Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WH 14DBDL2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
WH18DBDL2WPZ
WH 14DBDL2・WH 18DBDL2
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
0000Book_WH14DBDL2.indb 1
0000Book_WH14DBDL2.indb 1
o cerca il tuo prodotto tra le
WH18DBDL2
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
migliori offerte di Elettroutensili
2019/02/25 14:22:35
2019/02/25 14:22:35
Hikoki
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI WH 14DBDL2

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hikoki WH18DBDL2WPZ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili WH 14DBDL2・WH 18DBDL2 fi WH18DBDL2 Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 3: Additional Safety Warnings

    14. Please use the designated attachments which are temperature range specifi ed in the instructions. listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. Charging improperly or at temperatures outside Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Seite 4 English 22. Do not look directly into the light. Such actions could CAUTION result in eye injury. 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED do not rub your eyes and wash them well with fresh light with a soft cloth, being careful not to scratch the clean water such as tap water and contact a doctor...
  • Seite 5 English NOTE WARNING ○ Prior to use, check the connecting USB cable for any ○ There may be an occasional pause during USB defect or damage. recharging. Using a defective or damaged USB cable can cause ○ When a USB device is not being charged, remove the smoke emission or ignition.
  • Seite 6: Standard Accessories

    The specifi cations of this machine are listed in the Table on Tightening mode selector switch page 236. NOTE Tightening mode indicator lamp Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to “Delicate work” change without prior notice. Tightening small diameter screws (M6 or similar), etc.
  • Seite 7 Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center.
  • Seite 8 English Table 3 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Seite 9: Mounting And Operation

    LED light, the light goes off country must be observed. automatically in about 2 minutes. *2 Tightening mode selector function Important notice on the batteries for the HiKOKI CAUTION cordless power tools Select tightening mode while the trigger switch is Please always use one of our designated genuine released.
  • Seite 10: Troubleshooting

    The declared vibration total value has been measured in GUARANTEE accordance with a standard test method and may be used We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ for comparing one tool with another. country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 11 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. <UC18YSL3 only> Charging of a USB device The charger was plugged into an electrical This is not a malfunction.
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 13: Sicherheitswarnungen Für Akku-Schlagschrauber

    Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Seite 14: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Hitze besteht Verbrennungsgefahr. Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die Werkzeug wieder verwenden. in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder WARNUNG Verletzungen verursachen.
  • Seite 15: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, LITHIUM-IONEN-BATTERIEN oder einem Hochdruckbehälter auftritt. 9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
  • Seite 16: Vorsichtsmassnahmen Zu Den Staub- Und Wasserbeständigkeitsfunktionen

    Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN ZU DEN STAUB- UND WASSERBESTÄNDIGKEITSFUNKTIONEN Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der Schutzklasse IP56 (Staub- und Wasserbeständigkeit) für elektrische Geräte, wie in den internationalen IEC-Vorschriften festgelegt. (Wenn ein Akku eingelegt ist, entspricht nur das Hauptgerät den Bestimmungen der Schutzklasse IP56.) [Beschreibung der IP-Codes] IP56 Schutz vor dem Eindringen von Wasser...
  • Seite 17: Technische Daten

    Festziehen von Schrauben mit kleinem HINWEIS Durchmesser (M6 oder ähnlich) usw. Aufgrund ständigen Forschungs- „Normale Arbeit“ Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Festziehen kurzer Schrauben, Befestigen von der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Gipskartonplatten usw. „Schwerlastarbeit“ LADEN Festziehen langer Schrauben, Schwellenschrauben, Riegel usw.
  • Seite 18 Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten ruhen. Servicezentrum von HiKOKI. <UC18YSL3> 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der 6. Laden Steckdose.
  • Seite 19 Deutsch Tabelle 3 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei weniger (BLAU) Sekunde)
  • Seite 20: Montage Und Betrieb

    Deutsch *1 Benutzung des LED-Lichts Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. HINWEIS Damit dadurch, dass vergessen wird, das LED-Licht (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen auszuschalten, nicht unnötig Batteriestrom verbraucht sind. wird, schaltet sich das Licht nach etwa 2 Minuten Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs automatisch ab.
  • Seite 21: Garantie

    Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
  • Seite 22: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Seite 23 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe <Nur UC18YSL3> Das Aufl aden eines USB- Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion. Geräts wird unterbrochen. eingesteckt, während das USB-Gerät mit Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang dem Akku als Stromquelle geladen wurde. ca.
  • Seite 24: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 25 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Seite 26 Français 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque AVERTISSEMENT d’accidents ou de blessures. Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, 15.
  • Seite 27 Français ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de PRÉCAUTIONS LORS DE LA morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le CONNEXION DU DISPOSITIF USB boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans (UNIQUEMENT AVEC CHARGEUR l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à...
  • Seite 28: Accessoires Standard

    Commutateur de la section de lumière REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Toujours sur ON (éteint après 2 minutes) l’objet de modifi cations sans avis préalable. Lumière seulement SW-ON...
  • Seite 29 Français <UC18YFSL> CHARGE 3. Charge Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. suit. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe 1.
  • Seite 30 Les témoin, apporter le chargeur dans un service après- confi er à un service d’entretien autorisé. vente HiKOKI agréé. ○ Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 <UC18YSL3> secondes pour confi rmer le chargement de la batterie 6.
  • Seite 31: Installation Et Fonctionnement

    Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 4. Tableau 4 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C –...
  • Seite 32 Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques ○ Le mode approprié varie en fonction de la vis et du HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques matériau utilisé pour le vissage. Faites des tests statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas sur quelques vis et réglez le mode de réglage en...
  • Seite 33: Dépannage

    à vide en plus des temps de déclenchements). DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Seite 34 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. <UC18YSL3 uniquement> Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
  • Seite 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 36 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 37 Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle avvertimento e cautela. istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso ATTENZIONE contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni. Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione 15.
  • Seite 38 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI PER IL Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio USB (SOLO CON CARICATORE della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle UC18YSL3) seguenti istruzioni.
  • Seite 39: Accessori Standard

    Tabella a pagina 236. Interruttore sezione luce NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Sempre ACCESO (si spegne dopo 2 minuti) foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Si accende solo SW-ON...
  • Seite 40 Italiano <UC18YSL3> RICARICA 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. seguente modo. Quando la batteria è completamente carica, la spia 1.
  • Seite 41 è probabile che la secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza batteria o il caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a autorizzato HiKOKI. un Centro di assistenza autorizzato. <UC18YSL3> ○ Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3 6.
  • Seite 42: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano NOTA Indicatore batteria restante Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura ambiente e della tensione della fonte di alimentazione. Come utilizzare il LED* 7. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Funzione del selettore della modalità dalla presa CA.
  • Seite 43: Garanzia

    GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. NOTA Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 44: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Seite 45 Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio <Solo UC18YSL3> La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è un malfunzionamento. USB si ferma a metà elettrica mentre il dispositivo USB era in Il caricabatteria mette in pausa la ricarica strada.
  • Seite 46: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 47: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130 °C kan een explosie veroorzaken.
  • Seite 48 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de 3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan het zijn dat de accu niet meer werkt. kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Seite 49 Nederlands koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met Uitgangsvermogen bijtend gas. LET OP 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen 2 tot 3 cijferig nummer krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er onmiddellijk een dokter bij.
  • Seite 50 Nederlands Het apparaat is ontworpen om bestand te zijn tegen de eff ecten van stof en water, maar er is geen garantie dat er geen storing zal optreden. Gebruik, of laat de apparatuur niet achter op plaatsen waar het onderhevig is aan overmatige hoeveelheden stof, of op plaatsen waar het wordt ondergedompeld in water of aan regenwater wordt blootgesteld.
  • Seite 51: Technische Gegevens

    Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op grond voortdurende research Afb. 2 (op bladzijde 237). ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin <UC18YFSL> genoemde technische gegevens zonder voorafgaande 3. Opladen kennisgeving worden gewijzigd. Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal het opladen beginnen en zal het controlelampje continu rood branden.
  • Seite 52 LET OP keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd ○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is servicecentrum van HiKOKI brengen. omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd <UC18YSL3> blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist 6.
  • Seite 53: Montage En Gebruik

    Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 4. Tabel 4 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
  • Seite 54: Onderhoud En Inspectie

    OPMERKING GARANTIE ○ De geschikte modus is afhankelijk van de schroef De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI en het materiaal dat wordt geschroefd. Schroef een is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke paar testschroeven in en pas de modus-instelling richtlijnen.
  • Seite 55: Oplossen Van Problemen

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 56 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten ventilatieopeningen. oververhit raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. <Alleen UC18YSL3> Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
  • Seite 57 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 58: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 59 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el ADVERTENCIA manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las físicas.
  • Seite 60 Español 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, PRECAUCIONES DE CONEXIÓN deformación u otras irregularidades al utilizar la batería DEL DISPOSITIVO USB (SOLO CON por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor. CARGADOR UC18YSL3) ADVERTENCIA Cuando se produce un problema inesperado, los datos Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la en un dispositivo USB conectado a este producto podrían...
  • Seite 61: Especificaciones

    Español El equipo ha sido diseñado para soportar los efectos ocasionados por el polvo y el agua, pero no hay garantía de que no se producirá un fallo de funcionamiento. No utilice ni deje el equipo en lugares en los que esté expuesto a cantidades excesivas de polvo, o en lugares donde se sumerja en agua o esté...
  • Seite 62 3. Carga Debido al programa continuo de investigación y Cuando inserte una batería en el cargador, la carga desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida sujetas a cambio sin previo aviso. en rojo de forma continua.
  • Seite 63 PRECAUCIÓN en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de ○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha servicio técnico autorizado de HiKOKI. permanecido durante un periodo de tiempo prolongado <UC18YSL3> en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque 6.
  • Seite 64: Montaje Y Funcionamiento

    Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 4. Tabla 4 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Seite 65: Mantenimiento E Inspección

    CERTIFICADO disparador una vez. DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de la punta del destornillador El uso de una punta rota o con la punta desgastada genera una situación de peligro, ya que la punta puede...
  • Seite 66: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 67 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. <UC18YSL3 solo> La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento.
  • Seite 68 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 69: Avisos De Segurança Adicionais

    14. Utilize os acessórios designados que estão listados no utilize apenas peças de substituição idênticas. manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Seite 70 Português 16. Desligar a unidade após trabalho contínuo. ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer 17. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito de limalhas e pó que possam existir na mesma e não a proteção da temperatura para proteger o motor. Trabalho guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
  • Seite 71 Português SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO DE IÕES DE LÍTIO DISPOSITIVO USB (APENAS COM O CARREGADOR UC18YSL3) Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta as seguintes precauções. Quando ocorrer um problema inesperado, os dados AVISO num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser Informe a empresa de transporte que uma embalagem...
  • Seite 72: Acessórios-Padrão

    As especifi cações desta máquina estão listadas na tabela Interruptor de secção de iluminação na página 236. NOTA Sempre LIGADO (desliga após 2 minutos) Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende apenas SW-LIGADO...
  • Seite 73 Português <UC18YFSL> RECARREGAMENTO 3. Carregamento Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da inicia e a luz piloto acende de forma fi xa a vermelho. seguinte forma. Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz 1.
  • Seite 74 HiKOKI. ○ Quando a luz piloto tremeluzir (em intervalos de 0,2 <UC18YSL3> segundos), procure e retire quaisquer objetos estranhos 6.
  • Seite 75: Montagem E Utilização

    Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 4. Tabela 4 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C –...
  • Seite 76: Manutenção E Inspeção

    GARANTIA NOTA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas ○ O modo apropriado difere dependendo do parafuso e legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias do material a ser aparafusado. Inicie a perfuração com ou danos derivados de má...
  • Seite 77: Resolução De Problemas

    Incerteza K = 1,5 m/s RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 78 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. <Apenas UC18YSL3> O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria.
  • Seite 79 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 80 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
  • Seite 81 Svenska 20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte 12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte sitter ordentligt kan det leda till en olycka. tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis Se till att lossa verktygsbiten och sidohandtaget när du vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och antändas eller explodera.
  • Seite 82 Svenska ○ När produkten inte används, täck över USB-porten med FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR gummiskyddet. ANSLUTNING AV USB-ENHET Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka rökutveckling eller brand. (ENDAST MED UC18YSL3-LADDARE) ANMÄRKNING ○ Någon enstaka paus kan förekomma under USB- När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet uppladdningen.
  • Seite 83: Tekniska Data

    Knapp för kvarvarande batteri ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar så snart som möjligt av tekniska data utan föregående meddelande. Hälften av batteriets energi är förbrukad.
  • Seite 84 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2 Tabell 2 Laddare UC18YFSL Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler)
  • Seite 85 Svenska Tabell 3 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Seite 86: Montering Och Användning

    2 minuter. respektive land iakttas. *2 Funktionsväljare för åtdragningsläge VARNING Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI Välj åtdragningsläge när avtryckaren släpps. batteridrivna elektriska verktyg Underlåtenhet att göra detta kan leda till funktionsstörning. Använd alltid anvisade originalbatterier.
  • Seite 87 Svenska Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en GARANTI standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med verktyg. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Det kan också användas vid preliminäruppskattning av garanti täcker inte defekter eller skada på grund av exponering.
  • Seite 88 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. <Endast UC18YSL3> Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
  • Seite 89 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 90 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGSKRUETRÆKKER skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
  • Seite 91 Dansk 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, 19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 grader celsius) kan sommetider medføre et svækket der er angivet. tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde. 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne Dette er dog et midlertidigt fænomen;...
  • Seite 92 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF FORHOLDSREGLER FOR USB- LITHIUM-ION-BATTERI ENHEDENS TILSLUTNING (KUN MED UC18YSL3 CHARGER) Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde følgende forholdsregler. Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB- ADVARSEL enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå tabt. Giv transportfi...
  • Seite 93 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side Kontakt til lyssektionen 236. BEMÆRK Altid ON (slukker efter 2 minutter) Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lys kun SW-ON OPLADNING Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Altid OFF som følger.
  • Seite 94 Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
  • Seite 95 Dansk Tabel 3 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved mindre 1 sekund.
  • Seite 96: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk FORSIGTIG Power-tilstand er velegnet til tungt belastet arbejde, der ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have kræver mere kraft, såsom at stramme lange skruer. ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi Brug det, når du føler, at Normal tilstand mangler tilstrækkelig batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens kraft.
  • Seite 97 (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 98 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. <Kun UC18YSL3> Opladningen af en USB- Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens Dette er ikke en funktionsfejl.
  • Seite 99 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 100 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. av skruer, bolter og muttere.
  • Seite 101 Norsk 21. Ikke ta på metalldelene, ettersom de blir veldig varme 12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker under kontinuerlig arbeid. fl yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som 22. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører øyeskader.
  • Seite 102 Norsk ○ Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten FORHOLDSREGLER FOR USB- med gummidekslet. ENHETSTILKOBLING (KUN MED Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake røykutvikling eller antenning. LADER UC18YSL3) MERK ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet opplading.
  • Seite 103 Norsk STANDARD TILBEHØR Slå PÅ I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 236. Slå AV Standard tilbehør kan endres uten varsel. Koble fra batteriet ANVENDELSE Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer og Lysvelgerbryter lignende.
  • Seite 104 Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta oppbevar det. laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. FORSIKTIG <UC18YSL3> ○ Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært 6.
  • Seite 105 Norsk Tabell 3 Indikasjoner for pilotlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Før lading 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batterikapasitet på mindre enn 1 sekund. (av i 1 sekund) (BLÅ) Lyser i 1 sekund.
  • Seite 106: Montering Og Bruk

    å slå av LED-lyset, slukkes lyset automatisk land, må overholdes ved drift og vedlikehold av etter ca. 2 minutter. elektroverktøy. *2 Velgerfunksjon for strammemodus Viktig melding batteriene HiKOKI FORSIKTIG batteridrevne elektroverktøy Velg strammemodus mens startbryteren slippes. Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi Feilfunksjon kan oppstå...
  • Seite 107 Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i GARANTI henhold til en standard testmetode og kan brukes til å Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ sammenligne et verktøy med et annet. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Den kan også...
  • Seite 108 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. <Kun UC18YSL3> Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Seite 109 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 110 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu ruuvien, mutterien ja odottamattomissa tilanteissa. pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Seite 111 Suomi kannat työkalua ollessa kiinnitettynä 12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden vyöhösi, muista irrottaa työkalun terä ja sivukahva. päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa odottamattomiin henkilövahinkoihin.
  • Seite 112 Suomi VAROITUS USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN ○ Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole VAROTOIMET (VAIN LATURIN viallinen tai vahingoittunut. Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen UC18YSL3 KANSSA) voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen. ○ Kun laitetta ei käytetä, peitä USB-portti kumisuojuksella. Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen USB-porttiin kertyvä...
  • Seite 113: Tekniset Tiedot

    Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 236 olevassa taulukossa. Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin HUOMAA Akku on melkein tyhjä. Lataa akku Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, mahdollisimman pian tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Akun lataus on puolillaan.
  • Seite 114 ○ Jos merkkivalo ei vilku punaisena (sekunnin välein) silloinkaan, kun laturin johto on liitetty virtalähteeseen, laturin suojauspiiri saattaa olla aktivoitunut. Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
  • Seite 115 Suomi Taulukko 3 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Seite 116: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi HUOMAUTUS Itseporautuvan ruuvin tilaa käytetään itseporautuvien ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on Teks-ruuvien kiristämiseen. Tämä käyttötila vähentää jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska ylikiristämisriskiä ylikiristyksen saattaessa johtaa ruuvinpään akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa katkeamiseen tai ruuvin murtumiseen tai lipsumiseen.
  • Seite 117 ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 97 dB (A) (WH14DBDL2) HUOMAA 98 dB (A) (WH18DBDL2) Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. 86 dB (A) (WH14DBDL2) 87 dB (A) (WH18DBDL2) Epävarmuus K: 3 dB (A).
  • Seite 118 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. <vain UC18YSL3> USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB- Tämä ei ole toimintahäiriö.
  • Seite 119 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 120 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Seite 121 ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν περιορίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
  • Seite 122 Ελληνικά 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ πέραν της προβλεπόμενης. ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ 7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε έχει...
  • Seite 123 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΣΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται στις αξιολογήσεις προστασίας κατηγορίας IP56 (αντοχής στη σκόνη και στεγανοποίησης) για ηλεκτρικό εξοπλισμό, όπως προβλέπεται από τους διεθνείς κανονισμούς IEC. (Μόνο η κύρια μονάδα συμμορφώνεται με...
  • Seite 124: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    αρκετό. στον Πίνακα στην σελίδα 236. Διακόπτης επιλογέα λειτουργίας σύσφιξης ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Λυχνία ένδειξης λειτουργίας σύσφιξης που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. «Λεπτή εργασία» Σφίξιμο βιδών μικρής διαμέτρου (Μ6 ή...
  • Seite 125 με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), επόμενη φόρτιση. μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή <UC18YSL3> από την υποδοχή. 6. Φόρτιση 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η...
  • Seite 126 Ελληνικά Πίνακας 3 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Πριν την Αναβοσβήνει ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Αναβοσβήνει ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Seite 127 Ελληνικά Τρόπος χρήσης της ενδεικτικής Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση νέων μπαταριών κλπ. λυχνίας LED* Λειτουργία επιλογέα κατάστασης Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών σύσφιξης* και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η Φόρτιση...
  • Seite 128 και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά ΕΓΓΥΗΣΗ που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα προηγούμενη ειδοποίηση. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Seite 129: Επιλυση Προβληματων

    Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει εναπομένουσα ισχύ στην...
  • Seite 130 Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. <UC18YSL3 μόνο> Η φόρτιση μιας συσκευής Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
  • Seite 131: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 132 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Seite 133: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W z akumulatora. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i takim wypadku należy...
  • Seite 134 Polski 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, INFORMACJE DOTYCZĄCE takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać TRANSPORTU AKUMULATORA ani poddawać wstrząsom. 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady LITOWO-JONOWEGO uszkodzenia lub odkształcenia. 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego odwróconą...
  • Seite 135 Polski ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE FUNKCJI ODPORNOŚCI NA PYŁ I WODĘ Ten produkt jest zgodny z klasą ochrony IP56 (odporność na pył i wodę) dla urządzeń elektrycznych określonych międzynarodowymi przepisami IEC. (Tylko jednostka główna jest zgodna z klasą ochrony IP56, jeśli w zestawie znajduje się...
  • Seite 136: Specyfikacje Techniczne

    Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 236. Przełącznik wybieraka trybu dokręcania WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Wskaźnik trybu dokręcania programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego „Delikatna praca”...
  • Seite 137 Odłączyć przewód zasilający lub wtyczkę od źródła zasilania, a następnie podłączyć ponownie po upływie około 30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI.
  • Seite 138 Polski Tabela 3 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się Miga Akumulator naładowany mniej przez 1 sekundę.
  • Seite 139: Konserwacja I Kontrola

    Polski (2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze. *2 Funkcja wybieraka trybu dokręcania Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator UWAGA jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość Wybierz tryb dokręcania, kiedy włącznik spustowy substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność zostanie zwolniony.
  • Seite 140 W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem są akumulatory inne, niż zalecane przez nas lub gdy badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfi kowany ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 141: Rozwiązywanie Problemów

    Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Seite 142 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. <tylko UC18YSL3> Ładowanie urządzenia USB Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. zatrzymuje się w połowie.
  • Seite 143 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 144: További Biztonsági Figyelmeztetések

    14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, szerelővel javíttassa meg, csak azonos melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI cserealkatrészek használatával. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos balesetet vagy sérülést eredményezhet. maradjon.
  • Seite 145 Magyar 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a csatolandó alkatrészt az üllőbe. Ha az alkatrész nincs az akkumulátoron. szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. ○ Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne Miután a forgásvezetőt beillesztette, próbálja kihúzni, hulljon az akkumulátorra.
  • Seite 146 Magyar LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS CSATLAKOZTATÁSAKOR (CSAK SZEMPONTOK UC18YSL3 TÖLTŐVEL) Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- következő óvintézkedéseket. eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. FIGYELMEZTETÉS Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen Értesítse a szállítmányozó...
  • Seite 147: Alkalmazási Területek

    MŰSZAKI ADATOK Fény szakasz kapcsoló A gép műszaki adatait a 236. oldalon lévő táblázatban találja. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Mindig BE (kikapcsol 2 perc elteltével) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Fény csak SW-ON TÖLTÉS...
  • Seite 148 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor eltenni használat után. kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. FIGYELEM <UC18YSL3> ○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, 6.
  • Seite 149 Magyar 3. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
  • Seite 150: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten. A gép oldalán található meghúzási mód választó kapcsoló újratölthető akkumulátor használat közben használatával beállíthatja a meghúzás forgatónyomatékát a felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort munka típusának megfelelően. kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak A meghúzási mód 4 különböző...
  • Seite 151 (WH18DBDL2) Bizonytalanság: K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
  • Seite 152 Kerülje el a töltőnyílások eltömődését. eltömődtek, amely a belső alkatrészek túlhevülését eredményezi. A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. <UC18YSL3 csak> Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás.
  • Seite 153 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 154: Preventivní Opatření

    14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při vystavujete riziku nehody nebo úrazu. teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit 15.
  • Seite 155 Čeština 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný 16. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout. 17. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou akumulátor. okruhu z důvodu ochrany motoru. Nepřetržitý provoz 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. může způsobit vzestup teploty jednotky, čímž se zaktivuje 5.
  • Seite 156 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ IONTOVÝCH BATERIÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB (Pouze s nabíječkou UC18YSL3) Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození VAROVÁNÍ či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto Uvědomte přepravní...
  • Seite 157: Standardní Příslušenství

    Přepínač režimu osvětlení straně 236. POZNÁMKA Vždy ZAPNUTO (vypnutí po 2 minutách) Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Pouze osvětlení SW-ON NABÍJENÍ Vždy VYPNUTO Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle níže uvedených pokynů.
  • Seite 158 Pokud kontrolka přesto UPOZORNĚNÍ nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku ○ Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI. dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu záření <UC18YSL3> nebo protože byl právě používán, kontrolka nabíječky se 6.
  • Seite 159 Čeština Tabulka 3 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Připojeno do zdroje napájení nabíjením (ČERVENÁ) Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí méně 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) než...
  • Seite 160 Čeština (2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách. Utahovací režim přepíná mezi 4 různými režimy při každém Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký. stisknutí voliče režimu. Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se stav Normální režim umožňuje šrouby dotáhnout hladce a jemně. jeho vnitřních chemických látek a zkrátí...
  • Seite 161: Odstraňování Poruch

    (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i ZÁRUKA kdy běží naprázdno před spuštěním). Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, POZNÁMKA hrubého zacházení...
  • Seite 162 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. <UC18YSL3 pouze> Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení USB zařízení, kdy byla Nejedná...
  • Seite 163 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 164 Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
  • Seite 165 Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. 8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara yüklenme nedenini giderin. maruz bırakmayın. 9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya derhal ateşten uzaklaştırın.
  • Seite 166 Türkçe UYARI USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ ○ Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur (SADECE UC18YSL3 ŞARJ veya hasar olup olmadığını kontrol edin. Kusurlu veya hasarlı bir USB kablosunun kullanılması ALETİYLE) duman yayılımına veya tutuşmaya sebep olabilir. ○ Ürün kullanılmadığında, USB bağlantı noktasını kauçuk Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı...
  • Seite 167: Standart Aksesuarlar

    ANAHTAR AÇIK olduğunda yan TEKNİK ÖZELLİKLER Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 236’teki Tabloda Daima KAPALI listelenmiştir. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Saat yönünde dönme nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. Ters saat yönünde dönme ŞARJ ETME Batarya kapasitesi Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı...
  • Seite 168 Eğer bu işlem şarj durum Şarj işleminden sonra bataryayı şarj cihazından lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini çıkardığınızdan emin olun, ve ardından saklayın. sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis İKAZ Merkezine götürün. ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına <UC18YSL3>...
  • Seite 169 Türkçe Tablo 3 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
  • Seite 170 LED lambanın açık unutulması nedeniyle batarya standartlarına uygun davranılmalıdır. gücünün harcanmasını engellemek için, yaklaşık 2 dakika sonra lamba otomatik olarak söner. HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli uyarı *2 Sıkma modu seçici işlevi Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan DİKKAT...
  • Seite 171: Sorun Gi̇derme

    Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir GARANTİ test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü karşılaştırmak için kullanılabilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak veya kötü...
  • Seite 172 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. <sadece UC18YSL3> Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir.
  • Seite 173 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 174 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, califi cată, folosind numai piese de schimb vă puteţi accidenta sau răni.
  • Seite 175 Română 1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici 15. Asiguraţi-vă că atașamentele sunt fi xate temeinic pe butuc. Dacă acestea nu sunt fi xate bine, ar putea ieși și praf. produce răni. ○ În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade După...
  • Seite 176 Română DESPRE TRANSPORTAREA PRECAUŢII PRIVITOARE LA ACUMULATORULUI LITIU-ION CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB (NUMAI CU ÎNCĂRCĂTORUL Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să UC18YSL3) respectaţi următoarele instrucţiuni. AVERTISMENT Notifi caţi compania transportatoare că un pachet conţine Când apare o problemă neașteptată, datele de pe un un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi...
  • Seite 177 Specifi caţiile acestei mașini sunt enumerate în tabelul de la pagina 236. Întotdeauna PORNIT (opriţi după 2 minute) NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 178 Română <UC18YFSL> ÎNCĂRCARE 3. Încărcare Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii încărcarea va fi iniţializată iar lampa indicatoare se va după cum urmează. aprinde în mod constant în culoarea roșie. 1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la priză. Atunci când acumulatorul se încarcă...
  • Seite 179 Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi răcească, apoi începeţi încărcarea. încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. ○ Când lampa indicatoare pâlpâie (la intervale de 0,2 <UC18YSL3>...
  • Seite 180 Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 4. Tabelul 4 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C – 50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare...
  • Seite 181 Modul de alimentare este potrivit pentru munca de sarcină GARANŢIE grea care necesită mai multă forţă, cum ar fi strângerea Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu șuruburilor lungi. reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie Folosiţi-l atunci când simţiţi că modul Normal nu dispune de nu acoperă...
  • Seite 182: Remedierea Problemelor

    ○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate modul de utilizate a sculei. fără notifi care prealabilă.
  • Seite 183 Evitaţi blocarea orifi ciilor. cauzând supraîncălzirea componentelor sale interne. Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. <UC18YSL3 numai> Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune.
  • Seite 184: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 185: Dodatna Varnostna Navodila

    14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo Neupoštevanju tega lahko povzroči...
  • Seite 186 Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote, razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte pojav, ki izgine, ko se baterija segreje.
  • Seite 187 Slovenščina ○ Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z PREVIDNOSTNI UKREPI ZA gumijastim pokrovčkom. POVEZAVO Z NAPRAVO USB (SAMO Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči nastajanje dima ali ogenj. S POLNILCEM UC18YSL3) OPOMBA ○ Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev. Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo ○...
  • Seite 188: Standardna Oprema

    Slovenščina STANDARDNA OPREMA Stikalo za izklop Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 236. Odklopite baterijo Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Stikalo lučke UPORABA Vedno VKLOP (izklopi po 2 minutah) Privijanje in odvijanje matičnih vijakov, lesnih vijakov, samoreznih vijakov, itn.
  • Seite 189 Če kontrolna lučka še vedno ne bo Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na POZOR pooblaščen HiKOKI servis. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa <UC18YSL3> izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila 6.
  • Seite 190 Slovenščina Tabela 3 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Seite 191 GARANCIJA Način privijanja preklaplja med 4 različnimi načini vsakič, ko Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ pritisnete stikalo za izbiro načina privijanja. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Običajni način omogoča, da vijake privijete gladko in nežno.
  • Seite 192: Odpravljanje Motenj

    (WH18DBDL2) Nezanesljivost K = 1,5 m/s ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 193 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. <le UC18YSL3> Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi.
  • Seite 194: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 195: Bezpečnostné Opatrenia

    14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo zvýšiť...
  • Seite 196 Slovenčina 16. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť. 3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu 17. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným nepoužívajte. obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky 4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou. môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa 5.
  • Seite 197 Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE IÓNOVÝCH BATÉRIÍ PRIPOJENIE USB ZARIADENIA (LEN S NABÍJAČKOU UC18YSL3) Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné opatrenia. Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB VÝSTRAHA zariadení, ktoré je pripojené k tomuto výrobku, sa môžu Pri organizovaní...
  • Seite 198: Štandardné Príslušenstvo

    Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na Prepínač sekcie svetla strane 236. POZNÁMKA Vždy ON (vypne po 2 minútach) Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 199 Slovenčina <UC18YFSL> NABÍJANIE 3. Nabíjanie Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a Pred použitím elektrického náradia nabite batériu kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. nasledovne. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na 1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke. červeno.
  • Seite 200 Odpojte kábel alebo zástrčku od napájania a opätovne batérie. pripojte po približne 30 sekundách. Ak toto nie je príčina a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. Tabuľka 3 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká...
  • Seite 201: Montáž A Obsluha

    Slovenčina POZNÁMKA Funkcia voliča režimu Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej uťahovania* teploty a napätia zdroja napájania. Nabíjanie USB zariadenia z 10-a 7. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. elektrickej zásuvky 8. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. Nabíjanie USB zariadenia a POZNÁMKA 10-b...
  • Seite 202: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
  • Seite 203 Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. <len UC18YSL3> Nabíjanie USB zariadenia Nabíjačka bola zapojená do elektrickej Nejde o poruchu.
  • Seite 204 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 205 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Seite 206 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочени в Ръководството за експлоатация и За да предотвратите разреждане на батерията, Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите загряване, поява на дим, запалване и експлозия, може да доведе то наранявания или инциденти. уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
  • Seite 207 Български 8. Не излагайте батерията на високи температури или ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА налягане, не поставяйте в микровълнова фурна, ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ сушилня или контейнери под високо налягане. 9. При установяване на теч или неприятна миризма от При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля батерията, не...
  • Seite 208 Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ЗА ПРАХОУСТОЙЧИВОСТ И ХИДРОИЗОЛАЦИЯ Този продукт отговаря на квалификациите за клас защита IP56 (прахоустойчивост и хидроизолация) за електрическо оборудване, както е предвидено в международните регламенти IEC. (Само основното устройство отговаря на квалификациите за клас защита IP56, когато е оборудвано с акумулатор.) [Описания...
  • Seite 209 непрекъснатото развитие на научно- Индикаторна лампа за режим на затягане развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. „Деликатна работа“ Затягане на винтове с малък диаметър (M6 или други подобни) и т.н. ЗАРЕЖДАНЕ „Нормален режим“...
  • Seite 210 верига на зарядното може да е активирана. Отстранете кабела или щепсела от захранването и след това свържете отново, след около 30 секунди. Ако и след това индикаторната лампа не мига в червено (на една секунда), моля занесете зарядното устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI.
  • Seite 211 Български Таблица 3 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Seite 212 Български *1 Сигнали на LED индикатора Как да удължите работата на батериите. ЗАБЕЛЕЖКА За да предотвратите разряд на батерията, (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят поради забравен светещ LED индикатор, същият напълно. автоматично изгасва след около 2 минути. Когато усетите, че...
  • Seite 213 Моля, винаги използвайте нашите оригинални Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната батерии. Не гарантираме безопасността и работата програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са на уреда, когато се използват батерии, различни от предмет на промяна без уведомление. посочените от нас, или когато са правени промени...
  • Seite 214: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Seite 215 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. <UC18YSL3 само> Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност.
  • Seite 216: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 217: Mere Predostrožnosti

    14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne izazvati eksploziju. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede. g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite 15.
  • Seite 218 Srpski 21. Nemojte da dodirujete metalne delove jer postaju veoma 12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da topli tokom neprekidnog rada. dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne 22. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može tečnosti, kao što je voda, može da izazove štetu koja doći do oštećenja očiju.
  • Seite 219 Srpski UPOZORENJE MERE PREDOSTROŽNOSTI USB ○ Pre upotrebe, proverite da li spojni USB kabl ima UREĐAJA (SAMO SA UC18YSL3 nedostatke ili ošteć enje. Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB uređaja PUNJAČEM) može prouzrokovati dim ili paljenje. ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju uređaja gumenim poklopcem.
  • Seite 220 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 236. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Uvek ISKLJUČENO kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu PUNJENJE...
  • Seite 221 (svake zatim je odložite. sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije OPREZ HiKOKI. ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je dugo <UC18YSL3> stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti 6.
  • Seite 222 Srpski Tabela 3 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Seite 223 Ako to ne učinite može da dođe do kvara. Važna napomena baterijama HiKOKI akumulatorske električne alate Pomoću režima birača prekidača za zatezanje na strani Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih alata tela, obrtni momenat zatezanja može da se prilagodi baterija.
  • Seite 224: Rešavanje Problema

    NAPOMENA 97 dB (A) (WH14DBDL2) Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije 98 dB (A) (WH18DBDL2) HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: bez prethodnog obaveštenja. 86 dB (A) (WH14DBDL2) 87 dB (A) (WH18DBDL2) Odstupanje K: 3 dB (A).
  • Seite 225 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar.
  • Seite 226 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Seite 227: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
  • Seite 228 Hrvatski 20. Sigurno instalirajte kuku. Ukoliko kuka nije čvrsto 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se instalirana, može uzrokovati ozljede prilikom uporabe. baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili pojasu, svakako skinite svrdlo alata i bočnu ručicu.
  • Seite 229 Hrvatski UPOZORENJE MJERE PREDOSTROŽNOSTI ○ Prije upotrebe, provjerite da li na USB kabelu za spajanje SPAJANJA USB UREĐAJA (SAMO S ima nekih nedostataka ili oštećenja. Korištenje USB kabela s nedostatkom ili oštećenjem UC18YSL3 PUNJAČEM) može izazvati pojavu dima ili zapaljenje. ○...
  • Seite 230 Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 236. NAPOMENA Rotacija u smjeru kazaljke na satu Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na promijeniti bez prethodne najave. satu Kapacitet baterije PUNJENJE Prekidač...
  • Seite 231 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator NAPOMENA ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i ovlašteni HiKOKI servis. zatim je pohranite. <UC18YSL3> POZOR 6. Punjenje ○...
  • Seite 232 Hrvatski Tablica 3 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Prije Treperi 0,5 sekundi. (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Treperi 1 sekundu. (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Seite 233: Montaža I Rad

    2 minuta. u svakoj zemlji. *2 Funkcija odabira načina zatezanja POZOR Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični Odaberite režim zatezanja dok je sklopka prekidača električni alat puštena. Ako to ne učinite može doći do kvara. Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Seite 234 87 dB (A) (WH18DBDL2) NAPOMENA Nesigurnost K: 3 dB (A). Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Nosite zaštitu sluha. bez prethodne najave. Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene prema EN62841.
  • Seite 235 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava.
  • Seite 236 WH14DBDL2 WH18DBDL2 14,4 0 - 2800 0 - 2900 0 - 2800 0 - 2900 0 - 900 0 - 900 0 - 2800 0 - 2900 4 - 10 4 - 10 M5 - M16 M5 - M18 M5 - M14 M5 - M14 φ3,5 –...
  • Seite 237 UC18YFSL UC18YSL3...
  • Seite 241 BSL14.. 337852 BSL18.. 336471 BSL36..18 336475 UC18YFSL (14,4V - 18V) 339776 329897 UC18YSL3 (14,4V - 18V)
  • Seite 243 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 245 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 246: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 247: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 248: Ео Декларация За Съответствие

    EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Wh 18dbdl2Wh18dbdl2wpz

Inhaltsverzeichnis