE ThERMOSTATIquE Avant d’effectuer cette opération s’assurer que l’alimentation du réseau hydrique est coupée. 1 - Éloigner la rosace de la paroi. 2 - Desserrer les vis qui fixent la colonne douche sur la paroi. 3 - Extraire du corps la partie inférieure du contrôle central thermostatique.
  • Seite 39 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 23 Fig. 22 Fig. 25 Fig. 24 3 mm Fig. 27 Fig. 26 3 mm...
  • Seite 40 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ REgOLAZIONE TEMPERATuRA PER I SOFFIONI TERMOSTATICI Fig. 22-23 Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 +/- 1°C. Dopo l’istallazione del prodotto è opportuno verificare tale valore. Per fare questo è...
  • Seite 41 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - Pressure field min / max 0,5 / 5 bar (in case of water pressure higher than 5 bar it is recommended to install pressure reducers) - Recommended pressure 3 bar Operation - both with gas water-heater as well as electric accumulation water-heater, - centralised installations,...
  • Seite 42 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ aus dem Stift der Kartusche herausnehmen. Abb. 25-26 Den Stift der Kartusche im Uhrzeigersinn (um die Temperatur zu erhöhen) bzw. gegen Uhrzeigersinn (um die Temperatur zu reduzieren) drehen, bis eine Temperatur von 38°C beim Auslauf erreicht wird.
  • Seite 43 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - calderas murales, - filtros de acero inoxidable para el tratamiento de las impurezas. Cuidado: consúltense con su fontanero para elegir el dispositivo de calefacción del agua más adecuado. РЕгУЛИРОВКА...
  • Seite 44 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 28 6 mm PuLIZIA E/O SOSTITuZIONE DEI FILTRI Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua dal miscelatore è opportuno verificare le condizioni dei filtri posizionati sui raccordi a parete posti dietro il corpo della colonna doccia. Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
  • Seite 45 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ NETTOyAgE ET/Ou SuBSTITuTION DES FILTRES Dans le cas où il se produirait une faible perte d’eau sur le mélangeur il est opportun de vérifier la condition des filtres placés sur les raccords à paroi disposés derrière le corps de la colonne douche. Avant d’effectuer cette opération s’assurer que l’alimentation du réseau hydrique est coupée.
  • Seite 46 NOTE - NOTES - NOTES - ANMERKUNG - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЕ: ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 48 ET 41697 - R0...