Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
foerch.com
GER
Plasmaschneidgerät ArCut AC 71 / AC 101
Уред за плазмено рязане ArCut AC 71/AC 101
BUL
CZE
Plazmová řezačka ArCut AC 71 / AC 101
DAN
Plasmaskærer ArCut AC 71 / AC 101
DUT
Plasmasnijmachine ArCut AC 71 / AC 101
ENG
Plasma Cutter ArCut AC 71 / AC 101
FRE
Découpeur plasma ArCut AC 71 / AC 101
HRV
Plazma aparat za rezanje ArCut AC 71 / AC 101
HUN
ArCut AC 71 / AC 101 plazmavágó gép
ITA
Macchina da taglio al plasma ArCut AC 71 / AC 101
POL
Przecinarka plazmowa ArCut AC 71 / AC 101
POR
Máquina de corte a plasma ArCut AC 71 / AC 101
RUM
Aparat de tăiat cu plasmă ArCut AC 71 / AC 101
SLO
Plazmový rezací prístroj ArCut AC 71 / AC 101
SLV
Plazemski rezalnik ArCut AC 71 / AC 101
SPA
Equipo de corte por plasma ArCut AC 71/AC 101
SWE
Plasmaskärverktyg ArCut AC 71 / AC 101
TUR
ArCut AC 71 / AC 101 Plazma Kesme Cihazı
Art.-Nr. 5461 71
Art.-Nr. 5461 101

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Forch ArCut AC 71

  • Seite 1 Plazma aparat za rezanje ArCut AC 71 / AC 101 ArCut AC 71 / AC 101 plazmavágó gép Macchina da taglio al plasma ArCut AC 71 / AC 101 Przecinarka plazmowa ArCut AC 71 / AC 101 Máquina de corte a plasma ArCut AC 71 / AC 101 Aparat de tăiat cu plasmă...
  • Seite 2 Plasmaschneidgerät ArCut AC 71 / AC 101 ACHTUNG! VOR ANSCHLUSS, INBETRIEBNAHME ODER INSTANDHALTUNG DES PLASMASCH- NEIDERS, LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIESE BETRIEBSANLEITUNG MIT BESONDERER BEACHTUNG DER SICHERHEITSHINWEISE. SOLLTEN DIE HINWEISE NICHT KLAR SEIN, WENDEN SIE SICH AN IHREN LIEFERANT. FOLGEN SIE UNSEREN HINWEISEN, DIESE ERMÖGLICHEN IHNEN EIN SICHERES UND PROBLEMLOSES...
  • Seite 3 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass sich in der näheren Umgebung des Plasma- schneidgerätes: ■ keine anderen Versorgungskabel, Kontrollleitungen, Telefonleitungen oder andere Anlagen ■ keine Radioempfänger oder Fernsehapparate ■ keine Computer oder andere Kontrollsysteme ■ keine Personen mit Herzschrittmachern oder Hörgeräten ■...
  • Seite 4: Allgemeine Informationen Technische Daten

    ACHTUNG! Den Lichtbogen niemals auf Menschen oder Tiere richten. LÄRM Beim Schneiden wird Lärm verursacht! Der Lärmpegel ist von den Schneidparametern, (Ampere und Druckluftversorgung) abhängig. ACHTUNG! Lärm kann das Gehör beschädigen, dementsprechend benutzen Sie immer einen hierzu geeigneten Gehörschutz. FEUERGEFAHR ■...
  • Seite 5: Standort Und Handhabung Der Maschine

    Modell/Typ ArCut AC 71 ArCut AC 101 Anschlussspannung 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Sicherung (träger): 16 A 32 A Leistungsaufnahme: 8 kVA 14 kVA Schneideparameter: 20 – 75 A 20 – 105 A Einschaltdauer (ED %): 75 A / (40 %)
  • Seite 6: Bedienelemente Und Anzeige

    BEDIENELEMENTE UND ANZEIGE VORDERSEITE Potenziometer (2) regelt den Schneidstrom Digital-Display (3) Zeigt den geregelten Schneidstrom in Ampere an. Durch Drücken der Taste zum Dampfablass (B), zeigt dieser den aktuellen Luftdruckwert in bar an. Kontrollpanel (4) Kontrollanzeige für korrekte bzw. zu hohe oder zu niedrige Luftdruckeinstellung Luftdruckregler (5) passt den Druck der Eingangsluft an Buchse für Massekabel (6)
  • Seite 7: Druckluftversorgung

    DRUCKLUFTVERSORGUNG Für das Plasmaschneiden wird Druckluft benötigt. Stellen Sie eine Versorgung mit trockener und ölfreier Druckluft sicher: Luftdruck: 5 – 6 bar Durchlfuss: bis zu 330 L/min. ACHTUNG! Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Eingangsdruck weniger als 3,5 bar beträgt. Ab 4,0 bar, zeigt die Digitalanzeige den Druckwert an, so dass der Bediener diese dementsprechend einstellen kann.
  • Seite 8: Lichtbogenspannungssignal

    WARNUNG! Stellen Sie vor Beginn des Schneidevorgangs sicher, dass alle Verschleißteile am Brenner richtig montiert sind und keine Schäden aufweisen. (siehe „Brenner Verschleißteile”) CNC SCHNITTSTELLE! GEFAHR ELEKTRIZITÄT! STROMSCHLAG KANN TÖTEN Folgende Arbeiten dürfen nur von einem Elektroinstallateur oder geschultem Personal, welches für derartige Arbeiten befugt ist, durchgeführt werden.
  • Seite 9 DISPLAY BEDIENFELD A. ARBEITSMODUS TASTE Arbeitsmodus normal Schneiden Arbeitsmodus Gitterwerk Schneiden Arbeitsmodus Fugenhobeln (Gouge) Arbeitsmodus CNC Schneiden B. BRENNER DAMPFABLASS TASTE Das Drücken der Taste entfernt die Kondensation, die sich im Brenner und der Zuleitung angesammelt hat und zeigt den aktuell eingestellten Druckluftwert in bar an. C.
  • Seite 10: Schneidstromregelung

    G. Gelbe LED Überhitzungsschutz H. Rote LED Schneidlichtbogen an SCHNEIDVORGANG MAßNAHMEN WARNUNG! Schalten Sie die Maschine vor allen Wartungsarbeiten am Gerät, dem Schneidbrenner z. B. wie der Austausch der Verschleißteile oder des Massekabels aus! Folgen sie den Hinweis- en, wie beschrieben im Teil „Sicherheit und Allgemeine Warnungen” in der vorliegenden Betriebsanleitung.
  • Seite 11: Schneidprozess Mit Handbrenner

    Wenn der Schneidbrenner das Werkstück berührt (Düse), wird der Pilotlichtbogen ■ zwischen der Elektrode und dem Werkstück übertragen und zündet damit den eigentlichen Plasmalichtbogen. Nach der Betätigung des Starttasters am Schneidbrenner zündet der Pilotlichtbogen. ■ Wenn der Plasmalichtbogen nun nicht innerhalb von 3 Sekunden auf das Werkstück über- tragen wird (Brennerdüse muss das Werkstück berühren) schaltet sich der Pilotlichtbogen aus Sicherheitsgründen ab.
  • Seite 12 Die Schneidgeschwindigkeit ist richtig, wenn der Plasmalichtbogen einen Winkel von ■ ca. 30° gegenüber der Senkrechten aufweist (Fig. C). Wenn der Plasmalichtbogen unterbrochen wurde und der Brennertaster wieder betätigt ■ wird, zündet der Pilotlichtbogen automatisch wieder für 3 Sekunden. Um den Plasmalichtbogen auszuschalten, lassen Sie die Brennertaste los. Anschließend ■...
  • Seite 13: Brenner Verschleißteile

    - verunreinigte Luft (Feuchtigkeit, Öl) - Schneidbrenner nicht auf das Werkstück aufgesetzt - Beschädigte oder lockere Teile des Brennerkopfes - keine Originalteile des Herstellers BRENNER VERSCHLEIßTEILE Überprüfen Sie regelmäßig, je nach Benutzung oder Auftreten von Schneidfehlern, den ■ Verschleiß der Elektrode, der Schneiddüse und Schutzschild. Beseitigen Sie alle Spritzer und Verschmutzungen von dem Schutzschild und der ■...
  • Seite 14 SCHUTZSCHILD Schrauben Sie den Schutzschild vom Brennerkopf ab. Reinigen oder ersetzen Sie diesen, ■ falls er beschädigt ist (Verbrennungen, Verformungen oder Risse). Prüfen Sie auch den Düsenhalter sowie den Brennersicherheitsschalter am Brennerkopf. ■ SCHNEIDDÜSE Prüfen Sie den Verschleiß der Bohrung sowie die innere und äußere Oberfläche. ■...
  • Seite 15 ACHTUNG! Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Maschine und berühren oder demontieren jegliche Bauteile ohne den Netzstecker zu ziehen. Jeder Eingriff unter Spannung kann zu einem schweren elektrischen Schlag führen. Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsplatz und dessen Umgebung stets sauber und frei von ■...
  • Seite 16: Hinweise Zur Fehlerbehebung

    HINWEISE ZUR FEHLER BEHEBUNG FEHLER BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHE FEHLER BEHEBEN "GRÜNE LED leuchtet nicht, Netzspannung fehlt bzw. Gerät ist "Stellen Sie sicher, dass der Natzanschluss für die der Lüfter arbeitet nicht." nicht mit dem Netz verbunden. angegebene Stromaufnahme ausgelegt ist. Gerät mit dem Netz verbinden."...
  • Seite 17: Explosionszeichnung

    ERSATZTEILE LISTE 01 Griff 26 Kanalbefestigung 02 Handgriff aus Aluminium 27 Toroidaler Ferrit 13 X 26 X 28,5 03 Deckel 28 Ventilator RAH1751B1-C 230 V AC 04 Halterbügel 29 Zusammenbaubügel 05 Einlassfilter der Printplatte 30 Zwischenpanel 06 Ringkerntransformator 31 Sekundärmodul 07 Brennbuchse 32 Primärbrückenprintplatte 08 Kunststoffdruckregler...
  • Seite 18 SCHALTPLAN...
  • Seite 19 Уред за плазмено рязане ArCut AC 71/AC 101 ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ СВЪРЗВАНЕ, ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ИЛИ ПОДДРЪЖКА НА УРЕДА ЗА ПЛАЗМЕНО РЯЗАНЕ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА, КАТО ОБЪРНЕТЕ ОСОБЕНО ВНИМАНИЕ НА УКАЗАНИЯТА ЗА БЕЗОПАСНОСТ. АКО УКАЗАНИЯТА НЕ СА ЯСНИ, СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК. СЛЕД- ВАЙТЕ...
  • Seite 20 ЕЛЕКТРОМАГНИТНА СЪВМЕСТИМОСТ (ЕМС) Преди пускането в експлоатация се уверете, че в близост до уреда за плазмено рязане: няма други захранващи кабели, контролни линии, телефонни линии и други ■ съоръжения. няма радиоприемници или телевизионни апарати. ■ няма компютри или други контролни системи. ■...
  • Seite 21 ВНИМАНИЕ! Светлинната дъга никога не трябва да се насочва срещу хора или животни. ШУМ При рязането се предизвиква шум! Нивото на шума зависи от параметрите на рязане (ампераж и подаване на сгъстен въздух). ВНИМАНИЕ! Шумът може да увреди слуха, поради което винаги използвайте подходяща защита за слуха.
  • Seite 22: Свързване Към Мрежата

    Модел/тип ArCut AC 71 ArCut AC 101 Напрежение на свързване: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Предпазител (конзола): 16 A 32 A Консумираната мощност: 8 kVA 14 kVA Параметри на рязане: 20 – 75 A 20 – 105 A Продължителност...
  • Seite 23 ОБСЛУЖВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ И ДИСПЛЕЙ ПРЕДНА СТРАНА Потенциометър (2) регулира режещия ток Цифров дисплей (3) Показва регулирания режещ ток в ампери. Чрез натискане на бутона за изпускане на парата (B) дисплеят показва текущата стойност на сгъстения въздух в барове. Контролен панел (4) Контролен...
  • Seite 24 ЗАХРАНВАНЕ СЪС СГЪСТЕН ВЪЗДУХ За плазменото рязане се нуждаете от сгъстен въздух. Осигурете захранване с сух и обезмаслен сгъстен въздух: Налягане на въздуха: 5 – 6 bar Дебит: до 330 L/min. ВНИМАНИЕ! Уредът не функционира, ако входящото налягане е по-малко от 3,5 bar. След...
  • Seite 25 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди началото на процеса на рязане се уверете, че всички износващи се части са правилно монтирани към горелката и нямат повреди. (виж „Режеща горелка износващи се части”) CNC ИНТЕРФЕЙС! ОПАСНОСТ ЕЛЕКТРИЧЕСТВО! ТОКОВИЯТ УДАР МОЖЕ ДА Е СМЪРТОНОСЕН Следните работи трябва да се извършват само от електротехник или обучен персонал, който...
  • Seite 26 ДИСПЛЕЙ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ A. БУТОН РАБОТЕН РЕЖИМ Работен режим нормално рязане Работен режим рязане на мрежа Работен режим издълбаване на фуги (длето) Работен режим рязане CNC B. БУТОН ЗА ИЗПУСКАНЕ НА ПАРА ОТ РЕЖЕЩА ГОРЕЛКА Натискането на бутона отстранява кондензацията, която се е натрупала в режещата горелка...
  • Seite 27 F. Зелен светодиод Готовност за работа G. Жълт светодиод Защита против прегряване H. Червен светодиод Включена режеща светлинна дъга ПРОЦЕС НА РЯЗАНЕ МЕРКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изключете машината преди всички работи по поддръжката по уреда, режещата горелка, като например смяна на износващи се части или на кабела за масата! Следвайте указанията, както...
  • Seite 28 ПРАВИЛА ЗА ПРОЦЕСА НА РЯЗАНЕ При стартирането на процеса първо се запалва т. нар. пилотна светлинна дъга ■ между електрода (отрицателен полюс) и дюзата (положителен полюс) в режещата горелка. Когато режещата горелка докосне детайла (дюза), пилотната светлинна дъга се пре- ■...
  • Seite 29 При рязане винаги дръжте режещата дюза върху детайла. Сега плазмената светлин- ■ на дъга ще гори дотогава, докато бутонът на горелката остане натиснат или докато не се появи неизправност. За да избегнете неизправности, режете с възможно най-равномерна скорост и без да спирате. Скоростта...
  • Seite 30 ТВЪРДЕ ГОЛЯМО ИЗНОСВАНЕ НА ИЗНОСВАЩИТЕ СЕ ЧАСТИ: ■ - налягането на въздуха е твърде ниско - превишаване на мощността на системата (твърде дебел материал) - замърсен въздух (влага, масло) - режещата горелка не е поставена върху детайла - повредени или разхлабени части на главата на горелката - частите...
  • Seite 31 ЗАЩИТНА КАПАЧКА Развийте защитната капачка на ръка от главата на горелката. Почистете я или я ■ сменете, ако е повредена (изгаряния, деформации или пукнатини). Проверете и държача на дюзата, както и обезопасителния прекъсвач на горелката ■ на главата на горелката. РЕЖЕЩА...
  • Seite 32 ВНИМАНИЕ! Никога не отваряйте корпуса на машината и не докосвайте или демонтирайте части, без да сте извадили щекера от контакта. Всяка работа при наличието на напрежение може да доведе то тежък токов удар. Погрижете се за това, на работното място и около него винаги да е чисто и да няма ■...
  • Seite 33 УКАЗАНИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ОПИСАНИЕ НА ГРЕШКИ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГРЕШКА ЗЕЛЕНИЯТ СВЕТОДИОД не Няма ток или уредът не е свързан към Уверете се, че е осъществено свързване свети, вентилаторът не работи. електрическата мрежа към електрическата мрежа за подаденото входящо...
  • Seite 34 СПИСЪК С РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ 01 Дръжка 26 Фиксатор за канали 02 Дръжка от алуминий 27 Тороидален ферит 13 X 26 X 28,5 03 Капак 28 Вентилатор RAH1751B1-C 230 V AC 04 Придържаща скоба 29 Скоба за сглобяване 05 Входящ филтър на печатната платка 30 Междинен...
  • Seite 35: Електрическа Схема

    ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА...
  • Seite 36 Plazmová řezačka ArCut AC 71 / AC 101 POZOR! PŘED PŘIPOJENÍM, UVEDENÍM DO PROVOZU NEBO ÚDRŽBOU PLAZMOVÉ ŘEZAČ- KY SI PEČLIVĚ PROČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, ZEJMÉNA BEZPEČNOSTNÍ PO- KYNY. POKUD VÁM NEBUDOU POKYNY JASNÉ, KONTAKTUJTE SVÉHO DODAVATELE. ŘIĎTE SE TĚMITO POKYNY,NEBOŤ VÁM UMOŽNÍ BEZPEČNOU A BEZPROBLÉMOVOU PRÁCI SE ZAŘÍZENÍM.
  • Seite 37 Ve zvláštních případech mohou být nutná další ochranná opatření. Riziko poruch můžete snížit následujícím způsobem: Jsou-li poruchy v síti, do přívodu přístroje můžete použít dodatečný filtr elektromagnetické ■ kompatibility. Výstupní kabely přístroje veďte pokud možno vedle sebe a na podlaze. ■...
  • Seite 38 NEBEZPEČÍ POŽÁRU ■ Zamezte vzniku požáru jiskrou nebo přeneseným teplem. ■ Z místa řezání odstraňte hořlavé nebo výbušné látky. ■ Zajistěte, aby se na pracovišti, popř. v jeho blízkosti nacházel hasicí přístroj. POZOR! Neřežte nádoby z hořlavých materiálů, i když jsou prázdné. Nikdy neřežte v prostředí, kde jsou hořlavé...
  • Seite 39 Model/Typ ArCut AC 71 ArCut AC 101 Napájecí napětí: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Trubičková pojistka pomalá: 16 A 32 A Příkon: 8 kVA 14 kVA Parametry řezání: 20–75 A 20–105 A Doba zapnutí (%): 75 A / (40 %)
  • Seite 40 OVLÁDACÍ PRVKY A ZOBRAZENÍ PŘEDNÍ STRANA Potenciometr (2) reguluje řezací proud Digitální displej (3) zobrazuje regulovaný řezací proud v ampérech. Stisknutím tlačítka pro odvod páry (B) zobrazí aktuální hodnotu stlačeného vzduchu v barech. Kontrolní panel (4) Kontrolní zobrazení pro správné, popř. příliš vysoké nebo příliš nízké nastavení stlačeného vzduchu Regulátor tlaku vzduchu (5) přizpůsobuje tlak vstupního vzduchu...
  • Seite 41 PŘÍVOD STLAČENÉHO VZDUCHU Pro plazmové řezání je nutný stlačený vzduch. Zajistěte přívod suchého stlačeného vzduchu bez oleje: Tlak vzduchu: 5–6 bar Průtok: až 330 l/min. POZOR! Pokud je vstupní tlak nižší než 3,5 bar, stroj nefunguje. Od 4,0 bar zobrazuje digitální ukazatel hodnotu tlaku, takže uživatel ji může podle toho nastavit.
  • Seite 42 VÝSTRAHA! Před začátkem řezání zajistěte, aby všechny spotřební díly byly správně namontované na hořáku a nebyly poškozené. (viz „Spotřební díly hořáku”) ROZHRANÍ CNC! NEBEZPEČÍ ELEKTŘINA! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PROUDEM MŮŽE ZABÍT Následující práce smí provádět pouze odborník v oboru elektro nebo proškolený personál, který...
  • Seite 43 OVLÁDACÍ POLE DISPLEJE A. TLAČÍTKO PRACOVNÍ REŽIM Pracovní režim normální řezání Pracovní režim mřížoví řezání Pracovní režim drážkování (Gouge) Pracovní režim řezání CNC B. TLAČÍTKO ODPOUŠTĚNÍ PÁRY HOŘÁKU Stisknutím tlačítka se odstraní kondenzát, který se nashromáždil v hořáku a v přívodu, a zobrazí se aktuální nastavená hodnota stlačeného vzduchu v bar. C.
  • Seite 44 F. Zelené LED světlo připravenost k provozu G. Žluté LED světlo ochrana před přehřátím H. Červené LED světlo plazmový oblouk zapálen OPATŘENÍ PŘI ŘEZÁNÍ VÝSTRAHA! Před veškerými pracemi na údržbě přístroje, řezacího hořáku, např. při výměně spotřebních dílů nebo uzemňovacího kabelu stroj vypněte! Řiďte se pokyny uvedenými v oddíle „Bezpečnost a všeobecné...
  • Seite 45 PRAVIDLA PRO PROCES ŘEZÁNÍ Při zahájení procesu se nejdříve zapálí tzv. pilotní oblouk mezi elektrodou (pól mínus) ■ a tryskou (pól plus) v řezacím hořáku. Když se řezací hořák dotkne obrobku (trysky), přenese se pilotní oblouk mezi elektrodou ■ a obrobkem, a tím zapálí vlastní plazmový oblouk. Po stisknutí...
  • Seite 46 Rychlost řezání je správná, pokud je plazmový oblouk v úhlu cca 30° oproti svislé pozici ■ (obr. C). Byl-li plazmový oblouk přerušen a znovu stisknete tlačítko hořáku, pilotní oblouk se auto- ■ maticky zapálí na dobu 3 sekund. Aby plazmový oblouk zhasl, pusťte tlačítko hořáku. Oblouk pak zhasne. Pro zchlazení řeza- ■...
  • Seite 47 – řezací hořák není nasazen na obrobku – poškozené nebo uvolněné díly hlavy hořáku – nejsou použity originální díly výrobce SPOTŘEBNÍ DÍLY HOŘÁKU Pravidelně kontrolujte, v závislosti na používání či výskytu chyb při řezání, opotřebení elek- ■ trody, řezací trysku a ochranný štít. Odstraňte všechny stříkance a nečistoty z ochranného štítu a řezací...
  • Seite 48 OCHRANNÝ ŠTÍT Z hlavy hořáku odšroubujte ochranný štít. Vyčistěte ho nebo vyměňte, pokud je poškozen ■ (popáleniny, deformace nebo trhliny). Zkontrolujte také držák trysky a bezpečnostní spínač hořáku na hlavě hořáku. ■ ŘEZACÍ TRYSKA Zkontrolujte opotřebení vyvrtaného otvoru a vnitřní a vnější povrch. ■...
  • Seite 49 POZOR! Nikdy neotvírejte kryt stroje a nedotýkejte se ani nedemontujte žádné součástky, aniž by nebyla odpojena zástrčka. Každý zásah pod napětím může vést k těžkému zásahu elektrickým proudem. Zajistěte, aby pracoviště a jeho okolí byly vždy čisté a aby se na nich nevyskytovaly hořlavé ■...
  • Seite 50 POKYNY PRO ODSTRANĚNÍ CHYB POPIS CHYB MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ CHYB ZELENÉ LED nesvítí, Chybí síťové napětí, popř. přístroj Přesvědčte se, zda je připojení k síti navrženo pro udaný ventilátor nepracuje. není připojen k síti příkon. Zapojte přístroj do sítě. ZELENÉ LED svítí...
  • Seite 51: Seznam Náhradních Dílů

    SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ 01 Držák 26 Upevnění kanálu 02 Hliníkové držadlo 27 Toroidní ferit 13 X 26 X 28,5 03 Kryt 28 Ventilátor RAH1751B1-C 230 V AC 04 Přídržný třmen 29 Sestavený třmen 05 Vstupní filtr desky plošných spojů 30 Mezipanel 06 Toroidní...
  • Seite 52: Schéma Zapojení

    SCHÉMA ZAPOJENÍ...
  • Seite 53: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Plasmaskærer ArCut AC 71 / AC 101 PAS PÅ! FORUD FOR TILSLUTNING, IBRUGTAGNING OG VEDLIGEHOLDELSE AF PLAS- MASKÆREREN SKAL DU HAVE LÆST DENNE BRUGSANVISNING OMHYGGELIGT MED SÆRLIG OPMÆRKSOMHED PÅ SIKKERHEDSANVISNINGERNE. HVIS DU ER I TVIVL OM NOGEN AF ANVISNINGERNE, SKAL DU HENVENDE DIG TIL LEVERAN- DØREN.
  • Seite 54 Det kan i særlige tilfælde være nødvendigt at træffe supplerende beskyttelsesforanstaltninger. Forstyrrelser kan reduceres på følgende måde: Hvis der forekommer forstyrrelser i elnettet, kan der monteres et supplerende EMC-filter i ■ apparatets forsyningsledning. Apparatets udgangskabler skal i videst mulige omfang føres ved siden af hinanden og på ■...
  • Seite 55 BRANDFARE ■ Sørg for at forhindre, at gnister og varmeoverførsel kan komme til at forårsage brand. ■ Fjern brandfarlige og antændelige stoffer fra stedet, hvor der skæres. ■ Sørg for, at der findes en ildslukker ved eller i nærheden af arbejdsstedet. PAS PÅ! Skær ikke i beholdere med brændbare stoffer, heller ikke selv om de er tømt.
  • Seite 56 Model/type ArCut AC 71 ArCut AC 101 Tilslutningsspænding: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Sikring (træg): 16 A 32 A Effektforbrug: 8 kVA 14 kVA Skæreparametre: 20 – 75 A 20 – 105 A Arbejdscyklus (%): 75 A / (40 %)
  • Seite 57 BETJENINGSELEMENTER OG INDIKATOR FORSIDE Potentiometer (2) Regulerer skærestrømstyrken Digitalt display (3) Indikerer den regulerede skærestrøm i ampere Hvis der trykkes på tasten til dampudluftning (B), viser displayet den aktuelle lufttrykværdi i bar. Kontrolpanel (4) Kontrolindikator for korrekt hhv. for høj eller for lav lufttrykindstilling Lufttrykregulator (5) Tilpasser trykket på...
  • Seite 58 TRYKLUFTFORSYNING Selve plasmaskæreprocessen kræver trykluft. Sørg for en forsyning med tør og oliefri trykluft: Lufttryk: 5 – 6 bar Flow: Op til 330 l/min. PAS PÅ! Apparatet fungerer ikke, hvis indgangstrykket er lavere end 3,5 bar. Fra 4,0 bar viser det digitale display trykværdien, så operatøren kan indstille den ved hjælp af indikeringen.
  • Seite 59 ADVARSEL! Inden skærearbejdet påbegyndes, skal det sikres, at samtlige sliddele på brænderen er monteret korrekt, og at de ikke er beskadigede. (Se "Brændersliddele") CNC-GRÆNSEFLADE! FARE ELEKTRICITET! ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE Nedenstående arbejder må kun udføres af en elinstallatør eller uddannet personale, der har autorisation til at udføre sådant arbejde.
  • Seite 60 KONTOLPANEL MED DISPLAY A. TASTEN ARBEJDSTILSTAND Arbejdstilstanden normal skæring Arbejdstilstanden gitterskæring Arbejdstilstanden fugehøvling (gouge) Arbejdstilstanden CNC-skæring B. TASTEN BRÆNDERDAMPUDLUFTNING Hvis der trykkes på denne tast, fjernes den kondensering, der måtte have samlet sig i brænderen og forsyningsslangen, hvorefter den aktuelt indstillede trykværdi vises i bar. C.
  • Seite 61 F. Grøn LED Driftsberedskab G. Gul LED Overophedningsværn H. Rød LED Skærelysbue tændt FORHOLDSREGLER VEDR. SKÆREFREPROCES ADVARSEL! Sluk maskinen forud for alle vedligeholdelsesarbejder på apparaturet og skærebrænderen, f.eks. udskiftning af sliddele eller stelkablet! Følg anvisningerne som beskrevet i afsnittet "Sikkerhed og generelle advarsler" i nærværende brugsanvisning. SKÆREBRÆNDER Kontrollér forud for enhver ibrugtagning, at skærebrænderen er monteret korrekt! Monter den elektrode, den skæredyse og det beskyttelsesskjold, der svarer til den tilsigtede...
  • Seite 62 REGLER FOR SKÆREPROCESSEN Ved starten af processen tændes først en såkaldt pilotlysbue mellem elektroden (minuspolen) ■ og dysen (pluspolen) i skærebrænderen. Når skærebrænderen berører emnet (dysen), overføres pilotlysbuen mellem elektroden og ■ emnet, hvorved den egentlige plasmalysbue tændes. Når starttasten på skærebrænderen betjenes, tænder pilotlysbuen. Hvis plasmalysbuen nu ■...
  • Seite 63 Skærehastigheden er korrekt, når plasmalysbuen har en vinkel på ca. 30° i forhold til lodret ■ (fig. C). Hvis plasmalysbuen har været afbrudt, og brændertasten betjenes igen, tænder pilotlysbuen ■ automatisk igen i 3 sekunder. Hvis du vil slukke plasmalysbuen, skal du slippe brændertasten. Derefter går lysbuen ud. ■...
  • Seite 64 FOR STOR SLITAGE PÅ SLIDDELENE: ■ - lufttryk for lavt - overskridelse af systemets ydeevne (materiale for tykt) - forurenet luft (fugtighed, olie) - skærebrænder ikke i berøring med emnet - beskadigede eller løse dele i brænderhovedet - der er ikke brugt originale dele fra producenten af apparatet BRÆNDERSLIDDELE Kontrollér regelmæssigt, afhængigt af brugsmønsteret eller forekomsten af skærefejl, ■...
  • Seite 65 BESKYTTELSESSKJOLD Skru beskyttelsesskjoldet af brænderhovedet. Rengør eller udskift det, hvis det er beskadiget ■ (forbrændinger, deformationer eller revner). Kontrollér også dyseholderen og brændersikkerhedsafbryderen på brænderhovedet. ■ SKÆREDYSE Kontrollér slitagen på boringen samt den indvendige og den udvendige overflade. ■ Hvis åbningen er større end oprindeligt, skal dysen udskiftes. ■...
  • Seite 66 PAS PÅ! Åbn aldrig maskinens kabinet, og berør eller afmonter ingen komponenter uden at have trukket netstikket ud. Enhver form for indgreb på spændingsførende udstyr kan føre til alvorligt elektrisk stød. Sørg for, at arbejdsstedet og dets omgivelser til enhver tid er rene og frie for antændelige ■...
  • Seite 67 VEDR. FEJLAFHJÆLPNING FEJLBESKRIVELSE MULIG ÅRSAG FEJLAFHJÆLPNING GRØNNE LED lyser ikke, Netspænding mangler, hhv. appara- Sørg for, at nettilslutningen er dimensioneret til det anførte ventilatoren arbejder ikke. tet er ikke forbundet med nettet strømforbrug. Forbind apparatet med nettet. GRØNNE LED lyser Overophedningsværn udløst Apparatets arbejdscyklus er blevet overskredet.
  • Seite 68 RESERVEDELSLISTE 01 Greb 26 Kanalfastgørelse 02 Håndgreb i aluminium 27 Ringkerne-ferrit 13 X 26 X 28,5 03 Låg 28 Ventilator RAH1751B1-C 230 V AC 04 Holdebøjle 29 Monteringsbøjle 05 Indgangsfilter til printplade 30 Mellempanel 06 Ringkernetransformator 31 Sekundærmodul 07 Brændebøsning 32 Primærbroprintplade 08 Kunststoftrykregulator 33 Primærmodul...
  • Seite 69 ELDIAGRAM...
  • Seite 70: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    Plasmasnijmachine ArCut AC 71 / AC 101 LET OP! VOORDAT U DE PLASMASNIJMACHINE AANSLUIT, IN GEBRUIK NEEMT OF ONDER- HOUD ERAAN PLEEGT, DIENT U EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR TE LEZEN MET SPECIALE AANDACHT VOOR DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIF- TEN. ALS DE INFORMATIE NIET DUIDELIJK IS, NEEM DAN CONTACT OP MET UW LEVERANCIER.
  • Seite 71 In speciale gevallen kunnen aanvullende beschermende maatregelen nodig zijn. Storingen kunnen op de volgende manieren worden teruggedrongen: Als er storingen in het stroomnet optreden, kan een extra EMC-filter in de voedingslijn van ■ het apparaat worden geplaatst. De uitgangskabels van het apparaat moeten voor zover mogelijk naast elkaar en op de ■...
  • Seite 72: Algemene Informatie Technische Gegevens

    BRANDGEVAAR ■ Voorkom dat vonken of warmteoverdracht brand veroorzaken. ■ Verwijder ontvlambare materialen uit de snijomgeving. ■ Zorg dat er op of nabij de werkplek een brandblusser aanwezig is. LET OP! Snijd niet in vaten met brandbare materialen, zelfs niet als ze leeg zijn. Snij nooit in een om- geving waar zich ontvlambare gassen of dampen van ontvlambare vloeistoffen (bijv.
  • Seite 73 Model/Type ArCut AC 71 ArCut AC 101 Aansluitspanning: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Zekering (traag): 16 A 32 A Opgenomen vermogen: 8 kVA 14 kVA Snijparameters: 20 – 75 A 20 – 105 A Inschakelduur (ED %):...
  • Seite 74: Bedieningselementen En Display

    BEDIENINGSELEMENTEN EN DISPLAY VOORKANT Potentiometer (2) Regelt de snijstroom Digitaal display (3) Geeft de gereguleerde snijstroom in ampères aan. Als u de knop voor de condensafvoer (B) indrukt, wordt de huidige luchtdrukwaarde in bar aangeduid. Bedieningspaneel (4) Bedieningsdisplay voor juiste of te hoge of te lage luchtdrukinstelling Luchtdrukregelaar (5) Hiermee kunt u de inlaatluchtdruk bijregelen Massakabelaansluiting (6)
  • Seite 75: Automatisch Aftappen

    PERSLUCHTTOEVOER Voor het plasmasnijden hebt u perslucht nodig. Zorg voor een toevoer van droge, olievrije perslucht: Luchtdruk: 5 – 6 bar Debiet: tot 330 l/min. LET OP! Het apparaat werkt niet als de inlaatdruk lager is dan 3,5 bar. Vanaf 4,0 bar geeft het digitale display de drukwaarde weer, zodat de gebruiker deze dien- overeenkomstig kan instellen.
  • Seite 76: Uitgangspanning Cnc-Aansluiting

    WAARSCHUWING! Controleer voordat u met het snijproces begint of alle slijtdelen op de toorts correct gemon- teerd en niet beschadigd zijn (zie „Slijtdelen van toorts”). CNC-POORT! GEVAAR ELEKTRICITEIT! ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN De volgende werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een elektromonteur of getrainde medewerkers dat bevoegd is om dergelijke werkzaamheden te verrichten.
  • Seite 77: Indicatieleds Perslucht

    DISPLAY BEDIENINGSPANEEL A. WERKMODUSKNOP Werkmodus Normaal snijden Werkmodus Roosterwerk snijden Werkmodus Gutsen (Gouge) Werkmodus CNC snijden B. KNOP CONDENSAFVOER TOORTS U kunt deze indrukken om de condensatie te verwijderen, die zich in de toorts en de persleiding heeft opgehoopt. Bovendien wordt met deze knop de momenteel ingestelde persluchtwaarde weergegeven.
  • Seite 78 F. Groene LED Bedrijfsklaar G. Gele LED Beveiliging tegen oververhitting H. Rode LED Snijboog aan ACTIES SNIJPROCES WAARSCHUWING! Zet de machine uit voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat, de snijtoorts, gaat uitvoeren, zoals bijv. slijtdelen of de massakabel vervangen. Volg de aanwijzingen uit het hoofdstuk Veiligheid en algemene waarschuwingen in deze gebruikshandleiding.
  • Seite 79 REGELS VOOR HET SNIJPROCES Aan het begin van het proces wordt er in de snijtoorts een zogeheten pilootboog tussen de ■ elektrode (minpool) en het mondstuk (pluspool) ontstoken. Wanneer de snijtoorts het werkstuk raakt (mondstuk), wordt de pilootboog overgedragen ■ tussen de elektrode en het werkstuk en ontsteekt daarmee de eigenlijke plasmaboog.
  • Seite 80 De snijsnelheid is correct als de plasmaboog een hoek van ca. 30° ten opzichte van de ■ loodlijn vertoont (Afb. C). Als de plasmaboog is onderbroken en u de toortsknop opnieuw indrukt, wordt de piloot- ■ boog automatisch opnieuw gedurende 3 seconden ontstoken. Laat de toortsknop los om de plasmaboog uit te schakelen.
  • Seite 81 OVERMATIGE SLIJTAGE VAN DE SLIJTDELEN: ■ - Luchtdruk te laag - Systeemcapaciteit overschreden (materiaal te dik) - Verontreinigde lucht (vocht, olie) - Snijtoorts niet op het werkstuk geplaatst - Beschadigde of losse delen van toortskop - Geen originele onderdelen van de fabrikant SLIJTDELEN TOORTS Controleer regelmatig de slijtage van de elektrode, het snijmondstuk en de beschermkap, ■...
  • Seite 82 BESCHERMKAP Schroef de beschermkap van de toortskop. Reinig of vervang hem als hij beschadigd is ■ (brandwonden, vervorming of scheuren). Controleer ook de mondstukhouder en veiligheidsschakelaar van de toorts op de toortskop. ■ SNIJMONDSTUK Controleer de slijtage van het boorgat en ook het binnen- en buitenoppervlak. ■...
  • Seite 83 LET OP! Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de behuizing van de machine opent en onderdelen aanraakt of uitbouwt. Elke ingreep terwijl de machine onder stroom staat, kan ernstige elektrische schokken veroorzaken. Zorg ervoor dat de werkplek en zijn omgeving altijd schoon en vrij van brandbare stoffen zijn. ■...
  • Seite 84 AANWIJZINGEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING GROENE LED brandt niet, de Netspanning uitgevallen of het Controleer of de lichtnetaansluiting voor het opgegeven ventilator werkt niet. apparaat is niet op het stroomnet stroomverbruik is ontworpen. Sluit het apparaat op het aangesloten lichtnet aan.
  • Seite 85: Opengewerkte Tekening

    ONDERDELENLIJST 01 Handgreep 26 Kanaalbevestiging 02 Aluminium handgreep 27 Toroïdaal ferriet 13 X 26 X 28,5 03 Deksel 28 Ventilator RAH1751B1-C 230 V AC 04 Steunbeugel 29 Assemblagebeugel 05 Inlaatfilter van printplaat 30 Tussenpaneel 06 Ringkerntransformator 31 Secundaire module 07 Toortsaansluiting 32 Printplaat primaire brug 08 Plastic drukregelaar 33 Primaire module...
  • Seite 86 SCHAKELSCHEMA...
  • Seite 87: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Plasma Cutter ArCut AC 71 / AC 101 CAUTION! PLEASE CAREFULLY READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS, PAYING PARTICULAR ATTENTION TO THE SAFETY NOTICES BEFORE CONNECTING UP, COMMISSIONING, OR MAINTAINING THE PLASMA CUTTER. IF THE INSTRUCTIONS SHOULD NOT BE CLEAR, THEN PLEASE CONTACT YOUR SUPPLIER. ALWAYS FOLLOW OUR INSTRUC- TIONS WHICH WILL ALLOW YOU TO WORK WITH YOUR DEVICE SAFELY AND WITH- OUT ANY PROBLEMS.
  • Seite 88 In special cases, additional protective measure could be necessary. Malfunctions can be reduced as follows: If there are malfunctions in the power supply, then an additional EMC filter can be used in ■ the supply line of the device. The output cables of the device should be laid next to each other along the floor. ■...
  • Seite 89: Risk Of Fire

    CAUTION! Noise can damage your hearing, so please make sure you are always using appropriate ear defenders. RISK OF FIRE ■ Prevent any sparks or transferred heat from causing a fire. ■ Remove any flammable or combustible materials from the cutting area. ■...
  • Seite 90: Mains Connection

    Model/Type ArCut AC 71 ArCut AC 101 Supply voltage: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Fuse (slow-blow): 16 A 32 A Power consumption: 8 kVA 14 kVA Cutting parameters: 20 – 75 A 20 – 105 A Duty cycle (DC%):...
  • Seite 91 CONTROL ELEMENTS AND DISPLAY FRONT Potentiometer (2) controls the cutting current Digital display (3) Displays the regulated cutting current in amperes. By pressing the button to release steam (B), this shows the current air pressure value in bar. Control panel (4) Control display for air pressure setting showing it is either correct or too high or too low respectively Air pressure controller (5)
  • Seite 92: Compressed Air Supply

    COMPRESSED AIR SUPPLY Compressed air is required for plasma cutting. Ensure there is a supply of dry and oil-free compressed air: Air pressure: 5 – 6 bar Flow: up to 330 l/min. CAUTION! The device will not work if the input pressure is less than 3.5 bar. From 4.0 bar upwards, the digital display shows the pressure value so that the operator can adjust it correspondingly.
  • Seite 93 WARNING! Before starting the cutting process, make sure that all wear parts on the torch have been installed correctly and do not appear to be damaged. (see “List of wear parts for torch”) CNC INTERFACE! DANGER ELECTRICITY! AN ELECTRIC SHOCK CAN BE FATAL The following work may only be carried out by an electrician or trained personnel who are authorised to carry out this kind of work.
  • Seite 94 DISPLAY CONTROL PANEL A. OPERATING MODE BUTTON Operating mode Normal cutting Operating mode Cutting grating Operating mode Gouge Operating mode CNC cutting B. TORCH STEAM RELEASE BUTTON Pressing the button removes the condensation which has collected in the torch and supply line and shows the compressed air value in bar that is currently set.
  • Seite 95 F. Green LED Stand-by mode G. Yellow LED Overheating protection H. Red LED Cutting arc on CUTTING PROCESS MEASURES WARNING! Switch off the machine before carrying out any maintenance work on the device or the cutting torch, for example replacing wear parts or the earth cable! Follow the instructions as described in the Section “Safety and general warnings”...
  • Seite 96 RULES FOR THE CUTTING PROCESS When starting the process, initially a so-called pilot arc is ignited between the electrode ■ (negative pole) and the nozzle (positive pole) in the cutting torch. When the cutting torch touches the workpiece (nozzle), then the pilot arc is transmitted ■...
  • Seite 97 If the plasma arc has been disrupted and the torch button is pressed again, then the pilot ■ arc ignites again automatically for 3 seconds. To switch off the plasma arc, release the torch button. Then the arc will switch off. To cool ■...
  • Seite 98 - damaged or loose parts on torch head - original parts from manufacturer not used TORCH WEAR PARTS Regularly check, depending on use or occurrence of cutting errors, the wear of the elec- ■ trode, the cutting nozzle, and protective shield. Remove all splashes and contamination from the protective shield and the cutting nozzle.
  • Seite 99: Maintenance

    PROTECTIVE SHIELD Unscrew the protective shield from the torch head. Clean or replace it if it is damaged ■ (burns, deformation, or cracks). Check the nozzle holder as well as the torch safety switch on the torch head. ■ CUTTING NOZZLE Check the wear of the drill hole as well as the inner and outer surface.
  • Seite 100 CAUTION! Never open the housing on the machine and touch or remove any components without having unplugged it from the mains. Any work on the machine while live can lead to a seri- ous electric shock. Make sure that the work area and its surroundings are always kept clean and free of flam- ■...
  • Seite 101 INFORMATION ON TROUBLESHOOTING ERROR DESCRIPTION POSSIBLE CAUSE TROUBLESHOOTING GREEN LED does not light Mains voltage missing or the device Make sure that the mains connection is designed for the up,the fan is not working. is not connected to the mains specified current consumption.
  • Seite 102 SPART PARTS LIST 01 Handle 26 Duct fastening 02 Aluminium handle 27 Toroidal Ferrite 13 X 26 X 28.5 03 Lid 28 Fan RAH1751B1-C 230 V AC 04 Mounting bracket 29 Assembly bracket 05 Intake filter of print plate 30 Intermediate panel 06 Toroidal transformer 31 Secondary module 07 Torch jack...
  • Seite 103: Circuit Diagram

    CIRCUIT DIAGRAM...
  • Seite 104 Découpeur plasma ArCut AC 71 / AC 101 ATTENTION ! AVANT DE RACCORDER, METTRE EN SERVICE OU RÉPARER LE DÉCOUPEUR PLASMA, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’INSTRUCTION EN TENANT TOUT PARTICULIÈREMENT COMPTE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. SI LES INDICATIONS SONT CONFUSES, CONTACTEZ VOTRE FOURNISSEUR. RESPECTEZ LES INDICATIONS, ELLES VOUS PERMETTRONT DE TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ...
  • Seite 105: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Avant la mise en service, assurez-vous que les éléments suivants ne sont pas présents à proximité du découpeur plasma : ■ câbles d’alimentation, lignes de commande, lignes téléphoniques ou autres installations ■ récepteurs radio ou téléviseurs ■ ordinateurs ou autres systèmes de contrôle ■...
  • Seite 106 ATTENTION ! Ne jamais diriger l’arc électrique vers des personnes. BRUIT Le processus de coupe engendre du bruit ! Le niveau sonore dépend des paramètres de coupage (ampérage et alimentation en air comprimé). ATTENTION ! Le bruit peut engendrer des problèmes d’audition, utilisez par conséquent une protection auditive appropriée en permanence.
  • Seite 107 Modèle/type ArCut AC 71 ArCut AC 101 Tension de raccordement: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Fusible (temporisé) : 16 A 32 A Puissance absorbée : 8 kVA 14 kVA Paramètres de coupage : 20 à 75 A 20 à 105 A Facteur de marche (FM %) : 75 A / (40 %) 16 A...
  • Seite 108: Face Avant

    ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET AFFICHAGE FACE AVANT Potentiomètre (2) régule le courant de coupage Écran numérique (3) Affiche le courant de coupage réglé en ampères. Une pression sur la touche de la purge de vapeur (B) permet d’afficher le niveau actuel de pression d’air en bar. Panneau de contrôle (4) Indicateur permettant de contrôler si le réglage de la pression d’air est correct, trop élevé...
  • Seite 109 ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ Le coupage au jet de plasma nécessite de l’air comprimé. Vérifiez que l’air comprimé est sec et sans huile : Pression d’air : 5 à 6 bars Débit : jusqu’à 330 l/min ATTENTION ! L’appareil ne fonctionne pas si la pression d’entrée est inférieure à 3,5 bars. À...
  • Seite 110 AVERTISSEMENT ! Avant de commencer le processus de coupe, assurez-vous que toutes les pièces d’usure sont assemblées correctement sur la torche et ne présentent aucun dommage. (voir « Pièces d’usure de la torche ») INTERFACE À COMMANDE NUMÉRIQUE ! DANGER : ÉLECTRICITÉ ! UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT ENTRAÎNER LA MORT Les travaux suivants doivent être effectués uniquement par un monteur électricien ou un personnel qualifié...
  • Seite 111 ÉCRAN DU PUPITRE DE COMMANDE A. TOUCHE MODE DE TRAVAIL Mode de coupe normale Mode de coupe sur grillage Mode de gougeage (Gouge) Mode de coupe à commande numérique B. TOUCHE PURGE DE VAPEUR DE LA TORCHE Une pression sur cette touche permet d’éliminer la condensation accumulée dans la torche et la conduite d’alimentation et d’afficher le niveau de pression d’air actuellement réglé...
  • Seite 112 F. LED verte Disponibilité opérationnelle G. LED jaune Protection thermique H. LED rouge Arc de coupe activé MESURES DU PROCESSUS DE COUPE AVERTISSEMENT ! Mettez la machine hors tension avant d’effectuer tout type de travaux de maintenance sur l’appareil et la torche de coupage, tel que le remplacement des pièces d’usure ou du câble de masse ! Observez les indications décrites dans la section « Sécurité...
  • Seite 113 RÈGLES DESTINÉES AU PROCESSUS DE COUPE Lorsque le processus démarre, un arc pilote est d’abord amorcé entre l’électrode (pôle négatif) ■ et la buse (pôle positif) de la torche de coupage. Dès que la torche touche la pièce (buse), l’arc pilote est transmis de l’électrode à la pièce ■...
  • Seite 114 Maintenez constamment la buse en contact avec la pièce pendant la coupe. L’arc plasma ■ est activé tant que le bouton de la torche est actionné et qu’il n’y a pas d’anomalies. Afin d’éviter toute anomalie, coupez si possible à vitesse constante sans vous arrêter. La vitesse de coupe est correcte lorsque l’arc plasma forme un angle d’environ 30°...
  • Seite 115 DÉTÉRIORATION TROP IMPORTANTE DES PIÈCES D’USURE : ■ - pression d’air trop faible - dépassement de la capacité du système (matériau trop épais) - air contaminé (humidité, huile) - pas de contact entre la torche de coupage et la pièce - composants de la tête de torche endommagés ou desserrés - pièces non d’origine PIÈCES D’USURE DE LA TORCHE...
  • Seite 116 BOUCLIER DE PROTECTION Dévissez le bouclier de protection de la tête de torche. Nettoyez ou remplacez-le s’il est ■ endommagé (traces de combustion, déformations ou fissures). Vérifiez également le porte-buse et l’interrupteur de sécurité situé sur la tête de torche. ■...
  • Seite 117 ATTENTION ! N’ouvrez jamais le carter de la machine et ne touchez/démontez jamais un composant sans débrancher le connecteur réseau. Toute intervention sous tension peut être à l’origine d’un choc électrique grave. Assurez-vous que le poste de travail et son environnement demeurent propres et exempts ■...
  • Seite 118 INDICATIONS RELATIVES AU DÉPANNAGE DESCRIPTION DE L’ERREUR CAUSE POSSIBLE DÉPANNAGE LED VERTE ne s´éclaire pas, Absence de tension secteur ou Assurez-vous que la prise secteur est adaptée à la le ventilateur ne fonctionne appareil non raccordé au réseau consommation de courant indiquée. Raccorder l’appareil pas.
  • Seite 119: Liste Des Pièces De Rechange

    LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 01 Poignée 26 Fixation au canal 02 Poignée en aluminium 27 Ferrite toroïdale 13 X 26 X 28,5 03 Couvercle 28 Ventilateur RAH1751B1-C 230 V AC 04 Patte de fixation 29 Étrier d’assemblage 05 Filtre d’entrée du circuit imprimé 30 Panneau intermédiaire 06 Transformateur toroïdal 31 Module secondaire...
  • Seite 120: Schéma Électrique

    SCHÉMA ÉLECTRIQUE...
  • Seite 121 Plazma aparat za rezanje ArCut AC 71 / AC 101 POZOR! PRIJE POVEZIVANJA, PUŠTANJA U POGON ILI ODRŽAVANJA PLAZMA APARATA ZA REZANJE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU, POSEBICE SIGURNOSNE NAPOMENE. AKO NAPOMENE NISU JASNE, OBRATITE SE SVOM DOBAVLJAČU. SLIJEDITE NAŠE NAPOMENE JER VAM ISTE OMOGUĆUJU SIGURNU I NEOMETANU UPORABU VAŠEG UREĐAJA.
  • Seite 122 U posebnim slučajevima mogu biti potrebne dodatne zaštitne mjere. Greške se mogu umanjiti na sljedeće načine: Ako postoje neispravnosti na električnoj mreži, u vod uređaja moguće je staviti dodatni ■ EMV filtar. Izlazne kablove uređaja treba položiti što bliže jedan pored drugog i na pod. ■...
  • Seite 123 OPASNOST OD POŽARA ■ Spriječite mogući požar koji mogu uzrokovati iskre ili prenosiva vrućina. ■ Uklonite opasne ili zapaljive tvari s mjesta rezanja. ■ Pobrinite se da se protupožarni aparat nalazi na ili u blizini radnog mjesta. POZOR! Nikada ne režite spremnike zapaljivih materijala, čak i ako su prazni. Nikada ne režite u okru- ženju u kojem su zapaljivi plinovi ili pare iz zapaljivih tekućina kao što je npr.
  • Seite 124: Mrežni Priključak

    Model/tip ArCut AC 71 ArCut AC 101 Priključni napon: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Osigurač (nosač): 16 A 32 A Potrošnja struje: 8 kVA 14 kVA Parametri rezanja: 20 – 75 A 20 – 105 A Radni ciklus (ED %):...
  • Seite 125 UPRAVLJAČKI ELEMENTI I PRIKAZ PREDNJA STRANA Potenciometar (2) regulira struju rezanja Digitalni zaslon (3) Prikazuje reguliranu struju rezanja u amperima. Pritiskom na tipku za ispuštanje pare (B) prikaže se trenutna vrijednost tlaka zraka u barima. Upravljačka ploča (4) Upravljački prikaz za ispravno, odnosno previsoko ili prenisko podešavanje tlaka zraka Regulator tlaka zraka (5) podešava tlak ulaznog zraka Utičnica za kabel za uzemljenje (6)
  • Seite 126 DOVOD STLAČENOG ZRAKA Za plazma rezanje potreban je stlačeni zrak. Osigurajte dovod suhog stlačenog zraka, bez prisutnosti ulja: Tlak zraka: 5 – 6 bara Protok: do 330 L/min. POZOR! Uređaj neće raditi ako je ulazni tlak manji od 3,5 bara. Digitalni zaslon prikazuje vrijednost tlaka od 4,0 bara kako bi ga operator mogao pravilno podesiti.
  • Seite 127 UPOZORENJE! Prije nego što započnete postupak rezanja, provjerite jesu li svi potrošni dijelovi na plameniku pravilno montirani i nemaju oštećenja. (vidi „Potrošni dijelovi plamenika”) CNC SUČELJE! OPASNOST OD ELEKTRICITETA! STRUJNI UDAR MOŽE BITI SMRTONOSAN Sljedeće radove smije izvoditi samo električar ili obučeno osoblje koje je ovlašteno za obav- ljanje takvih radova.
  • Seite 128 ZASLON UPRAVLJAČKE PLOČE A. TIPKA ZA NAČIN RADA Način rada za normalno rezanje Način rada za rezanje rešetki Način rada za dubljenje fuga (Gouge) Način rada za CNC rezanje B. TIPKA ZA ISPUŠTANJE PARE IZ PLAMENIKA Pritiskom na tipku vrši se uklanjanje kondenzacije koja se nakupila u plameniku i vodu te se prikazuje trenutno postavljena vrijednost stlačenog zraka u barima.
  • Seite 129 F. Zeleno LED SVJETLO Raspoloživost G. Žuto LED SVJETLO Zaštita od pregrijavanja H. Crveno LED SVJETLO Električni luk rezanja uključen MJERE VEZANE UZ POSTUPAK REZANJA UPOZORENJE! Isključite uređaj prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja na uređaju ili plameniku za rezanje, odnosno prije zamjene potrošnih dijelova ili kabela za uzemljenje! Slijedite upute opisane u odjeljku „Sigurnost i opća upozorenja”...
  • Seite 130 PRAVILA PROCESA REZANJA Na početku procesa najprije se upali tzv. pilot luk između elektrode (negativni pol) i mlaznice ■ (pozitivni pol) u stroju za rezanje. Kada stroj za rezanje dodirne predmet koji se obrađuje (mlaznicu), pilot luk se prebaci između ■...
  • Seite 131 Ako je plazma električni luk prekinut, a tipka plamenika ponovno pritisnuta, pilot električni ■ luk će se automatski upaliti u trajanju od 3 sekunde. Kako biste isključili plazma električni luk, otpustite tipku plamenika. Električni luk će se ■ tada ugasiti. Za hlađenje plamenika za rezanje i njegovih potrošnih dijelova stlačeni zrak će strujati otprilike 1 –...
  • Seite 132 POTROŠNI DIJELOVI PLAMENIKA Ovisno o upotrebi ili pojavi pogrešaka u rezanju, redovito provjeravajte istrošenost elektro- ■ de, mlaznice za rezanje i zaštitnog štita. Uklonite sve kapi i prljavštinu sa zaštitnog štita i mlaznice za rezanje. ■ Prskanje ili uranjanje glave za rezanje u sredstvo protiv prianjanja smanjuje mogućnost ■...
  • Seite 133 MLAZNICA ZA REZANJE Provjerite istrošenost provrta te unutarnju i vanjsku površinu. ■ Ako je otvor veći od izvornog, zamijenite mlaznicu. ■ Ako je površina oksidirana, očistite je finim brusnim papirom. ■ DIFUZOR Uvjerite se da na difuzoru nema izgorjelih dijelova ili pukotina te da otvori za zrak nisu ■...
  • Seite 134 Ulaz i izlaz zraka aparata za rezanje uvijek moraju biti slobodni! Pobrinite se da cirkulacija ■ zraka nikada nije ometana. Uređaj provjeravajte svaka 3 – 4 mjeseca (ovisno o tome koliko često ga upotrebljavate) i ■ pažljivo ga očistite komprimiranim zrakom kako biste uklonili sve ostatke prašine. VAŽNO! Za čišćenje koristite samo suhi zrak.
  • Seite 135 NAPOMENE ZA ISPRAVLJANJE GREŠKE OPIS GREŠKE MOGUĆI UZROK ISPRAVLJANJE GREŠKE ZELENO LED SVJETLO Nema mrežnog napona, odnosno Provjerite je li mrežni priključak primjeren za navedenu svijetli,ventilator ne radi. uređaj nije priključen na mrežu potrošnju energije. Priključite uređaj na mrežu. ZELENO LED SVJETLO svijetli Uključena zaštita od pregrijavanja Radni ciklus uređaja je prekoračen.
  • Seite 136 POPIS REZERVNIH DIJELOVA 01 Ručka 26 Držač kanala 02 Aluminijska ručka 27 Toroidni ferit 13 X 26 X 28,5 03 Poklopac 28 Ventilator RAH1751B1-C 230 V AC 04 Ručica nosača 29 Ručica sklopa 05 Ulazni filtar tiskane pločice 30 Međuploča 06 Prstenasti transformator 31 Sekundarni modul 07 Utičnica za plamenik...
  • Seite 137 SHEMA OŽIČENJA...
  • Seite 138 ArCut AC 71 / AC 101 plazmavágó gép FIGYELEM! A PLAZMAVÁGÓ CSATLAKOZTATÁSA, ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY ÜZEMBENTARTÁSA ELŐTT KÉRJÜK, OLVASSA EL A JELEN ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓT, KÜLÖNÖS FIGYELEMMEL ANNAK BIZTONSÁGI TUDNIVALÓIRA. HA KÉRDÉSE MERÜL FEL A TUDNIVALÓKKAL KAPCSOLATBAN, FORDULJON VISZONTELADÓJÁHOZ. TARTSA BE A TUDNIVALÓKBAN LEÍRTAKAT, MERT A GÉP BIZTONSÁGOS ÉS PROBLÉMAMEN-...
  • Seite 139 Különleges esetekben kiegészítő védelmi intézkedések megtételére lehet szükség. A zavarok a következő módon csökkenthetők: Ha zavarok jelentkeznének a villamos hálózatban, kiegészítő EMC-zavarszűrő helyezhető ■ el a készülék hozzávezetésében. A készülék kimeneti kábeleit egymáshoz minél közelebb, a padlón kell elvezetni. ■ Az üzembentartás végrehajtása után a készülékház minden elemét vissza kell szerelni és ■...
  • Seite 140 TŰZVESZÉLY ■ Kerülje el, hogy a szikrák vagy a leadott hő tüzet okozzanak. ■ Távolítson el minden tűzveszélyes vagy éghető anyagot a munkahelyről. ■ Gondoskodjon arról, hogy legyen tűzoltó készülék a munkahelyen vagy annak közelében. FIGYELEM! Éghető anyagok tárolására szolgáló edényt még üres állapotban se vágjon. Ne végezzen vágást olyan környezetben, ahol gyúlékony folyadékok (pl.
  • Seite 141: Hálózati Csatlakozás

    Modell/típus ArCut AC 71 ArCut AC 101 Csatlakozási feszültség: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Biztosíték (lassú): 16 A 32 A Teljesítményfelvétel: 8 kVA 14 kVA Vágási paraméterek: 20 – 75 A 20 – 105 A Bekapcsolási idő (%):...
  • Seite 142 KEZELŐSZERVEK ÉS KIJELZŐ ELÜLSŐ OLDAL Potenciométer (2) Ez szabályozza a vágóáramot Digitális kijelző (3) A szabályozott vágóáramot mutatja amper értékben. A gőzleeresztés gombját (B) megnyom- va a levegőnyomást mutatja bar értékben. Ellenőrző panel (4) Visszajelző lámpa a helyes, túl magas vagy túl alacsony levegőnyomás-beállítás számára Levegőnyomás-szabályozó...
  • Seite 143 SŰRÍTETTLEVEGŐ-ELLÁTÁS A plazmavágáshoz sűrített levegőre van szükség. Biztosítson száraz és olajmentes sűrített levegőt a gép számára: Levegőnyomás: 5 – 6 bar Térfogatáram: max. 330 l/perc. FIGYELEM! A készülék nem működik, ha a bemeneti nyomás 3,5 bar-nál alacsonyabb. 4,0 bar felett a digitális kijelzőn megjelenik a nyomásérték, hogy a gépkezelő beállíthassa a kívánt értéket.
  • Seite 144 FIGYELMEZTETÉS! A vágás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a pisztoly összes kopóalkatrésze felszerelt és hibátlan állapotban található. (lásd „Pisztoly kopóalkatrészei”) CNC-PORT! ELEKTROMOSSÁG MIATTI VESZÉLY! AZ ÁRAMÜTÉS AKÁR HALÁLOS IS LEHET A következő munkálatokat kizárólag villanyszerelő, illetve más képzett, az ilyen munkák elvégzésére feljogosított személy végezheti el.
  • Seite 145 KEZELŐFELÜLET A. ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ NYOMÓGOMB Normál vágás üzemmód Rácsszerkezet vágása üzemmód Faragás üzemmód CNC-vágás üzemmód B. PISZTOLY GŐZLEERESZTŐ NYOMÓGOMB A gombot megnyomva távozik a pisztolyban és a hozzávezetésben felhalmozódott konden- zátum, a kijelző pedig a sűrített levegő aktuálisan beállított értékét mutatja bar-ban. C.
  • Seite 146 F. Zöld LED Üzemkész állapot G. Sárga LED Túlmelegedés-védelem H. Piros LED Villamos vágóív létrehozva A VÁGÁSI FOLYAMATTAL KAPCSOLATOS INTÉZKEDÉSEK FIGYELMEZTETÉS! A készüléken és a vágópisztolyon végzett karbantartási munkálatok (pl. a kopóalkatrészek vagy a testkábel cseréje) előtt mindig kapcsolja ki a gépet! Tartsa be a jelen üzemeltetési útmutató...
  • Seite 147 A VÁGÁSI FOLYAMAT SZABÁLYAI A folyamat elindításánál először egy ún. villamos segédív gyullad be az elektróda (negatív ■ pólus) és a fúvóka (pozitív pólus) között a vágópisztolyban. Amikor a vágópisztoly (fúvóka) a munkadarabhoz ér, az elektróda és a munkadarab ■ közötti villamos segédív begyújtja a tényleges plazmaívet.
  • Seite 148 Vágásnál mindig tartsa a vágófúvókát a munkadarabon. A plazmaív csak addig ég, amíg a ■ kezelő nyomva tartja a pisztolykapcsolót, illetve amíg nem jelentkezik üzemzavar. Az üzemzavar elkerülése érdekében a vágást lehetőleg egyenletes sebességgel, megállás nélkül végezze. A vágási sebesség akkor helyes, ha a plazmaív kb. ■...
  • Seite 149 A KOPÓALKATRÉSZEK FOKOZOTT ELHASZNÁLÓDÁSA: ■ - túl alacsony levegőnyomás - a rendszer teljesítőképességének túllépése (túl vastag anyag) - szennyezett (nedvességet, olajat tartalmazó) levegő - a vágópisztoly nincs a munkadarabra helyezve - sérült vagy laza alkatrészek a pisztolyfejben - nem eredeti alkatrészek használata A PISZTOLY KOPÓALKATRÉSZEI Ellenőrizze rendszeresen, minden használat után vagy vágási hibák megjelenésekor az ■...
  • Seite 150 VÉDŐLEMEZ Csavarozza le a védőlemezt a pisztolyfejről. Tisztítsa meg vagy cserélje ki, ha sérült ■ (megégett, deformálódott vagy repedt). Ellenőrizze a fúvókatartót, valamint a pisztoly biztonsági kapcsolóját a pisztolyfejben. ■ VÁGÓFÚVÓKA Ellenőrizze a furat, valamint a belső és külső felület kopását. ■...
  • Seite 151 FIGYELEM! Soha ne nyissa fel a gép házát és ne érintse meg vagy szerelje ki az. alkatrészeket úgy, hogy előtte nem húzta ki a hálózati dugaszt. Ha feszültség alatt végez munkát, súlyos áramütést szenvedhet. Gondoskodjon arról, hogy a munkahely és annak környezete mindig tiszta és éghető anya- ■...
  • Seite 152 HIBAKERESÉSSEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK HIBA LEÍRÁSA LEHETSÉGES OK HIBA ELHÁRÍTÁSA ZÖLD LED nem világít, a Nincs hálózati feszültség vagy a kés- Győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozást a ventilátor nem működik. zülék nem csatlakozik a hálózatra megadott áramfelvételre méretezték. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra.
  • Seite 153: Robbantott Ábra

    PÓTALKATRÉSZLISTA 01 Markolat 26 Csatornarögzítés 02 Műanyag fogantyú 27 Toroid vasmag 13 X 26 X 28,5 03 Fedél 28 Ventilátor RAH1751B1-C 230 V AC 04 Tartókengyel 29 Összeszerelő kengyel 05 Áramköri lap bemeneti szűrője 30 Betétpanel 06 Gyűrűs vasmagos transzformátor 31 Szekunder modul 07 Égőpersely 32 Primer áthidaló...
  • Seite 154: Kapcsolási Rajz

    KAPCSOLÁSI RAJZ...
  • Seite 155 Macchina taglio plasma ArCut AC 71 / AC 101 ATTENZIONE! PRIMA DI COLLEGARE, METTERE IN FUNZIONE O SOTTOPORRE A MANUTENZIONE LA MACCHINA DA TAGLIO AL PLASMA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUA- LE DI ISTRUZIONI PRESTANDO PARTICOLARE ATTENZIONE ALLE INDICAZIONI DI SICUREZZA. SE LE INDICAZIONI NON DOVESSERO ESSERE CHIARE, RIVOLGERSI AL PROPRIO FORNITORE.
  • Seite 156 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM) Prima della messa in funzione assicurarsi che nelle immediate vicinanze della macchina da taglio al plasma non si trovino: ■ cavi di alimentazione, linee di controllo, linee telefoniche o altri impianti ■ radioricevitori o televisori ■ computer o altri sistemi di controllo ■...
  • Seite 157: Pericolo D'incendio

    ATTENZIONE! Non dirigere mai l'arco elettrico su persone o animali. RUMORE Durante il taglio si genera rumore! Il livello di intensità acustica dipende dai parametri di taglio (ampere e alimentazione di aria compressa). ATTENZIONE! Il rumore può danneggiare l'udito, quindi usare sempre una protezione acustica adeguata. PERICOLO D'INCENDIO ■...
  • Seite 158: Allacciamento Alla Rete

    Modello/tipo ArCut AC 71 ArCut AC 101 Tensione allacciata: 400 V 50 / 60 Hz 400 V 50 / 60 Hz Fusibile (ritardato): 16 A 32 A Potenza assorbita: 8 kVA 14 kVA Parametri di taglio: 20 – 75 A 20 –...
  • Seite 159: Elementi Di Comando E Indicazione

    ELEMENTI DI COMANDO E INDICAZIONE LATO ANTERIORE Potenziometro (2) Regola la corrente di taglio Display digitale (3) Indica la corrente di taglio regolata in ampere. Premendo il tasto per lo scarico del vapore (B), mostra il valore attuale della pressione dell'aria in bar. Pannello di controllo (4) Indicazione di controllo che indica se la pressione dell'aria è...
  • Seite 160 ALIMENTAZIONE DI ARIA COMPRESSA Per il taglio al plasma è necessaria aria compressa. Assicurare un'alimentazione con aria compressa asciutta e priva d'olio: Pressione dell'aria: 5 – 6 bar Portata: fino a 330 l/min. ATTENZIONE! La macchina non funziona se la pressione in ingresso è inferiore a 3,5 bar. A partire da 4,0 bar l'indicatore digitale mostra il valore della pressione, consentendo all'operatore di regolarla di conseguenza.
  • Seite 161 AVVERTENZA! Prima di iniziare a tagliare, assicurarsi che tute le parti soggette a usura del cannello siano montate correttamente e che non presentino danni. (vedere "Parti soggette a usura del cannello") INTERFACCIA CNC! PERICOLO: ELETTRICITÀ! LA FOLGORAZIONE PUÒ ESSERE MORTALE I lavori che seguono sono di esclusiva competenza di un elettricista installatore o di personale formato e autorizzato ad eseguire lavori di questo tipo.
  • Seite 162 DISPLAY QUADRO DI COMANDO A. TASTO MODALITÀ DI LAVORO Modalità di lavoro taglio normale Modalità di lavoro taglio di graticci Modalità di lavoro sgorbiatura al cannello (gouge) Modalità di lavoro taglio CNC B. TASTO SCARICO VAPORE CANNELLO Premendo il tasto si rimuove la condensa che si è raccolta nel cannello e nella linea di alimentazione e si visualizza il valore impostato per l'aria compressa in bar.
  • Seite 163 G. LED giallo Protezione contro il surriscaldamento H. LED ROSSO Arco elettrico di taglio acceso MISURE PER L'OPERAZIONE DI TAGLIO AVVERTENZA! Spegnere la macchina prima di qualsiasi intervento di manutenzione sull'apparecchio e sul cannello da taglio, ad es. la sostituzione delle parti soggette a usura o del cavo di massa. Seguire le indicazioni come descritto nella sezione "Sicurezza e avvertenze generali"...
  • Seite 164 REGOLE PER IL PROCESSO DI TAGLIO All'avvio del processo, per prima cosa viene acceso nel cannello da taglio un cosiddetto ■ arco elettrico pilota tra l'elettrodo (polo negativo) e l'ugello (polo positivo). Quando il cannello da taglio tocca il pezzo da lavorare (ugello), l'arco elettrico pilota vien ■...
  • Seite 165 Durante il taglio applicare sempre l'ugello di taglio al pezzo da lavorare. L'arco elettrico del ■ plasma resta accesso solo finché si aziona il pulsante del cannello o finché non si verifica un guasto. Per evitare guasti tagliare a velocità il più possibile costante, senza fermarsi. La velocità...
  • Seite 166 CONSUMO ECCESSIVO DELLE PARTI SOGGETTE A USURA: ■ - pressione dell'aria troppo bassa - superamento della potenza del sistema (materiale troppo spesso) - aria contaminata (umidità, olio) - cannello da taglio non appoggiato al pezzo da lavorare - parti della testa del cannello danneggiate o allentate - parti non originali del produttore PARTI SOGGETTE A USURA DEL CANNELLO A seconda dell'uso o del presentarsi di errori di taglio, controllare regolarmente l'usura...
  • Seite 167 SCUDO Svitare lo scudo dalla testa del cannello. Pulirlo o sostituirlo se è danneggiato (bruciature, ■ deformazioni o incrinature). Controllare anche il supporto dell'ugello e l'interruttore di sicurezza del cannello situato ■ sulla testa del cannello. UGELLO DI TAGLIO Controllare l'usura del foro nonché la superficie interna ed esterna. ■...
  • Seite 168: Manutenzione

    MANUTENZIONE ATTENZIONE! La manutenzione è di esclusiva competenza di personale appositamente formato. Per la manutenzione bisogna inoltre disporre di tutti gli utensili e gli strumenti di misura necessari. Qualora non fosse così, si prega di rivolgersi ad un servizio di assistenza. ATTENZIONE! Non aprire mai l'alloggiamento della macchina né...
  • Seite 169 INDICAZIONI SULL'ELIMINAZIONE DEGLI ERRORI DESCRIZIONE ERRORE POSSIBILE CAUSA ELIMINAZIONE ERRORE IL LED VERDE non si accende, Manca la tensione di rete o Assicurarsi che il collegamento di rete sia dimensiona- la ventola non funziona. l'apparecchio non è collegato to per l'assorbimento di corrente indicato. Collegare alla rete l'apparecchio alla rete.
  • Seite 170: Elenco Dei Ricambi

    ELENCO DEI RICAMBI 01 Impugnatura 26 Fissaggio canale 02 Manico di alluminio 27 Ferrite toroidale 13 X 26 X 28,5 03 Coperchio 28 Ventilatore RAH1751B1-C 230 V CA 04 Arco supporto 29 Arco assemblaggio 05 Filtro di ingresso del circuito stampato 30 Pannello intermedio 06 Trasformatore toroidale 31 Modulo secondario...
  • Seite 171: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO...
  • Seite 172 Przecinarka plazmowa ArCut AC 71 / AC 101 UWAGA! PRZED PODŁĄCZENIEM, URUCHOMIENIEM LUB KONSERWACJĄ PRZECINARKI PLAZMOWEJ NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI, ZWRACAJĄC SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NA WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA. JEŚLI WSKAZÓWKI NIE SĄ JASNE, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z DOSTAWCĄ. NALEŻY POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z NASZYMI WSKAZÓWKAMI. UMOŻLIWIAJĄ ONE BEZ- PIECZNĄ...
  • Seite 173: Kompatybilność Elektromagnetyczna (Emc)

    KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) Przed uruchomieniem należy upewnić się, że w bezpośrednim otoczeniu przecinarki plazmowej nie znajdują się: ■ żadne inne kable zasilające, linie sterujące, linie telefoniczne ani inne instalacje ■ odbiorniki radiowe i telewizyjne ■ komputery i inne systemy kontrolne ■...
  • Seite 174 UWAGA! Nigdy nie kierować łuku elektrycznego na ludzi i zwierzęta. HAŁAS Podczas cięcia powstaje hałas! Poziom hałasu zależy od parametrów cięcia (natężenie prądu i dostawa sprężonego powietrza). UWAGA! Hałas może uszkodzić słuch, dlatego zawsze należy używać odpowiednich środków ochrony słuchu. ZAGROŻENIE POŻAROWE ■...
  • Seite 175 Model/Typ ArCut AC 71 ArCut AC 101 Napięcie przyłączeniowe: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Bezpiecznik (zwłoczny): 16 A 32 A Pobór mocy: 8 kVA 14 kVA Parametry cięcia: 20 – 75 A 20 – 105 A Czas włączenia (ED %):...
  • Seite 176: Elementy Obsługowe I Wskaźniki

    ELEMENTY OBSŁUGOWE I WSKAŹNIKI PRZÓD Potencjometr (2) reguluje prąd cięcia Wyświetlacz cyfrowy (3) wyświetla regulowany prąd cięcia w amperach. Naciskając przycisk do spustu pary (B), pokazuje on aktualną wartość ciśnienia powietrza w barach. Panel kontrolny (4) wskaźnik kontrolny prawidłowego bądź zbyt wysokiego lub zbyt niskiego ustawienia ciśnienia powietrza Regulator ciśnienia powietrza (5) reguluje ciśnienie powietrza wlotowego...
  • Seite 177 ZASILANIE SPRĘŻONYM POWIETRZEM Do cięcia plazmowego potrzebne jest sprężone powietrze. Należy zapewnić dopływ suchego i bezolejowego sprężonego powietrza: Ciśnienie powietrza: 5 – 6 bar Przepływ: do 330 l/min. UWAGA! Urządzenie nie działa, jeśli ciśnienie wejściowe wynosi mniej niż 3,5 bara. Powyżej 4,0 barów wskaźnik cyfrowy pokazuje wartość...
  • Seite 178 OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem operacji cięcia należy upewnić się, że wszystkie części zużywające się przy palniku są prawidłowo zamontowane i nie wykazują żadnych uszkodzeń. (patrz „Części zużywalne palnika”) INTERFEJS CNC! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z ENERGIĄ ELEKTRYCZNĄ! PORAŻENIE PRĄDEM MOŻE ZABIĆ Poniższe prace mogą być wykonywane wyłącznie przez elektryka lub przeszkolony personel, który jest uprawniony do wykonywania takich prac.
  • Seite 179 PANEL OBSŁUGI WYŚWIETLACZA A. PRZYCISK TRYBU PRACY Tryb pracy normalnego cięcia Tryb pracy cięcia kraty Tryb pracy żłobienia gazowego (żłobienia palnikiem) Tryb pracy cięcia CNC B. PRZYCISK SPUSTU PARY Z PALNIKA Naciśnięcie przycisku powoduje usunięcie kondensatu nagromadzonego w palniku i w przewodzie zasilającym oraz wskazanie aktualnie ustawionej wartości sprężonego powietrza w barach.
  • Seite 180 F. Zielona dioda LED Gotowość do pracy G. Żółta dioda LED Ochrona przed przegrzaniem H. Czerwona dioda LED Łuk do cięcia wł. ŚRODKI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z OPERACJĄ CIĘCIA OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przy urządzeniu, palniku, np. przy wymianie części zużywalnych lub kabla masowego, należy wyłączyć...
  • Seite 181 ZASADY DOTYCZĄCE PROCESU CIĘCIA W momencie rozpoczęcia procesu, pomiędzy elektrodą (biegun ujemny) a dyszą ■ (biegun dodatni) w palniku do cięcia najpierw zapala się tzw. łuk pilotujący. Gdy palnik do cięcia dotknie przedmiotu obrabianego (dysza), łuk pilotujący jest przeno- ■ szony pomiędzy elektrodą...
  • Seite 182 Podczas cięcia należy zawsze umieszczać dyszę tnącą na obrabianym przedmiocie. ■ Łuk plazmowy pali się teraz tak długo, jak długo naciskany jest przycisk palnika lub do momentu wystąpienia usterki. Aby uniknąć usterki, należy ciąć ze stałą prędkością bez zatrzymywania się. Prędkość...
  • Seite 183 ZBYT DUŻE ZUŻYCIE CZĘŚCI ZUŻYWALNYCH: ■ - zbyt niskie ciśnienie powietrza - przekroczenie wydajności systemu (materiał zbyt gruby) - zanieczyszczone powietrze (wilgoć, olej) - palnik do cięcia nie umieszczony na przedmiocie obrabianym - uszkodzone lub luźne części głowicy palnika - brak oryginalnych części producenta CZĘŚCI ZUŻYWALNE PALNIKA Regularnie należy sprawdzać, w zależności od zastosowania lub występowania błędów ■...
  • Seite 184 OSŁONA OCHRONNA Odkręcić osłonę ochronną od głowicy palnika. Wyczyścić lub wymienić w przypadku ■ uszkodzenia (spalenia, deformacje lub pęknięcia). Sprawdzić również uchwyt dyszy i wyłącznik bezpieczeństwa palnika na głowicy palnika. ■ DYSZA TNĄCA Sprawdzić zużycie otworu oraz wewnętrzną i zewnętrzną powierzchnię. ■...
  • Seite 185 UWAGA! Nigdy nie otwierać obudowy maszyny i nie dotykać ani nie demontować żadnego kompo- nentu bez wyciągnięcia wtyczki sieciowej. Każda interwencja pod napięciem może prowa- dzić do poważnego porażenia prądem. Należy zadbać, aby miejsce pracy i jego otoczenie było zawsze czyste i wolne od substancji ■...
  • Seite 186 WSKAZÓWKI DO USUWANIA BŁĘDÓW OPIS BŁĘDU MOŻLIWA PRZYCZYNA USUNIĘCIE BŁĘDU ZIELONA DIODA LED Brak napięcia sieciowego lub Upewnić się, że przyłącze sieciowe jest dostosowane do świeci się, wentylator nie urządzenie nie jest podłączone do podanego poboru prądu. Podłączyć urządzenie do sieci pracuje.
  • Seite 187 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH 01 Uchwyt 26 Mocowanie kanału 02 Uchwyt aluminiowy 27 Ferryt toroidalny 13 X 26 X 28,5 03 Pokrywa 28 Wentylator RAH1751B1-C 230 V AC 04 Pałąk uchwytu 29 Uchwyt montażowy 05 Filtr wlotowy płytki drukowanej 30 Panel pośredni 06 Transformator z rdzeniem pierścieniowym 31 Moduł...
  • Seite 188: Schemat Połączeń

    SCHEMAT POŁĄCZEŃ...
  • Seite 189 Máquina de corte a plasma ArCut AC 71 / AC 101 ATENÇÃO! ANTES DE LIGAR, COLOCAR EM FUNCIONAMENTO OU PROCEDER À MANUTENÇÃO DO CORTADOR A PLASMA, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES, PRESTANDO ESPECIAL ATENÇÃO ÀS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. SE AS INSTRUÇÕES NÃO FOREM CLARAS, CONTACTE O SEU FORNECEDOR.
  • Seite 190: Compatibilidade Eletromagnética (Cem)

    COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA (CEM) Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que perto da máquina de corte a plasma não se encontra: ■ nenhum outro cabo de alimentação, linhas de controlo, linhas telefónicas ou outras instalações ■ nenhum recetor de rádio ou aparelho de televisão ■...
  • Seite 191 ATENÇÃO! Nunca aponte o arco voltaico para pessoas ou animais. RUÍDO Durante o corte é causado barulho! O nível de ruído depende dos parâmetros de corte (amperes e alimentação de ar comprimido). ATENÇÃO! O ruído pode prejudicar a audição, por isso use sempre uma proteção auditiva adequada. PERIGO DE INCÊNDIO ■...
  • Seite 192: Ligação À Rede Elétrica

    Modelo/Tipo ArCut AC 71 ArCut AC 101 Tensão de alimentação: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Fusível (lento): 16 A 32 A Consumo de energia: 8 kVA 14 kVA Parâmetros de corte: 20 – 75 A 20 – 105 A...
  • Seite 193: Painel Frontal

    ELEMENTOS DE COMANDO E VISOR PAINEL FRONTAL Potenciómetro (2) Regula a corrente de corte Visor digital (3) Indica a corrente de corte controlada em amperes. Ao premir o botão para descarga de vapor (B), este mostra o valor atual da pressão do ar em bar. Painel de controlo (4) Indicador de controlo para ajuste correto, demasiado alto ou demasiado baixo da pressão de ar Regulador da pressão de ar (5)
  • Seite 194 ALIMENTAÇÃO DE AR COMPRIMIDO Para o corte a plasma é necessário ar comprimido. Providencie a alimentação de ar comprimido seco e isento de óleo: Pressão de ar: 5 – 6 bar Fluxo: até 330 L/min. ATENÇÃO! O equipamento não funcionará se a pressão de entrada for inferior a 3,5 bar. A partir de 4,0 bar, o visor digital indica o valor da pressão, para que o operador a possa ajustar.
  • Seite 195 AVISO! Antes de iniciar o processo de corte, certifique-se de que todas as peças de desgaste do maçarico estão montadas corretamente e não apresentam danos. (ver “Peças de desgaste do maçarico”) INTERFACE CNC! PERIGO ELETRICIDADE! O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR Os seguintes trabalhos só...
  • Seite 196 PAINEL DE COMANDO DO VISOR A. BOTÃO DO MODO DE TRABALHO Modo de trabalho Corte normal Modo de trabalho Corte de gradeados Modo de trabalho Goivagem (Gouge) Modo de trabalho Corte CNC B. BOTÃO DE DESCARGA DE VAPOR DO MAÇARICO Se premir o botão, a condensação acumulada no maçarico e na linha de alimentação é...
  • Seite 197 F. LED verde Prontidão operacional G. LED amarelo Proteção contra sobreaquecimento H. LED vermelho Arco de corte ligado MEDIDAS PARA A OPERAÇÃO DE CORTE AVISO! Desligue a máquina antes de realizar qualquer trabalho de manutenção no equipamento, no maçarico de corte, por exemplo, a substituição de peças de desgaste ou o cabo de massa! Sigas as instruções conforme descritas na secção “Avisos Gerais e de Segurança”...
  • Seite 198 REGRAS PARA O PROCESSO DE CORTE Ao iniciar o processo, é primeiro acendido o chamado arco piloto entre o elétrodo ■ (polo negativo) e o bico (polo positivo) no maçarico de corte. Quando o maçarico de corte toca na peça de trabalho (bico), o arco piloto é transferido entre ■...
  • Seite 199 A velocidade de corte é correta quando o arco de plasma tem um ângulo de aprox. 30° em ■ relação à vertical (Fig. C). Se o arco de plasma for interrompido e o botão do maçarico for premido novamente, ■ o arco piloto será...
  • Seite 200 DESGASTE EXCESSIVO DAS PEÇAS DE DESGASTE: ■ - pressão de ar demasiado baixa - ultrapassagem da capacidade do sistema (material demasiado espesso) - ar contaminado (humidade, óleo) - maçarico de corte não colocado na peça de trabalho - peças danificadas ou soltas na cabeça do maçarico - sem peças originais do fabricante PEÇAS DE DESGASTE DO MAÇARICO Verifique regularmente, consoante a utilização ou ocorrência de erros de corte, o desgaste...
  • Seite 201 ESCUDO DE PROTEÇÃO Desenrosque o escudo de proteção da cabeça do maçarico. Limpe-o ou substitua-o se ■ estiver danificado (queimaduras, deformações ou fissuras). Verifique também o suporte do bico e o interruptor de segurança do maçarico na cabeça ■ do maçarico. BICO DE CORTE Verifique o desgaste do furo e a superfície interior e exterior.
  • Seite 202 ATENÇÃO! Nunca abra a caixa da máquina nem toque ou desmonte quaisquer componentes sem desligar a ficha de rede. Qualquer intervenção sob tensão pode levar a choques elétricos graves. Assegure que o local de trabalho e a área envolvente estejam sempre limpos e livres de ■...
  • Seite 203 INDICAÇÕES RELATIVAMENTE À RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DESCRIÇÃO DO ERRO POSSÍVEL CAUSA RESOLUÇÃO DO ERRO LED VERDE não aceso, o ven- Falta tensão de rede ou o equipa- Certifique-se de que a ligação de rede está projetada para tilador não está a funcionar. mento não está...
  • Seite 204: Lista De Peças De Substituição

    LISTA DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO 01 Pega 26 Fixação do canal 02 Pega em alumínio 27 Ferrite toroidal 13 X 26 X 28,5 03 Tampa 28 Ventilador RAH1751B1-C 230 V AC 04 Estribo do suporte 29 Estribo de montagem 05 Filtro de entrada da placa de circuito 30 Painel intermédio impresso 31 Módulo secundário...
  • Seite 205 DIAGRAMA DO CIRCUITO...
  • Seite 206 Aparat de tăiat cu plasmă ArCut AC 71 / AC 101 ATENȚIE! ÎNAINTE DE RACORDAREA, PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE SAU ÎNTREȚINEREA APA- RATULUI DE TĂIAT CU PLASMĂ, VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI DE FUNCȚIONARE CU ATENȚIE, ȚINÂND CONT ÎN SPECIAL DE INSTRUCȚIUNILE DE SIGURANȚĂ.
  • Seite 207: Compatibilitate Electromagnetică (Emc)

    COMPATIBILITATE ELECTROMAGNETICĂ (EMC) Înaintea punerii în funcțiune, asigurați-vă că în imediata apropiere a aparatului de tăiat cu plasmă: ■ nu se află alte cabluri de alimentare, linii de control, cabluri de telefonie sau alte instalații ■ nu se află aparate radio sau TV ■...
  • Seite 208 ATENȚIE! Nu direcționați niciodată arcul de lumină către persoane sau animale. ZGOMOT În timpul tăierii se produce zgomot! Nivelul de zgomot depinde de parametrii de tăiere (amperi și alimentarea cu aer comprimat). ATENȚIE! Zgomotul poate dăuna auzului, astfel că trebuie să utilizați întotdeauna echipament de protecție împotriva zgomotului.
  • Seite 209 Model/tip ArCut AC 71 ArCut AC 101 Tensiune de alimentare: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Siguranță (temporizată): 16 A 32 A Putere absorbită: 8 kVA 14 kVA Parametri de tăiere: 20 – 75 A 20 – 105 A Durata în poziția „aprins”...
  • Seite 210 ELEMENTE DE OPERARE ȘI AFIȘAJE PARTEA DIN FAȚĂ Potențiometru (2) reglează curentul de tăiere Afișaj digital (3) Afișează curentul de tăiere reglat, în amperi. Prin apăsarea butonului de eliberare a vaporilor (B), acesta afișează valoarea presiunii curente a aerului în bari. Panou de control (4) Afișajul de control pentru reglajul corect, respectiv prea ridicat sau prea scăzut al presiunii aerului...
  • Seite 211 ALIMENTAREA CU AER COMPRIMAT Pentru tăierea cu plasmă este necesar aer comprimat. Asigurați alimentarea cu aer comprimat uscat și fără ulei: Presiunea aerului: 5 – 6 bar Debit: până la 330 l/min. ATENȚIE! Aparatul nu va funcționa dacă presiunea de intrare este mai mică de 3,5 bari. Începând cu 4,0 bari, afișajul digital indică...
  • Seite 212 AVERTIZARE! Înaintea demarării procesului de tăiere, asigurați-vă că toate piesele consumabile sunt montate corect pe aparat și pe torță și că acestea nu prezintă avarii. (a se vedea „Piesele consumabile ale torței”) INTERFAȚĂ CNC! PERICOL ELECTRICITATE! ELECTROCUTAREA POATE FI LETALĂ Următoarele lucrări pot fi efectuate numai de către un electrician, sau de către personal instruit, autorizat pentru acest tip de lucrări.
  • Seite 213 AFIȘAJUL CÂMPULUI DE OPERARE A. BUTON MOD DE LUCRU Mod de lucru normal tăiere Mod de lucru tăiere grilaj Mod de lucru rabotare rosturi (Gouge) Mod de lucru CNC tăiere B. BUTON EVACUARE VAPORI TORȚĂ Prin apăsarea butonului se eliberează condensul care s-a acumulat în torță și pe cabluri și se permite afișarea valorii curente reglate a presiunii aerului comprimat, în bari.
  • Seite 214 F. LED verde Gata de funcționare G. LED galben Protecție împotriva supraîncălzirii H. LED roșu Arc generator de lumină de tăiere pornit MĂSURI PROCES DE TĂIERE AVERTIZARE! Opriți alimentarea cu energie electrică a mașinii înaintea realizării oricăror lucrări de întreținere asupra aparatului, aparatului de tăiere cu flacără, de ex.
  • Seite 215 REGULI PENTRU PROCESUL DE TĂIERE La demararea procesului, un așa-numit arc pilot este aprins inițial între electrod (pol negativ) ■ și duză (pol pozitiv) în aparatul de tăiere cu flacără. Atunci când aparatul de tăiere cu flacără atinge piesa de prelucrat (duza), arcul pilot este ■...
  • Seite 216 Plasați mereu duza de tăiere pe piesa de prelucrat în timpul tăierii. Arcul de plasmă este ■ activat cât timp butonul torței rămâne apăsat sau până când apare o defecțiune. Pentru a evita defecțiunile, tăiați la viteză constantă, fără pauze. Viteza de tăiere este corectă...
  • Seite 217 UZURĂ PREA MARE A PIESELOR CONSUMABILE: ■ - presiunea aerului este prea mică - depășirea performanței sistemului (materialul este prea gros) - aer poluat (umiditate, ulei) - aparatul de tăiere cu flacără nu este plasat pe piesa de prelucrat - componente avariate sau slăbite ale capului torței - nu există...
  • Seite 218 SCUT DE PROTECȚIE Deșurubați scutul de protecție de pe capul torței. Curățați-l, sau înlocuiți-l dacă este deteriorat ■ (arsuri, deformări, sau crăpături). Verificați și suportul duzei, ca și întrerupătorul de siguranță al torței de la capul torței. ■ DUZA DE TĂIERE Verificați uzura alezajului, precum și suprafețele interioare și exterioare.
  • Seite 219 ÎNTREȚINERE ATENȚIE! Lucrările de întreținere pot fi realizate doar de personal calificat și instruit corespunzător. Toate uneltele și instrumentele de măsură necesare trebuie să fie disponibile pentru lucrările de întreținere. În caz contrar, vă rugăm să luați legătura cu un sevice. ATENȚIE! Nu deschideți niciodată...
  • Seite 220 INSTRUCȚIUNI PRIVIND REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR DESCRIEREA DEFECȚIUNII CAUZA POSIBILĂ REMEDIEREA DEFECȚIUNII LED-UL VERDE nu se aprinde, Nu există tensiune de la rețea, Asigurați-vă că racordarea la rețea este proiectată pentru ventilatorul nu funcționează. respectiv paratul nu este racordat la consumul de curent specificat. Racordați aparatul la rețea. rețeaua electrică...
  • Seite 221 LISTA DE PIESE DE SCHIMB 01 Mâner 26 Fixare canal 02 Mâner din aluminiu 27 Ferită toroidală 13 X 26 X 28,5 03 Capac 28 Ventilator RAH1751B1-C 230 V AC 04 Consolă de sprijin 29 Consolă asamblare 05 Filtru de intrare pentru placa de circuite 30 Panou intermediar imprimate 31 Modul secundar...
  • Seite 222: Schemă Electrică

    DESEN EXPLODAT SCHEMĂ ELECTRICĂ...
  • Seite 223 Plazmový rezací prístroj ArCut AC 71 / AC 101 POZOR! PRED PRIPOJENÍM, UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBOU PLAZMOVEJ REZAČKY SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A OBZVLÁŠŤ REŠPEKTUJTE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY. AK VÁM POKYNY NEBUDÚ JASNÉ, OBRÁŤTE SA NA SVOJHO DODÁVATEĽA. POSTUPUJTE PODĽA NAŠICH POKYNOV, UMOŽNIA VÁM BEZPEČNÚ...
  • Seite 224 V osobitných prípadoch môžu byť nutné dodatočné ochranné opatrenia. Poruchy sa môžu zredukovať nasledujúcim spôsobom: Ak existujú poruchy v elektrickej sieti, môže sa do prívodného vedenia prístroja nasadiť ■ dodatočný EMC filter. Výstupné káble prístroja sa majú viesť podľa možnosti vedľa seba a na zemi. ■...
  • Seite 225 NEBEZPEČENSTVO OHŇA ■ Zabráňte tomu, aby iskry alebo prenášané teplo spôsobili oheň. ■ Odstráňte z miesta rezania horľavé alebo zápalné látky. ■ Zabezpečte, aby sa na pracovisku, resp. v jeho blízkosti nachádzal hasiaci prístroj. POZOR! Nerežte žiadne nádoby z horľavých látok, ani keď sú prázdne. Nikdy nerežte v prostrediach, kde sa nachádzajú...
  • Seite 226 Model/typ ArCut AC 71 ArCut AC 101 Napájacie napätie: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Poistka (pomalá): 16 A 32 A Príkon: 8 kVA 14 kVA Parametre rezania: 20 – 75 A 20 – 105 A Doba zapnutia (ED %):...
  • Seite 227 OVLÁDACIE PRVKY A INDIKÁCIA PREDNÁ STRANA Potenciometer (2) reguluje rezací prúd Digitálny displej (3) zobrazuje vyregulovaný rezací prúd v ampéroch. Pri stlačení tlačidla na vypustenie pary (B) zobrazuje aktuálnu hodnotu tlaku vzduchu v baroch. Kontrolný panel (4) kontrolný indikátor pre správne, resp. príliš vysoké alebo príliš nízke nastavenie tlaku vzduchu Regulátor tlaku vzduchu (5) prispôsobuje tlak vstupného vzduchu Zdierka pre uzemňovací...
  • Seite 228 NAPÁJANIE STLAČENÝM VZDUCHOM Pre plazmové rezanie je potrebný stlačený vzduch. Zabezpečte napájanie suchým stlačeným vzduchom bez obsahu oleja: Tlak vzduchu: 5 – 6 bar Prietok: do 330 l/min POZOR! Prístroj nefunguje, keď je vstupný tlak nižší ako 3,5 bar. Digitálny displej zobrazuje hodnotu tlaku od 4,0 bar, takže obsluhujúci pracovník ho môže príslušne nastaviť.
  • Seite 229 VAROVANIE! Pred začiatkom rezania sa uistite, že sú všetky opotrebovateľné diely na horáku správne namontované a nie sú poškodené. (pozri „Opotrebovateľné diely horáka”) CNC ROZHRANIE! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRINOU! ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM MÔŽE SPÔSOBIŤ SMRŤ Nasledujúce práce môže vykonávať len elektroinštalatér alebo vyškolený personál, ktorý je pre takéto práce oprávnený.
  • Seite 230 OVLÁDACIE POLE S DISPLEJOM A. TLAČIDLO PRACOVNÝCH REŽIMOV Pracovný režim Normálne rezanie Pracovný režim Rezanie mrežoviny Pracovný režim Drážkovanie (Gouge) Pracovný režim CNC rezanie B. TLAČIDLO VYPÚŠŤANIA PARY HORÁKA Stlačením tlačidla sa odstráni kondenzát, ktorý sa nazbieral v horáku a v prívodnom vedení a zobrazí...
  • Seite 231 F. Zelená LED Pripravenosť na prevádzku G. Žltá LED Ochrana proti prehriatiu H. Červená LED Rezací oblúk zap. OPATRENIA PRE PROCES REZANIA VAROVANIE! Pred každou údržbárskou prácou na prístroji, rezacom horáku, napr. pri výmene opotre- bovateľných dielov alebo uzemňovacieho kábla, vypnite stroj! Postupujte podľa pokynov, ktoré...
  • Seite 232 PRAVIDLÁ PRE PROCES REZANIA Pri spustení procesu sa najskôr zapáli tzv. pilotný oblúk medzi elektródou (záporný pól) a ■ dýzou (kladný pól) v rezacom horáku. Keď sa rezací horák dotkne obrobku (dýza), pilotný oblúk sa prenesie medzi elektródou a ■ obrobkom a zapáli tak samotný...
  • Seite 233 Na vypnutie plazmového oblúka pustite tlačidlo horáka. Následne oblúk zhasne. Kvôli chladeniu ■ rezacieho horáka a jeho opotrebovateľných dielov prúdi ešte stlačený vzduch cca 1 – 2 min. Keď sa tlačidlo horáka počas tejto doby znova stlačí, nanovo sa spustí pilotný oblúk. REZANIE MREŽOVINY Na rezanie mrežoviny stlačte tlačidlo pracovného režimu A na ovládacom paneli stroja a zvoľte pracovný...
  • Seite 234 OPOTREBOVATEĽNÉ DIELY HORÁKA Kontrolujte pravidelne, v závislosti od použitia a výskytu chýb rezania, opotrebovanie elektródy, ■ rezacej dýzy a ochranného štítu. Odstráňte všetky striekance a znečistenia z ochranného štítu a rezacej dýzy. ■ Nastriekaním alebo ponorením rezacej hlavy do antiadhézneho prostriedku sa zníži ■...
  • Seite 235 REZACIA DÝZA Skontrolujte opotrebovanie otvoru a vnútorný a vonkajší povrch. ■ Ak by bol otvor väčší ako pôvodne, vymeňte dýzu. ■ Ak je povrch zoxidovaný, vyčistite ho extra jemným brúsnym papierom. ■ DIFÚZOR Zabezpečte, aby difúzor nemal zaškvarené miesta alebo trhliny a aby neboli upchaté ■...
  • Seite 236 Vstup a výstup vzduchu na rezacom prístroji musia byť vždy voľné! Zabezpečte, aby nikdy ■ nebola obmedzená cirkulácia vzduchu. Každé 3 – 4 mesiace svoj prístroj skontrolujte (podľa toho, ako často sa používa) a opatrne ■ ho vyčistite stlačeným vzduchom, aby ste odstránili všetky zvyšky prachu. DÔLEŽITÉ! Na čistenie používajte len suchý...
  • Seite 237 POKYNY NA ODSTRAŇOVANIE CHÝB OPIS CHYBY MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE CHYBY ZELENÁ LED nesvieti,ventilátor Chýba sieťové napätie, resp. prístroj Uistite sa, že sieťová prípojka je dimenzovaná pre uvedenú nepracuje. nie je pripojený k sieti spotrebu prúdu. Pripojte prístroj k sieti. ZELENÁ LED svieti Ochrana proti prehriatiuaktivovaná...
  • Seite 238: Zoznam Náhradných Dielov

    ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV 01 Rukoväť 26 Upevnenie kanála 02 Rukoväť z hliníka 27 Toroidálny ferit 13 X 26 X 28,5 03 Kryt 28 Ventilátor RAH1751B1-C 230 V AC 04 Prídržný strmeň 29 Strmeň na zmontovanie 05 Vstupný filter dosky plošných spojov 30 Medzipanel 06 Transformátor s kruhovým jadrom 31 Sekundárny modul...
  • Seite 239: Schéma Zapojenia

    SCHÉMA ZAPOJENIA...
  • Seite 240 Plazemski rezalnik ArCut AC 71 / AC 101 POZOR! PRED PRIKLOPOM, ZAGONOM ALI VZDRŽEVANJEM PLAZEMSKEGA REZALNIKA, PROSIMO, SKRBNO PREBERITE TA NAVODILA ZA UPORABO TER ŠE POSEBEJ UPO- ŠTEVAJTE VARNOSTNE NAPOTKE. ČE NAPOTKI NISO JASNI, SE PROSIMO, OBRNITE NA DOBAVITELJA. SLEDITE NAŠIM NAPOTKOM, SAJ VAM OMOGOČAJO VARNO IN ENOSTAVNO UPRAVLJANJE Z VAŠO NAPRAVO.
  • Seite 241 V posebnih primerih so lahko potrebni tudi dodatni zaščitni ukrepi. Motnje lahko omilite na naslednje načine: V primeru motenj v električnem omrežju se lahko v dovod naprave namesti dodatni filter za ■ odpravljanje elektromagnetnih motenj. Izhodni kabli naprave naj bodo čim bolj drug ob drugem in na tleh. ■...
  • Seite 242 NEVARNOST POŽARA ■ Preprečite, da bi iskrenje ali prenosljiva toplota povzročila ogenj. ■ S kraja rezanja odstranite materiale, ki lahko povzročijo ogenj ali so gorljivi. ■ Zagotovite, da se na delovnem mestu oz. v njegovi bližini nahaja gasilni aparat. POZOR! Ne režite posod gorljivih materialov, tudi če so le-te prazne.
  • Seite 243: Omrežni Priključek

    Model/tip ArCut AC 71 ArCut AC 101 Priključna napetost: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Varovalka (nosilec): 16 A 32 A Poraba moči: 8 kVA 14 kVA Rezalni parametri: 20–75 A 20–105 A Trajanje vklopa (ED %): 75 A / (40 %)
  • Seite 244: Sprednja Stran

    UPRAVLJALNI ELEMENTI IN PRIKAZ SPREDNJA STRAN Potenciometer (2) uravnava rezalni tok Digitalni zaslon (3) Prikazuje uravnan rezalni tok v amperih. S pritiskom tipke za izpust hlapov (B) le-ta prikaže trenutno vrednost zračnega tlaka v bar. Nadzorna plošča (4) Kontrolni prikaz za pravilno oz. previsoko ali prenizko nastavitev zračnega tlaka Uravnalnik zračnega tlaka (5) prilagaja tlak vstopnemu zraku Vtičnica za ozemljitveni kabel (6)
  • Seite 245 OSKRBA S KOMPRIMIRANIM ZRAKOM Za plazemsko rezanje je potreben komprimiran zrak. Zagotovite oskrbo s suhim komprimi- ranim zrakom, ki ne vsebuje olja. Zračni tlak: 5 – 6 bar Pretok: do 330 L/min. POZOR! Naprava ne deluje, če vstopni tlak znaša manj kot 3,5 bar. Nad 4,0 bar se na digitalnem prikazu prikaže vrednost tlaka, tako da lahko upravljavec le-tega ustrezno nastavi.
  • Seite 246 OPOZORILO! Pred začetkom rezanja se prepričajte, da so vsi obrabni deli na gorilniku pravilno nameščeni in nimajo vidnih poškodb. (glejte „Gorilnik Obrabni deli”) VMESNIKI RAČUNALNIŠKEGA NUMERIČNEGA KRMILJA (CNC)! NEVARNOST ELEKTRIKE! ELEKTRIČNI UDAR LAHKO UBIJE Naslednja dela sme izvajati samo elektroinštalater ali izšolano osebje, ki je za takšna dela upravičeno.
  • Seite 247 ZASLON UPRAVLJALNO POLJE A. TIPKA ZA DELOVNI NAČIN Delovni način običajno rezanje Delovni način rezanje satovja Delovni način dolbenje (gouge) Delovni način CNC rezanje B. TIPKA GORILNIK IZPUST PLINOV S pritiskom tipke se odstrani kondenzacija, ki se je zbrala v gorilniku in prikazuje trenutno nastavljeno vrednost komprimiranega zraka v bar.
  • Seite 248 F. Zelena LED Pripravljenost na obratovanje G. Rumena LED Zaščita pred pregretjem H. Rdeča LED Rezalna obločnica vklop UKREPI REZANJA OPOZORILO! Pred izvajanjem vzdrževalnih del na napravi, gorilniku, npr. če menjate obrabne dele ali ozemljitveni kabel, stroj vedno izklopite! Sledite navodilom, kot je to opisano v razdelku „Varnost in splošna opozorila”...
  • Seite 249 Ko se rezalni gorilnik dotakne obdelovanca (šoba), se pilotska obločnica prenese med ■ elektrodo in obdelovancem in s tem prižge dejansko plazemsko obločnico. Po aktiviranju tipke za zagon na rezalnem gorilniku zagori se vžge pilotska obločnica. Če se ■ plazemska obločnica sedaj ne prenese v roku 3 sekund na obdelovanec (šoba gorilnika se mora dotikati obdelovanca), se pilotska obločnica iz varnostnih razlogov odklopi.
  • Seite 250 Hitrost rezanja je pravilna, če je med plazemsko obločnico in navpičnico kot 30° (Sl. C). ■ Če je bila plazemska obločnica prekinjena in tipka gorilnika ponovno aktivirana, se pilotska ■ obločnica ponovno za 3 sekunde samodejno vžge. Če želite plazemsko obločnico izklopiti, spustite tipko gorilnika. Nato obločnica ugasne. ■...
  • Seite 251 PREVELIKA OBRABA OBRABNIH DELOV: ■ - zračni tlak prenizek - prekoračitev zmogljivosti sistema (material presilen) - onesnažen zrak (vlažnost, olje) - rezalni gorilnik ni nameščen na obdelovanec - poškodovani ali zrahljani deli na glavi gorilnika - ne gre za originalne dele proizvajalca GORILNIK OBRABNI DELI Glede na uporabo in pojavljanje napak pri rezanju redno preverjajte obrabo elektrode, ■...
  • Seite 252 ŠČITNIK Odvijte ščitnik z glave gorilnika. Le-tega očistite ali nadomestite, če je poškodovan ■ (zažgan, deformiran ali razpokan). Preverite tudi nosilec šob in varnostno stikalo gorilnika na glavi gorilnika. ■ REZALNA ŠOBA Preverite vrtine ter notranje in zunanje površine glede obrabe. ■...
  • Seite 253 POZOR! Nikoli ne odpirajte ohišja stroja in ne dotikajte se ali ne demontirajte nobenih delov, ne da bi prej izvlekli omrežni vtič. Vsakršen posek pod napetostjo lahko povzroči hud električni udar. Poskrbite za to, da se na delovnem mestu in v njegovi okolici nahajajo vedno čisti in negor- ■...
  • Seite 254 NAPOTKI ZA ODPRAVLJANJE NAPAK OPIS NAPAKE MOŽEN VZROK ODPRAVA NAPAKE ZELENA LED ne sveti, ventila- Ni omrežne napetosti oz. naprava ni Preverite, če je omrežni priključek nastavljen na navedeni tor ne dela. povezana z omrežjem odjem toka. Povežite napravo z omrežjem. ZELENA LED sveti Sprožena zaščita pred pred...
  • Seite 255 SEZNAM NADOMESTNIH DELOV 01 ročaj 26 pritrditev kanala 02 ročaj iz aluminija 27 Toroidaler Ferrit 13 X 26 X 28,5 03 pokrov 28 ventilator RAH1751B1-C 230 V AC 04 držalo 29 zložljivo držalo 05 vstopni filter tiskalne plošče 30 vmesna plošča 06 jedrni transformator 31 sekundarni modul 07 puša...
  • Seite 256: Vezalni Načrt

    VEZALNI NAČRT...
  • Seite 257 Equipo de corte por plasma ArCut AC 71 / AC 101 ¡ATENCIÓN! ANTES DE LA CONEXIÓN, PUESTA EN MARCHA O MANTENIMIENTO DEL EQUIPO DE CORTE POR PLASMA, LE ROGAMOS QUE LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUC- CIONES DE SERVICIO PRESTANDO ESPECIAL ATENCIÓN A LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD.
  • Seite 258 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que en el entorno más próximo del equipo de corte por plasma: ■ No se encuentren otros cables de alimentación, líneas de control, cables telefónicos u otras instalaciones. ■ No se encuentren receptores de radio o televisores.
  • Seite 259 ¡ATENCIÓN! No dirigir nunca el arco eléctrico hacia personas o animales. RUIDO Al cortar, se produce ruido. El nivel de ruido depende de los parámetros de corte (amperios y suministro de aire comprimido). ¡ATENCIÓN! El ruido puede provocar daños auditivos, por lo que siempre debe utilizarse una protección auditiva adecuada.
  • Seite 260 Modelo/tipo ArCut AC 71 ArCut AC 101 Tensión de alimentación: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Fusible lento: 16 A 32 A Consumo de energía: 8 kVA 14 kVA Parámetros de corte: 20 – 75 A 20 – 105 A Tiempo de funcionamiento (%): 75 A / (40 %) 16 A 45 A (100 %)
  • Seite 261 ELEMENTOS DE MANDO E INDICACIÓN PARTE DELANTERA Potenciómetro (2) Regula la corriente de corte. Pantalla digital (3) Muestra la corriente de corte regulada en amperios. Al pulsar el botón para el escape de vapor (B), se muestra el valor actual de presión de aire en bares. Panel de control (4) Indicación de control para el ajuste correcto, demasiado alto o demasiado bajo de la presión de aire.
  • Seite 262 SUMINISTRO DE AIRE COMPRIMIDO Para el corte por plasma se necesita aire comprimido. Garantice un suministro de aire comprimido seco y sin aceite: Presión de aire: 5 – 6 bar Caudal: hasta 330 l/min. ¡ATENCIÓN! El equipo no funciona si la presión de entrada es inferior a 3,5 bar. A partir de 4,0 bar, el indicador digital muestra el valor de presión para que el usuario lo pueda ajustar de forma correspondiente.
  • Seite 263 ¡ADVERTENCIA! Antes de empezar el proceso de corte, asegúrese de que todas las piezas de desgaste de la antorcha estén bien montadas y no presenten daños. (Véase “Piezas de desgaste de la antorcha”) INTERFAZ CNC ¡RIESGO ELÉCTRICO! LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN SER MORTALES Los siguientes trabajos solo pueden ser realizados por un electricista o personal con la formación adecuada y autorizado para llevar a cabo los trabajos.
  • Seite 264 PANEL DE CONTROL DE LA PANTALLA A. BOTÓN DE MODO DE FUNCIONAMIENTO Modo de funcionamiento de corte normal Modo de funcionamiento de corte de rejillas Modo de funcionamiento de ranurado con soplete (Gouge) Modo de funcionamiento de corte CNC B. BOTÓN DE ESCAPE DE VAPOR DE LA ANTORCHA Al pulsar el botón se elimina la condensación que se ha acumulado en la antorcha y el cable de alimentación, y se muestra el valor de aire comprimido ajustado actualmente en bar.
  • Seite 265 F. LED verde Equipo disponible para el funcionamiento G. LED amarillo Protección contra sobrecalentamiento H. LED rojo Arco eléctrico de corte encendido MEDIDAS DEL PROCESO DE CORTE ¡ADVERTENCIA! Desconecte la máquina antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento en el equipo o la antorcha de corte, p. ej., para cambiar las piezas de desgaste o el cable de masa.
  • Seite 266 REGLAS PARA EL PROCESO DE CORTE Al iniciarse el proceso, primero se enciende el denominado arco eléctrico piloto entre el ■ electrodo (polo negativo) y la boquilla (polo positivo) en la antorcha de corte. Si la antorcha de corte toca la pieza de trabajo (boquilla), el arco eléctrico piloto se ■...
  • Seite 267 Al cortar, coloque siempre la boquilla de corte sobre la pieza de trabajo. Ahora, el arco ■ eléctrico de plasma solo quema mientras el botón de la antorcha permanece accionado o hasta que se produce un fallo. Para evitar un fallo, corte con una velocidad lo más constan- te posible sin quedarse parado.
  • Seite 268 DESGASTE EXCESIVO DE LAS PIEZAS DE DESGASTE: ■ - presión de aire demasiado baja - capacidad de rendimiento del sistema excedida (material demasiado grueso); - aire contaminado (humedad, aceite); - la antorcha no está colocada sobre la pieza de trabajo; - piezas dañadas o sueltas en el cabezal de la antorcha;...
  • Seite 269: Cubierta Protectora

    CUBIERTA PROTECTORA Desenrosque la cubierta protectora del cabezal de la antorcha. Límpiela o sustitúyala si ■ está dañada (quemaduras, deformaciones o grietas). Compruebe también el soporte de la boquilla y el interruptor de seguridad de la antorcha ■ en el cabezal de la misma. BOQUILLA DE CORTE Compruebe el desgaste del orificio, así...
  • Seite 270: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! El mantenimiento solo debe realizarlo personal especialista con formación. Asimismo, para el mantenimiento deben estar disponibles todas las herramientas y dispo- sitivos de medición. Si este no es el caso, le rogamos que se ponga en contacto con un servicio técnico.
  • Seite 271 INDICACIONES PARA LA SUBSANACIÓN DE FALLOS DESCRIPCIÓN DEL FALLO POSIBLE CAUSA CÓMO SUBSANAR EL FALLO El LED VERDE no se enciende, No hay tensión de red o el equipo Asegúrese de que la conexión de red está diseñada para el ventilador no funciona. no está...
  • Seite 272: Lista De Piezas De Repuesto

    LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO 01 Empuñadura 26 Fijación de canal 02 Mango de aluminio 27 Ferrita toroidal 13 x 26 x 28,5 03 Tapa 28 Ventilador RAH1751B1-C 230 V CA 04 Estribo de sujeción 29 Estribo de ensamblaje 05 Filtro de entrada del tablero de circuito 30 Panel intermedio impreso 31 Módulo secundario...
  • Seite 273: Dibujo De Despiece

    DIBUJO DE DESPIECE ESQUEMA DE CONEXIONES...
  • Seite 274 Plasmaskärverktyg ArCut AC 71 / AC 101 OBSERVERA! INNAN ANSLUTNING, IGÅNGSÄTTNING ELLER UNDERHÅLL AV PLASMASKÄRAREN, LÄS NOGGRANT DENNA BRUKSANVISNING MED SÄRSKILD HÄNSYN TILL SÄKER- HETSANVISNINGARNA. OM INSTRUKTIONERNA INTE ÄR TYDLIGA, KONTAKTA DIN LEVERANTÖR. FÖLJ VÅRA ANVISNINGAR, DE LÅTER DIG ARBETA MED DIN ENHET SÄKERT OCH UTAN PROBLEM.
  • Seite 275 I särskilda fall kan ytterligare skyddsåtgärder vara nödvändiga. Störningar kan minskas på följande sätt: Om det finns störningar i strömförsörjningen kan ett extra EMC – filter infogas i enhetens ■ matningsledning. Utgångskablarna på enheten ska föras så nära varandra som möjligt och nere vid golvet. ■...
  • Seite 276 BRANDRISK ■ Förhindra att gnistor eller överförd värme orsakar brand. ■ Ta bort brandfarliga eller brännbara ämnen från skärstationen. ■ Se till att det finns en brandsläckare vid eller nära arbetsplatsen. OBSERVERA! Skär inte behållare med brännbara ämnen, även om de är tomma. Skär aldrig i miljö där brandfarliga gaser eller rök av brandfarliga vätskor är närvarande t.ex.
  • Seite 277 Modell/typ ArCut AC 71 ArCut AC 101 Anslutningsspänning: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Säkring (trög): 16 A 32 A Effektförbrukning: 8 kVA 14 kVA Skärparametrar: 20 – 75 A 20 – 105 A Tillkopplingstid (ED%): 75 A / (40 %)
  • Seite 278 KONTROLL OCH VISNING FRAMSIDAN Potentiometer (2) reglerar skärströmmen Digital display (3) Visar den reglerade skärströmmen i Ampere. Genom att trycka på knappen Ångutlopp (B), visar denna det aktuella lufttrycksvärdet i bar. Kontrollpanel (4) Kontrolldisplay för korrekt eller för hög eller för låg lufttrycksinställning Lufttryckregulator (5) kontrollerar lufttrycket för inkommande luft Jordkabeluttag (6)
  • Seite 279: Automatisk Tömning

    TRYCKLUFTFÖRSÖRJNING För plasmaskärning behövs tryckluft. Se till att tryckluften som levereras är ren och fri från olja: Luftdruck: 5 – 6 bar Flöde: upp till 330 L/min. OBSERVERA! Enheten fungerar inte om inloppstrycket är lägre än 3,5 bar. Från 4,0 bar visar den digitala displayen tryckvärdet så att operatören kan ställa in det i enlighet därmed.
  • Seite 280 VARNING! Innan skärningsprocessen påbörjas, se till att alla slitdelar på enheten och brännaren är korrekt installerade och fria från skador. (se "Brännare slitdelar") CNC-GRÄNSSNITT! FARLIG ELEKTRICITET! ELEKTRISK STÖT KAN DÖDA Följande arbete får endast utföras av en elektriker eller utbildad personal som har behörighet att utföra sådant arbete.
  • Seite 281 DISPLAY KONTROLLPANEL A. ARBETSLÄGE-KNAPP Arbetsläge normal skärning Arbetsläge skärning av galler Arbetsläge mejsling (Gouge) Arbetsläge CNC-skärning B. KNAPP ÅNGUTLOPP BRÄNNARE Genom att trycka på knappen avlägsnas kondensen som har samlats i brännaren och mat- ningsledningen och visar det för närvarande inställda tryckluftsvärdet i bar. C.
  • Seite 282 F. Grön LED Driftsberedskap G. Gul LED Överhettningsskydd H Röd LED Skärbåge på startar ÅTGÄRDER SKÄRPROCESS VARNING! Stäng av maskinen innan du utför något underhållsarbete på enheten, t.ex. skärbrännaren; hur man byter slitdelar eller jordkabel! Följ anvisningarna i avsnittet "Säkerhet och installation" i den här bruksanvisningen.
  • Seite 283 BESTÄMMELSER FÖR SKÄRPROCESSEN I början av processen tänds först en så kallad pilotljusbåge mellan elektroden (negativ pol) ■ och munstycket (positiv pol) i skärbrännaren. När skärbrännaren rör arbetsstycket (munstycket) överförs pilotljusbågen mellan elektroden ■ och arbetsstycket och därigenom antänder den faktiska plasmaljusbågen. Efter att ha tryckt på...
  • Seite 284 Skärhastigheten är korrekt när plasmaljusbågen ligger i en vinkel på ca 30° mot vertikalen ■ (bild C). Om plasmaljusbågen har avbrutits och brännarknappen trycks in igen, kommer pilotljusbågen ■ automatiskt att tändas igen i 3 sekunder. För att stänga av plasmaljusbågen, släpp brännarknappen. Då slocknar ljusbågen. För att ■...
  • Seite 285 FÖR MYCKET SLITAGE PÅ SLITDELARNA: ■ - lufttrycket för lågt - överstiger systemets kapacitet (material för tjockt); - förorenad luft (fukt, olja); - skärbrännaren är inte placerad på arbetsstycket; - skadade eller lösa delar från brännhuvudet; - inga originaldelar från tillverkaren SLITDELAR BRÄNNARE Kontrollera elektrodens slitage, skärmunstycke och skyddssköld regelbundet beroende på...
  • Seite 286 SKYDDSSKÖLD Skruva av skyddsskölden manuellt från brännarhuvudet. Rengör eller byt ut den om den är ■ skadad (brännskador, deformation eller sprickor). Kontrollera även munstyckshållaren och brännarens säkerhetsbrytare på brännarhuvudet. ■ SKÄRMUNSTYCKE Kontrollera slitage på borrningen såväl som inre och yttre ytor. ■...
  • Seite 287 OBSERVERA! Öppna aldrig maskinens hölje och vidrör inte eller demontera någon komponenter utan att dra i nätkontakten. Alla åtgärder under spänning kan leda till allvarlig elektrisk stöt. Se till att arbetsplatsen och dess omgivningar alltid är rena och fria från brandfarliga ämnen. ■...
  • Seite 288 ANVISNINGAR TILL ÅTGÄRDER VID FELSÖKNING FELBESKRIVNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRDA FEL GRÖN LED lyser inte fläkten Nätspänning saknas, eller enheten Se till att nätanslutningen är utformad för den angivna fungera inte. är inte ansluten till nätverket strömförbrukningen. Anslut enheten till elnätet. GRÖN LED lyser Utlöst överhettningsskydd...
  • Seite 289 RESERVDELAR 01 Handtag 26 Kanalfastsättning 02 Aluminiumhandtag 27 Toroidferrit 13 X 26 X 28.5 03 Kåpa 28 Fläkt RAH1751B1-C 230 V AC 04 Hållarbygel 29 Monteringskonsol 05 Inloppsfilter kretskort 30 Mellanpanel 06 Toroidtransformator 31 Sekundärmodul 07 Bränndosa 32 Primärbro kretskort 08 Plasttryckregulator 33 Primärmodul 09 Dinse-anslutning...
  • Seite 290 KOPPLINGSSCHEMA...
  • Seite 291 ArCut AC 71 / AC 101 Plazma Kesme Cihazı DİKKAT! PLAZMA KESİCİNİN BAĞLANTISINI YAPMADAN, DEVREYE ALMADAN VEYA BAKIM ONARIMINI YAPMADAN ÖNCE, LÜTFEN GÜVENLİK UYARILARINA ÖZEL ÖNEM VEREREK BU İŞLETİM KILAVUZUNU DİKKATLİCE OKUYUN. UYARI VE TALİMATLARIN ANLAŞIR OLMAMASI DURUMUNDA, TEDARİKÇİNİZLE İLETİŞİME GEÇİN. BİZİM UYARI VE TALİMATLARIMIZI TAKİP EDİN;...
  • Seite 292 ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK (EMU) İşletime almadan önce, plazma kesme cihazının yakın çevresinde: ■ başka besleme kabloları, kontrol hatları, telefon hatları veya başka sistemler ■ radyo alıcısı veya televizyon cihazları ■ bilgisayar veya başka kontrol sistemleri ■ kalp pili veya işitme cihazı kullanan kişiler elektromanyetik dalgalara hassas tepki verebilecek cihazlar bulunmadığından emin olun.
  • Seite 293 DİKKAT! Gürültü işitme duyusuna zarar verebilir, bu nedenle her zaman uygun işitme koruması kullanın. YANGIN TEHLİKESİ ■ Kıvılcımların veya iletilen ısının yangına neden olmasını önleyin. ■ Yanma tehlikesi olan veya yanıcı maddeleri kesme yerinden uzaklaştırın. ■ Çalışma yerinde veya yakınında bir yangın söndürücü bulunduğundan emin olun. DİKKAT! Boş...
  • Seite 294 Model/Tip ArCut AC 71 ArCut AC 101 Giriş gerilimi: 400 V 50/60 Hz 400 V 50/60 Hz Sigorta (gecikmeli): 16 A 32 A Güç girişi: 8 kVA 14 kVA Kesme parametreleri: 20 – 75 A 20 – 105 A Çalıştırma süresi (ÇS%):...
  • Seite 295 KUMANDA ELEMANLARI VE GÖSTERGE ÖN PANEL Potansiyometre (2) kesme akımını ayarlar Dijital ekran (3) Ayarlanan kesme akımını Amper cinsinden gösterir. Buhar boşaltma (B) butonuna basıldığında, bu ekran bar cinsinden güncel hava basıncı değerini gösterir. Kontrol paneli (4) Doğru ya da çok yüksek veya çok düşük hava basıncı ayarı için kontrol göstergesi Hava basınç...
  • Seite 296 BASINÇLI HAVA BESLEMESİ Plazma kesimi için basınçlı hava gereklidir. Kuru ve yağsız bir basınçlı hava ile besleme yapılmasını sağlayın: Hava basıncı: 5 – 6 bar Debi: 330 l/dk.’ya kadar. DİKKAT! Giriş basıncı 3,5 bar’dan düşükse, cihaz çalışmaz. Dijital ekran, operatörün buna göre ayarlama yapabilmesi için 4,0 bar'dan itibaren basınç değerini gösterir.
  • Seite 297 UYARI! Kesme işlemine başlamadan önce, torçtaki tüm aşınan parçaların doğru monte edildiğinden ve hasar görmediğinden emin olun. (bkz. “Torç aşınan parçaları”) CNC ARAYÜZÜ! ELEKTRİK TEHLİKESİ! ELEKTRİK ÇARPMASI ÖLÜME NEDEN OLABİLİR Aşağıdaki işler sadece bu işi yapmaya yetkili bir elektrik tesisatçısı veya eğitimli personel tarafından gerçekleştirilebilir.
  • Seite 298 KUMANDA PANELİ EKRANI A. ÇALIŞMA MODU BUTONU Normal kesme çalışma modu Parmaklık kesme çalışma modu Oluk açma (Gouge) çalıma modu CNC kesme çalışma modu B. TORÇ BUHAR BOŞALTMA BUTONU Butona basılması, torçta ve besleme hattında biriken yoğuşmayı çıkarır ve güncel olarak ayarlı...
  • Seite 299 F. Yeşil LED İşletime hazır olma G. Sarı LED Aşırı ısınma koruması H. Kırmızı LED Kesme arkı başlar KESME İŞLEMİ ÖNLEMLERİ UYARI! Cihazda ya da kesme torcunda örneğin aşınan parçaların veya topraklama kablosunun değiştirilmesi gibi yapılacak tüm bakım çalışmalarından önce, makineyi kapatın! Bu işletim kılavuzunun “Güvenlik ve Genel Uyarılar”...
  • Seite 300 KESME PROSESİ İÇİN KURALLAR Proses başlangıcında ilk önce kesme torcu içerisinde elektrot (negatif kutup) ile nozul ■ (pozitif kutup) arasında bir pilot ark ateşlenir. Kesme torcu iş parçasına temas ederse (nozul), pilot ark elektrot ile iş parçası arasında ■ aktarılır ve böylece asıl plazma arkını ateşler. Kesme torcundaki başlat düğmesine bastıktan sonra, pilot ark ateşlenir.
  • Seite 301 Kesme işlemi sırasında kesme nozulunu daima iş parçasının üzerine yerleştirin. Plazma arkı, ■ torç tetiğine basıldığı sürece veya bir hata oluşana kadar yanar. Bir arızayı önlemek için, müm- künse hiç durmadan sabit bir hızda kesin. Plazma arkı dikeye göre yaklaşık 30°’lik bir açıya sahipse, kesme hızı doğrudur (Şek. C). ■...
  • Seite 302 AŞINAN PARÇALARIN ÇOK FAZLA YIPRANMASI: ■ - hava basıncı çok düşük - sistem kapasitesinin aşılması (malzeme çok kalın) - kirli hava (nem, yağ) - kesme torcu iş parçasının üzerine yerleştirilmemiş - torç kafasının hasarlı veya gevşek parçaları - üreticinin orijinal parçaları kullanılmamış TORÇ...
  • Seite 303 KORUYUCU SİPER Koruyucu siperi vidalayarak torç kafasından sökün. Koruyucu siperi temizleyin veya hasar- ■ lıysa (yanıklar, deformasyonlar veya çatlaklar) değiştirin. Nozul tutucusunu ve torç kafasındaki emniyet şalterini kontrol edin. ■ KESME NOZULU Deliğin yanı sıra iç ve dış yüzeyin aşınmasını kontrol edin. ■...
  • Seite 304 DİKKAT! Elektrik fişini çekmeden, asla makinenin gövde mahfazasını açmayın ve herhangi bir bile- şene dokunmayın veya sökmeyin. Gerilim altında yapılan herhangi bir müdahale, ciddi bir elektrik çarpmasına neden olabilir. Çalışma yerinin ve çevresinin daima temiz olduğundan ve yanıcı maddeler içermediğinden ■...
  • Seite 305 HATA GİDERMEYE İLİŞKİN NOTLAR HATA TANIMI OLASI NEDEN HATANIN GİDERİLMESİ YEŞİL LED yanmıyor, fan Şebeke gerilimi yok veya cihaz Şebeke bağlantısının belirtilen akım çekişi için çalışmıyor. şebekeye bağlı değil tasarlandığından emin olun. Cihazı şebekeye bağlayın. YEŞİL LED yanıyor Aşırı ısınma koruması tetiklendi Cihazın çalıştırma süresi aşılmış.Cihazı...
  • Seite 306 YEDEK PARÇA LİSTESİ 01 Sap 26 Kanal sabitlemesi 02 Alüminyum sap 27 Toroidal Ferrit 13 X 26 X 28,5 03 Kapak 28 Fan RAH1751B1-C 230 V AC 04 Tutucu braket 29 Birleştirme braketi 05 Baskı devre kartı giriş filtresi 30 Ara panel 06 Dairesel çekirdekli trafo 31 Sekonder modül 07 Yakma kovanı...
  • Seite 307 DEVRE ŞEMASI...
  • Seite 308 Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien FÖRCH Sverige AB Förch AG Förch Slovensko s.r.o. FORCH d.o.o. Förch Componentes para Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...

Diese Anleitung auch für:

Arcut ac 101

Inhaltsverzeichnis