10205 ZINS-FA000-5D
Power Adjustable 2~6
Fuerza Regulable 2~6
INSTALLATION INSTRUCTION:
INSTRUCCIONES DE INSTALACION:
1
2
IMPORTANT INSTALLATION NOTES:
WARNING:
1. Due to door closer power sizes 1&2 are NOT considered suitable for use fire/smoke door assemblies. Therefore , the minimum spring strength allowed for fire/smoke door assemblies is spring strength 3.
2. The mechanical hold open devices must NOT be installed on fire/smoke door.
MAINTENANCE:
1. Check the door closer every three months to ensure all fixings are secure and adjust, if necessary, adjust the closing and latching speed and make the door operating both functionally and smoothly, in
accordance with the expectations of EN 1154:1997.
2. Apply light oil to arm knuckle joint and door hinges.
NOTES RELATIVES A L'INSTALLATION IMPORTANTES:
ATTENTION
1. Les ferme-portes de force1 et 2 NE SONT PAS aptes à équiper des blocs portes coupe-feu/pare-flamme. En conséquence, une force 3 minimum est requise.
2. Les ferme-portes munis d'un maintien d'ouverture mécanique ne sont pas aptes à équiper des blocs portes coupe-feu/pare-flammes.
ENTRETIEN:
1. Vérifiez le ferme-porte tous les 3 mois ainsi que le serrage des vis de fixation. Si besoin est, ajustez la vitesse de fermeture et la vitesse de l'A-coup final afin de s'assurer que la porte s'ouvre et se
erme de façon correcte et fluide en conformité avec les exigences de la norme EN1154 :1997.
2. Appliquez de l'huile légère sur la grenouillère du bras et les charnières de la porte.
IMPORTANTE: NOTE ALL'INSTALLAZIONE:
ATTENZIONE
1. Le forze EN 1 ed EN 2 non sono adatte per equipaggiare le porte taglia fumo o taglia fuoco. La forza minima consentita per l'applicazione di un chiudiporta su porte taglia fuoco e taglia fumo è la
forza EN 3.
2. Il braccio con arresto non deve in nessun modo essere installato su porte taglia fumo e taglia fuoco.
MANUTENZIONE
1. Controllare il chiudiporta ogni tre mesi e assicurarsi che tutte le viti e i fissaggi siano saldi. Se necessario regolare nuovamente la velocità di chiusura e la potenza del colpo finale in modo da ripristinare
il funzionamento della porta in accordo con quanto suggerito dalla norma EN1154:97.
2. Lubrificare leggermente la zona di aggancio e di arresto del braccio e le cerniere della porta.
NOTAS IMPORTANTES DE INSTALACION:
PRECAUCION:
1. Los cierrapuertas de fuerza 1 y 2, no son aptos para instalación en puertas cortafuego. Por lo tanto, la fuerza mínima aconsejada para uso en puertas cortafuegos es mínimo fuerza 3.
2. Los cierrapuertas versiones con retención de puerta mecánica no son aptos para instalación en puertas cortafuego.
MANTENIMIENTO:
1. De forma trimestral compruebe que el cierrapuertas cierre correctamente la puerta y que los tornillos de fijación estén bien fijados, si es necesario ajuste la velocidad de cierre y el golpe final.
Compruebe que la puerta funciona y cierra suavemente según las especificaciones de la normativa EN1154.
2. Aplique aceite recomendado a las bisagras de la puerta y a las juntas del brazo.
WICHTIGE INSTALLATIONSHINWEISE:
WARNUNG:
1. Die Türschließergrößen 1&2 sind NICHT für Feuer- und Brandschutztüren geeignet.
Die Mindestkraft der Feder für Feuer- und Brandschutztüren ist Federstärke 3.
2. Die mechanischen Türschließer mit Rastfeststellarm dürfen NICHT an Feuer- und
Brandschutztüren installiert werden.
WARTUNG:
1. Prüfen Sie den Türschließer alle drei Monate, um sicherzustellen, dass alle Befestigungen
noch korrekt sind und passen Sie, soweit notwendig, die Schließkraft und die
Schließgeschwindigkeit an. Die Tür sollte sowohl funktionell als auch reibungslos gemäß Norm
EN 1154:1997 funktionieren.
2. Verwenden Sie dünnes Öl für das Gelenk und die Türbänder.
Force Réglable 2~6
Einstellbare Leistung 2~6
NOTICE D'INSTALLATION:
MONTAGEANLEITUNG:
3
4
Forza Regolabile EN 2-6
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO:
5
-
+
SW5
NO.2
NO.2 (15˚-0˚)
NO.1 (70˚-15˚)
90°
NO.4 (>65˚)
Force
Max. door width
Max. door weight
Max. opening angle
Frorce
Largeur maximale de la porte
Poids maximal de la porte
Angle d'ouverture maximal de la porte
Forza
Massima Larghezza Anta
Massimo peso anta
Massimo angolo di apertura
Fuerza
Anchura puerta max.
Peso puerta max.
Ángulo max. apertura
Kraft
Max. Türbreite
Max. Türgewicht
Max. Öffnungswinkel
EN2
850mm
40kg
EN3
950mm
60kg
EN4
1100mm
80kg
EN5
1250mm
100kg
EN6
1400mm
120kg
FACTORY PRE-SET
PRÉRÉGLÉ EN USINE
FUERZA DE SERIE
WERKSEINSTELLUNG
6
NO.1
NO.3
NO.4
65
°
NO.3 (180˚-70˚)
Number of turns
Direction
Nombre de tours
Sens
Numero di giri
Direzione
Número de vueltas
Posición bisagra del brazo
Anzahl der Drehungen
Richtung
180°
0
180°
0~+3
Clockwise
180°
+3~+6
dans le sens horaire
Oraria
180°
+6~+9
giro en sentido
horario
180°
+9~+12
Uhrzeigersinn
IMPOSTAZIONE DI FABBRICA