Herunterladen Diese Seite drucken

DELTA PLUS CRYOG Gebrauchsanweisung Seite 2

Schutzhandschuhe

Werbung

szabványoknak és az MR 019-nek, IFTH referencia módszer, a kesztyű termikus viselkedésének a mérése
folyékony nitrogénbe merítve. Vízhatlanítás: az áthatolási idő 180 percnél nagyobb.
HASZNÁLATI KORLÁTOK :
A megjelölt felhasználási területeken kívüli használat nem ajánlott. A kesztyűk nem tartalmaznak sem
rákkeltő, sem toxikus összetevőt. A bőrrel való érintkezés érzékeny embereknél allergiás tüneteket válthat
ki (természetes latex, bizonyos kesztyűknél a bordázott kézelőben), ebben az esetben azonnal fel kell
függeszteni a kesztyű használatát, és orvoshoz kell fordulni. Vigyázzon a kesztyű épségére használat előtt
és közben! Cserélje ki, amennyiben szükséges!
TÁROLÁS :
Tárolás száraz, hűvös, jól szellőző, fénytől és fagytól védett helyen, eredeti csomagolásban.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS :
A bőrből készült termékek nem moshatók, vegyileg nem tisztíthatók.
ZAŠTITNE RUKAVICE
HR
Odgovaraju osnovnim zahtjevima Direktive 89/686/CEE
I općim zahtjevima norme EN420:2003, EN388:2003 & EN511:1994
SASTAV:
Vodootporne rukavice od kriogenski obrađene kozje kože
UPUTE ZA UPOTREBU
Zaštitne rukavice protiv mehaničkih i toplinskih rizika (do 30°C) za zaštitu od hladnoće konvekcijom i
hladnoće dodira za uporabu u vlažnoj okolini, rukovanje tekućim plinovima (posebno se preporučuje za
rizike od prskanja), za rukovanje hladnih tvarima tijekom termičke mehaničke obrade, bez opasnosti od
kemijskih, električnih rizika ili rizika od mikroorganizama.
PERFORMANSE
Vidi tabelu u prilogu, razine se odnose na dlanove rukavica. Počinju sa nižim razinama performansi (razina
0) do najvećih razina (razina 4 ili 5). 0 znači da je rukavica na najnižoj razini performansi i da daje minimalnu
zaštitu u slučaju opasnosti. X znači da rukavica nije podvrgnuta testiranju ili da metoda testiranja ne
odgovara koncepciji rukavice ili materijalu.
(A) Abrazija (od 0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor habanju
(B) Otpornost na kidanje pri rezanju (0 do 5) : Sposobnost rukavice na otpor kidanju i rezanju
(C) Otpornost na kidanje (0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor kidanju
(D) Otpornost na bušenje (0 do 4) : Sposobnost rukavice na otpor bušenju
(E) Spretnost (0 do 5) : Vještina ruku pri obavljanju nekog zadatka (spretnost)
(F) Konvektivna hladnoća (od 0 do 4) : Sposobnost rukavica na otpornost na konvektivnu hladnoću
(G) Kontaktna hladnoća (od 0 do 4) : Sposobnost rukavica na otpornost na kontaktnu hladnoću
(H) Nepromočivost za vodu (0 ili 1) : Sposobnost rukavica na otpornost na prodiranje vode
Što su performanse na višoj razini to je sposobnost rukavice viša na otpornost riziku. Razine izvedbe su
snižene u usporedbi sa laboratorijskim rezultatima, koji nužno ne odražavaju uvjete povezane sa radnim
mjestom na kome se koriste rukavice.
U skladu sa zahtjevima Europske direktive 89/686, posebno što se tiče ergonomije, neškodljivosti,
udobnosti i prozračnosti, s normama EN420:2003, EN388:2003 (2,2,2,2), EN511:1994 (2,2,1) i u skladu s
MR 019, referentnom metodom IFTH, mjerenjem termičkog ponašanja rukavica koje se uranjaju u tekući
dušik. Vodootpornost: Vrijeme držanja veće od 180 minuta (razina 4/4).
GRANICE UPOTREBE:
Ne koristite rukavice izvan područja upotrebe definiranog u uputama za upotrebu. Ove rukavice ne sadrže
poznate kancerogene ni otrovne tvaril. Kontakt sa kožom može prouzročliti alergijske reakcije kod
osjetljivih korisnika (prirodna guma, na zapešćima nekih rukavica) i u tom slučaju ih nemojte koristiti i
posavjetujte se sa svojim liječnikom. Pazite da su rukavice uvijek čitave i neoštećene, ako je potrebno
zamijenite ih novima
UPUTE ZA ČUVANJE:
Čuvajte ih na svježem i suhom mjestu daleko od ljepljivih i toplih tvari i svjetla u njihovoj orginalnoj
ambalaži..
SAVJET ZA ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Ovim rukavicama nije potrebno nikakvo održavanje.
VARNOSTNE ROKAVICE
SL
Ustrezajo zahtevam Direktive 89/686/CEE
in splošnim zahtevam norme EN420:2003, EN388:2003 & EN511:1994
SESTAVA:
Kriogensko obdelane vodoodporne rokavice iz kozjega usnja
NAVODILA ZA UPORABO:
Varovalne rokavice za zaščito pred mehaničnimi in toplotnimi nevarnostmi (do-30 ° C), za zaščito pred
konvekcijskim in kontaktnim mrazom ter za uporabo v mokrem, za delo s utekočinjenim plinom (zlasti proti
nevarnosti pljuskanja), proti mrazu in toploti, za mehanično obdelavo brez kemičnih in električnih nevarnosti ali
prisotnosti mikroorganizmov.
PERFORMANSE
Glej tabelo v prilogi, nivoji se nanašajo na dlani rokavic. Začenjajo se z nižjimi nivoji performansev (nivo 0)
do največjih nivojev (nivo 4 ali 5). 0 pomeni, da so rokavice na najnižjem nivoju performans in da nudijo
minimalno zaščito v primeru nevarnosti.
X pomeni, da rokavice
preskušanja ne ustreza koncepciji rokavic ali materialu.
(A) Abrazija (od 0 do 4) : Sposobnost rokavice glede odpornosti proti obrabi.
(B) Odpornost proti trganju pri rezanju (0 do 5) } Odpornost rokavic proti trganju in rezanju
(C) Odpornost proti trganju (0 do 4) Odpornost rokavic proti trganju
(D) Odpornost proti preluknjanju (0 do 4) Odpornost rokavic proti preluknjanju
(E) Spretnost (0 do 5) Spretnost rok pri opravljanju neke naloge (spretnost)
(F) Mraz zaradi konvekcije (od 0 do 4) : Rokavice, ki so odporne proti mrazu, ki je posledica
konvekcije
(G) Mraz zaradi kontakta (od 0 do 4) : Rokavice, ki so odporne proti mrazu, ki je posledica kontakta
(H) Neprepustnost vode (0 ali 1) : Rokavice, ki so nepropustne za vodo
Bolj kot so performansi visoki, večja je odpornost rokavic proti rizikom. Nivoji izvedbe so nižji v primerjavi
z laboratorijskimi rezultati, kar pa ne pomeni, da ne prikazujejo pogojev na delovnih mestih, kjer se rokavice
uporabljajo.
V skladu z evropsko direktivo 89/686, predvsem s stališča ergonomije, varnosti, udobja. V skladu tudi s
standardi za prezračevanje EN420: 2003, EN388: 2003 (2,2,2,2), EN511 : 1994 (2,2,1) in z MR 019, IFTH
referenčno metodo, merjenje toplotnega obnašanja rokavic s potopitvijo v tekoči dušik. Tesnjenje: v trajanju
180 minut ali več (stopnja 4/4).
OMEJITVE UPORABE:
Ne uporabljajte rokavic izven območja uporabe, definirane v navodilih za uporabo. Te rokavice ne
vsebujejo znanih rakotvornih ali strupenih snovi. Stik s kožo lahko povzroči alergijske reakcije pri občutljivih
osebah ( na zapestjih nekaterih rokavic je naravna guma ). V takšnih primerih jih ne uporabljajte. Posvetujte
se s svojim zdravnikom. Pazite, da bodo rokavice vedno cele in nepoškodovane. Po potrebi jih zamenjajte
z novimi.
NAVODILA ZA SHRANJEVANJE:
Rokavice hranite v zračnem in suhem prostoru, proč od lepljivih in topljivih snovi in svetlobe. Hranite jih v
njihovi originalni embalaži..
NASVET ZA VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Teh rokavic ni potrebno vzdrževati.
SKYDDSHANDSKAR
SV
Uppfyller de viktigaste kraven i direktivet 89/686/EEG
och de allmänna kraven i normerna EN420:2003, EN388:2003 & EN511:1994
BESKRIVNING:
Kryogen handske i getskinn med vattenavvisande behandling
ANVÄNDARINSTRUKTION:
Handskar som skyddar mot mekaniska & termiska (till -30°C) risker för skydd mot konvektiv kyla, kontaktkyla
och för en användning i fuktigt miljö, vid hantering av flytande gas (rekommenderas särskilt vid risk för stänk),
vid kalla hanteringar för termisk behandling i mekaniska arbeten, utan fara för kemiska, elektriska risker eller
mikroorganismer.
EGENSKAPER:
Den bedömning som anges i vidstående tabell avser materialet i innerhanden. Sämsta värde är 0 och
bästa värde är 5. 0 anger att handsken har egenskaper som inte är tillräckliga för personlig
skyddsutrustning. X :anger att handsken inte provats eller att provning utförts på ett sätt som ger fullgod
utvärdering av handsken och dess material.
(A) Slitstyrka (0 - 4): Handskens förmåga att motstå nötning
(B) Skärhållfasthet (0 - 5): Handskens förmåga att motstå skärande påverkan
(C) Rivhållfasthet (0 - 4): Handskens förmåga att motstå rivning*
(D) Skydd mot perforation (0 - 4): Handskens förmåga att motstå perforation
(E) Flexibilitet (0 - 5): Handskens flexibilitet vid arbete
(F) Konvektiv kyla (från 0 till 4) : Handskens förmåga att skydda mot nedkylning i luft
(isolationsförmåga).
(G) Konduktiv kyla (från 0 till 4) : Handskens förmåga att skydda mot avkylning vid kontakt med en kall
yta (ledningsmotstånd)
(H) Vattentäthet (0 eller 1) : Mätning av handskens motstånd mot vattengenomträngning
Ju bättre bedömning desto bättre prestanda och hållfasthet för angivna risker. Bedömningarna är baserade
på laboratorietester som inte nödvändigtvis helt återspeglar verkliga påfrestningar handskarna utsätts för
under arbete.
Uppfyller kraven i det europeiska direktivet 89/686, angående ergonomi, oskadlighet, bekvämlighet och luft,
överensstämmer med standarderna EN420:2003, EN388:2003 (2,2,2,2), EN511:1994 (2,2,1) och MR 019,
referensmetoden IFTH, mätning av det termiska beteende för en handske som sänks ner i flytande kväve.
Vattentätning: genomträngningstid längre än 180 minuter (Nivå 4/4).
GRÄNSER FÖR ANVÄNDNINGEN:
Använd inte handskarna utanför det användningsområde som ovan beskrivits. Dessa handskar innehåller
inga ämnen som är belagt cancerogena eller toxiska. Kontakt med huden kan framkalla allergiska
reaktioner hos känsliga personer, tex från den latex i handsömmen i vissa handskar: I sådana fall skall
användning av handsken avbrytas och läkare uppsökas. Kontrollera handskarna före och under
användningen. Byt dem mot nya vid behov.
FÖRVARING:
Förvaras i sin originalförpackning, svalt och torrt, frost- och ljusskyddat.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL:
Dessa typer av handskar kräver inget särskilt underhåll.
SIKKERHEDSHANDSKER
DA
i overensstemmelse med de vigtigste krav i Direktiv 89/686/CEE
samt de generelle krav i norm EN420:2003, EN388:2003 og EN511:1994
SAMMENSÆTNING :
Kryogenisk gedeskindshandske med vandafvisende behandling
BRUGSANVISNINGER:
Beskyttelseshandske mod mekaniske risici, termiske risici (ned til -30 ºC) til beskyttelse mod konvektionskulde
og kontaktkulde, og til anvendelse i fugtigt miljø, håndtering af væskeformig gas (anbefales især som
beskyttelse mod sprøjt), kolde håndteringer til termisk behandling i mekanik, uden fare for kemiske, elektriske
risici eller risiko for mikroorganismer.
YDELSER:
Se vedlagte skema, niveauerne er opnået i handskernes håndflade. De går fra mindste ydelse (niveau 0)
til højeste ydelse (niveau 4 eller 5). 0 angiver, at handsken har et ydelsesniveau, der er mindre end det
minimum, der er angivet for hver enkeltt fareklasse. X : Angiver, at handsken ikke er efterprøvet, eller at
prøvemetoden ikke synes at passe til handskernes eller materialets design.
(A) Afskrabning (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå slid.
(B) Brud (fra 0 til 5) : Handskens evne til at modstå gennemskæring.
(C) Overrivning (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå iturivning
(D) Perforation (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå perforation.
(E) Håndelag (fra 0 til 5) : Manuel evne til at udføre en opgave (duelighed)
(F) Konvektiv kulde (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå konvektiv kulde
(G) Konvektiv kulde (fra 0 til 4) : Handskens evne til at modstå kontaktkulde
(H) Vandtæthed (0 eller 1) : Handskens evne til at modstå vandgennemtrængen
Jo højere modstanden er, desto større er handskens evne til at modstå den tilsvarende risiko.
Ydelsesniveauerne er baseret på prøveresultater i laboratorium, hvilke ikke nødvendigvis afspejler de
reelle forhold på arbejdsstedet.
Overholder kravene i det europæiske direktiv 89/686, navnlig hvad angår ergonomi, uskadelighed, komfort og
ventilation, normerne EN420:2003, EN388:2003 (2,2,2,2), EN511:1994 (2,2,1) og overholder MR 019, IFTH
referencemetoden, målestok for termisk adfærd i en handske, der skal neddyppes i væskeformig kvælstof.
Vandafvisning: Gennemtrængningstid over 180 minutter (niveau 4/4).
ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER:
Bør ikke bruges på anden måde end defineret i ovenstående brugsanvisninger. Disse handsker indeholder
ikke bestanddele, der er kendt som kræftfremkaldende eller giftige. Kontakt med huden kan bevirke
allergiske reaktioner for følsomme personer (naturlig latex i håndledskant på visse handsker). Hvis det
sker, stop anvendelsen og søg læge. Sørg for, at handskerne er hele før og efter anvendelse, udskift dem
om nødvendigt.
OPBEVARINGSANVISNING:
Opbevar dem køligt og tørt, i sikkerhed for frost og lys, i deres originalemballage.
RENGØRINGS/VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKS:
Der kræves ikke noget særskilt vedligehold for denne type handsker.
SUOJAKÄSINEET
FI
täyttävät direktiivin 89/686/ETY oleelliset ja standardien
EN420:2003, EN388:2003 & EN511:1994 yleiset vaatimukset
MATERIAALIT:
Vedenpitävä kryogeeninen vuohennahkakäsine
KÄYTTÖOHJEET:
Mekaanisilta ja termisiltä (-30 °C asti) vaaroilta ja kylmyydeltä suojaava sekä kemiallisia, sähköisiä ja mikro-
organismeista aiheutuvia riskejä vailla olevissa kuivissa ympäristöissä käyttöön tarkoitettu suojakäsine.
OMINAISUUDET:
Oheisen taulukon tasot on saavutettu hanskan kämmenpuolella. Taso vaihtelee heikoimmasta (taso 0)
kestävimpään (taso 4 tai 5). 0 tarkoittaa, että käsineen suojaustaso on minimitasoa alhaisempi kyseisen
vaaran kohdalla. X : tarkoittaa, että käsinettä ei ole testattu tai että testausmenetelmä ei sovellu käsineen
materiaalille tai suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
(A) Hankauksenkestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää hankausta ja kulumista.
(B) Viillonkestävyys (0–5): Käsineen kyky kestää leikkaavaa liikettä.
(C) Repäisykestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää repäisyvoimaa.
(D) Pistonkestävyys (0–4): Käsineen kyky kestää läpäisyvoimaa.
(E) Sormituntuma (0–5): Sormien tuntoherkkyys tehtävän suorittamisessa (näppäryys).
(F) Konvektiokylmyys (0 - 4): Käsineen suojauskyky konvektiokylmyyttä vastaan
(G) Kosketuskylmyys (0 - 4): Käsineen suojauskyky kosketuskylmyyttä vastaan
(H) Vedenpitävyys (0 tai 1): Käsineen suojauskyky veden läpäisyä vastaan
Mitä korkeampi numero sitä parempi on käsineen kyky suojata kultakin vaaralta. Suorituskykytasot
perustuvat laboratoriokokeisiin, jotka eivät vastaa välttämättä todellisia työolosuhteita.
Täyttää EU-direktiivin 89/686 vaatimukset, erityisesti ergonomian, vaarattomuuden, mukavuuden,
ilmanvaihdon ja pehmeyden osalta, standardien EN420:2003, EN388:2003 (2,2,2,2) ja EN511:1994 (2,2,1)
vaatimukset sekä IFTH-viitemenetelmän MR 019 (käsineen termisen käyttäytymisen mittaus upottamalla
nestemäiseen typpeen upottamalla) vaatimukset. Vedeneristys: läpäisyaika yli 180 minuuttia (taso 4/4).
Veličina
KÄYTÖN RAJOITUKSET:
Tuotetta ei tule käyttää käyttöohjeessa määritellyn käyttöalueen ulkopuolella. Käsineet eivät sisällä syöpää
10
aiheuttavia tai myrkyllisiä aineita. Kosketus ihoon voi aiheuttaa herkillä ihmisillä allergisen reaktion
(luonnonkumi; joustoneule ranteessa joissakin käsineissä). Lopeta siinä tapauksessa tuotteen käyttö ja ota
yhteyttä lääkäriin. Tarkkaile käsineiden kuntoa ennen käyttöä ja sen jälkeen. Vaihda tarvittaessa.
SÄILYTYSOHJEET:
Säilytä ilmastoidussa ja kuivassa paikassa pakkaselta ja valolta suojattuna alkuperäispakkauksessaan.
PUHDISTUS- JA HOITO-OHJEET:
Ei erityisiä puhdistus- tai hoito-ohjeita.
ET
standardite EN420:2003, EN388:2003 ja EN511:1994 üldnõuetele
SISUKORD :
Vetthülgava töötlusega krüogeenne kitsenahast kinnas
KASUTAMINE :
Kaitsekinnas mehaaniliste ja termiliste riskide vastu (kuni -30 °C) kaitseks konvektiivse külma ja külmaga
kokkupuute eest ning kasutamiseks niiskes keskkonnas, vedelgaaside käitlemiseks (eriti soovitatav
pritsmeteohu vastu), külmade materjalide käitlemiseks termiliseks töötlemiseks mehaanikas, kus ei esine
keemilisi, elektrilisi või mikroorganismide riske.
TOIMIVUSED :
Juuresolevasse tabelisse märgitud suurused on mõõdetud sõrmikute pihuosa kohta. Suurused ulatuvad
nõrgimast (tase 0) tugevaima (tase 4 või 5) kaitsevõimeni. Tase 0 tähendab, et kinda kaitsevõime jääb
allapoole vastava ohu kohta sätestatud miinimumi. Märge X tähendab, et sõrmiku kohta ei ole vastavat
katset teostatud või et antud sõrmikutele vastav test nende tegumoe või materjali tõttu ei sobi.
(A) Kulumiskindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus kulumisele
(B) Lõikekindlus (0 kuni 5) : Sõrmiku vastupidavus teraga lõikamisele
(C) Rebimiskindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus rebimisele
(D) Torkekindlus (0 kuni 4) : Sõrmiku vastupidavus torgetele
(E) Esemete käsitsetavus (0 kuni 5) : Tööde teostamiseks vajalik käte liikuvus (tundlikkus)
(F) Konvektiivkülm (0 kuni 4) : Kinda vastupidavus konvektiivkülmale
(G) Kontaktkülm (0 kuni 4) : Kinda vastupidavus kontaktkülmale
(H) Veekindlus (0 või 1) : Kinda võime vett mitte läbi lasta
Mida kõrgem on toimivus, seda suurem on sõrmiku vastupidavus vastava ohu suhtes. Sooritustasemed
põhinevad laboratoorsete testide tulemustel, mis ei vasta tingimata tööpaiga reaalsetele tingimustele.
Vastab Euroopa direktiivi 89/686 nõuetele, nimelt ergonoomsuse, ohutuse, mugavuse ja materjali hingavuse
osas, ning standarditele EN420:2003, EN388:2003 (2,2,2,2), EN511:1994 (2,2,1) ja MR 019 nõuetele, IFTH
(Prantsuse Tekstiili- ja Rõivainstituudi) standardmeetodile, kinda termilist käitumist on mõõdetud kastmisel
vedelasse lämmastikku. Veekindlus: läbitungimisaeg üle 180 minuti (tase 4/4).
KASUTUSPIIRANGUD :
Mitte kasutada kaitsekindaid väljaspool alljärgnevas kasutusjuhendis määratletud kasutusvaldkondi
Kinnaste valmistamisel ei ole kasutatud teadaolevalt kantserogeenseid ega toksilisi ühendeid. Tundlikel
inimestel võib naha kontakt kinnastega esile kutsuda allergilist reaktsiooni (looduslik lateks teatud kinnaste
Velikosti
randmeääristel). Sellisel juhul peatage kinnaste kasutamine ning konsulteerige arstiga. Kontrollige enne
10
kasutamist ja selle kestel, et kindad oleksid terved, ja asendage need vajadusel.
SÄILITUSJUHEND :
Säilitada originaalpakendis jahedas, kuivas ning külma ja valguse eest kaitstud kohas.
PUHASTUS- JA HOOLDUSJUHEND :
Antud kindatüübi puhul ei soovitata kasutada ühtegi puhastusviisi.
RU
TP TC 019/2011
niso preskušene ali da metoda
соответствуют основным требованиям директивы 89/686/ ЕЭС
и общим требованиям стандартов EN420:2003, EN388:2003 и EN511:1994
СОСТАВ :
Перчатка водонепроницаемая из козьей кожи, подвергнутой криогенной обработке
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:
Перчатки обеспечивают защиту от механических и термических рисков, от конвективного и контактного
холода до -30°C. Перчатки предназначены для использования во влажной среде, при работе с жидкими
газами (особенно рекомендуется для защиты от брызг), при выполнении работ по термической и
механической обработке при низкой температуре, в условиях отсутствия химических, электрических и
связанных с микроорганизмами рисков.
РАБОЧИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
См. прилагаемую таблицу, уровни указаны для ладоней перчаток. Уровни идут от меньшей
эффективности (уровень 0) к большей эффективности (уровень 4 или 5). 0 указывает, что перчатка
имеет уровень эффективности меньше минимального для данной опасности для пользователя. X
обозначает, что перчатка не прошла испытаний или, что метод испытаний не полностью
удовлетворяет концепции перчаток или материала.
(A) Истирание (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять износу
(B) Резание (от 0 до 5): Способность перчатки противостоять резанию
(C) Разрыв (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять разрыву
(D) Перфорирование (от 0 до 4): Способность перчатки противостоять перфорированию
(E) Мастерство (от 0 до 5): Способность выполнения требуемой задачи (работы) в данных
перчатках (мастерство)
(F) Конвективный холод (до 0 до 4): Устойчивость перчатки к конвективному холоду
(G) Контактный холод (от 0 до 4): Устойчивость перчатки к контактному холоду
(H) Водонепроницаемость (0 или 1): Устойчивость перчатки к пропитыванию водой
Чем выше рабочие характеристики перчатки, тем выше её способности противостоять
соответствующей опасности. Уровни рабочих характеристик основаны на результатах испытаний в
лабораторных условиях, которые не отражают в достаточной степени реальных рабочих условий.
Продукт отвечает требованиям директивы ЕС 89/686 в отношении эргономики, безвредности, удобства
и аэрации, соответствует стандартам EN420:2003, EN388:2003 (2,2,2,2), EN511:1994 (2,2,1) и MR 019,
эталонному методу IFTH (исследование термических свойств перчатки, погружённой в жидкий азот).
Гидроизоляция: максимальное время защитного действия до 180 минут (уровень 4/4).
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ:
Storleks
Не используйте перчатки вне их области применения, указанной в прилагаемых инструкциях по
10
применению. Данные перчатки не содержат субстанций, вызывающих раковые заболевания или
токсические отравления. Контакт с кожей может вызывать аллергические реакции у чувствительных
людей (натуральный латекс в раструбах некоторых перчаток), в таком случае необходимо
прекратить использование перчаток и проконсультироваться с врачом. Перед использованием и во
время использования требуется следить за целостностью перчаток. При необходимости их нужно
заменить
ИНСТРУКЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ:
Перчатки необходимо хранить в их оригинальной упаковке в сухом, прохладном месте,
защищённом от замерзания и воздействия света.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ И УХОДУ:
Для данных типов перчаток не существует особых инструкций по уходу.
SK
a všeobecné požiadavky normy EN420:2003, EN388:2003 a EN511:1994
ZLOŽENIE :
Kryogénne rukavice z kozej kože s nepremokavou úpravou
NÁVOD NA POUŽITIE:
Ochranné rukavice proti mechanickým rizikám, tepelným rizikám (až do -30 °C) na ochranu pred konvekčným
chladom a chladom pri styku určené na všeobecné použitie vo vlhkom prostredí, na manipuláciu s tekutými
plynmi (sú vhodné predovšetkým na ochranu pred vyprskajúcimi časticami), na manipuláciu v chladnom
prostredí pri tepelnom spracovávaní v mechanike, kde nehrozia chemické ani elektrické riziká, ani riziko
mikroorganizmov.
VÝKONNOSTI:
Pozri priloženú tabuľku, úrovne sa merali na dlani rukavíc. Idú od najmenej účinných (úroveň 0) až po
najúčinnejšie (úroveň 4 alebo 5). 0 označuje, že rukavice majú účinnosť nižšiu ako je minimum pre dané
individuálne nebezpečenstvo. X: Označuje, že rukavice neboli vystavené skúške alebo že sa zdá, že
skúšobná metóda nevyhovela kvôli návrhu rukavíc alebo kvôli materiálu.
(A) Ošúchanie (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať opotrebovaniu.
(B) Porezanie (od 0 do 5): Schopnosť rukavíc odolávať porezaniu rozťatím.
(C) Roztrhnutie (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať roztrhnutiu.
(D) Prepichnutie (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať prepichnutiu.
(E) Zručnosť (od 0 do 5): Manuálna schopnosť pri plnení úlohy (ohybnosť).
(F) Konvekčný chlad (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať konvekčnému chladu
(G) Chlad pri kontakte (od 0 do 4): Schopnosť rukavíc odolávať chladu pri kontakte
(H) Vodotesnosť (0 alebo 1): Schopnosť rukavíc odolávať vode
Čím je účinnosť vyššia, tým je vyššia schopnosť rukavíc odolávať príslušným rizikám. Výkonnostné úrovne
sú založené na výsledkoch laboratórnych skúšok, ktoré úplne neodrážajú skutočné podmienky na
pracovnom mieste.
Spĺňajú požiadavky európskej smernice 89/686, najmä v oblasti ergonómie, neškodnosti, pohodlia a vetrania,
požiadavky normy EN420:2003, EN388:2003 (2,2,2,2), EN511:1994 (2,2,1) a požiadavky MR 019, referenčnej
metódy IFTH, hodnotenia tepelnej odolnosti rukavíc ponorených v tekutom dusíku. Nepremokavosť: Doba
Størrelser
priepustnosti dlhšia ako 180 minút (úroveň 4/4).
10
OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ:
Nepoužívať mimo oblasti, ktorá je uvedená nižšie v návode na použitie.Tieto rukavice neobsahujú
karcinogénne ani toxické látky. U osôb s citlivou pokožkou môže pri kontakte s pokožkou dôjsť k alergiám
(prírodný latex, na pästiach okraj niektorých rukavíc), v takomto prípade ich prestaňte používať a poraďte
sa s lekárom. Pred a počas používania dbajte na to, aby boli rukavice neporušené. V prípade potreby ich
vymeňte.
SKLADOVACIE POKYNY:
Skladujte ich na suchom mieste. Chránené pred mrazom a svetlom a v pôvodnom obale.
POKYNY TÝKAJÚCE SA ČISTENIA A ÚDRŽBY:
Tieto typy rukavíc si nevyžadujú žiadnu špeciálnu údržbu.
LV
un EN420:2003, EN388:2003 & EN511:1994 standartu vispārējām prasībām
SASTĀVS:
Kriogēnisks kazādas cimds ar mitrumizturīgu pārklājumu
LIETOŠANAS PAMĀCĪBAS:
Cimds paredzēts aizsardzībai pret mehāniskiem riskiem, kā arī pret termiskiem riskiem (līdz pat -30 °C). Tas
nodrošina aizsardzību pret konvekcijas un tiešā kontakta aukstumu un ir paredzēts lietošanai mitrā vidē, veicot
manipulācijas ar sašķidrinātām gāzēm (īpaši ieteicams to izmantot, ja pastāv strūklveida apšļākšanas risks).
Cimdu paredzēts izmantot, veicot ar aukstumu saistītu apstrādi mehānikā, kas neietver ķīmiskus, elektriskus
vai mikroorganismu izraisītus riskus.
TEHNISKIE RĀDĪTĀJI:
Pievienotajā tabulā pakāpes ir iegūtas no cimda plaukstas daļas. Tās virzās no visnerezultatīvākās (0.
pakāpe) uz rezultatīvāko (4. vai 5. pakāpe). 0 norāda, ka cimda tehnisko rādītāju līmenis ir zemāks kā
noteiktā atsevišķā riska minimums. X: norāda, ka cimds nav ticis testēts vai ka testēšanas metode šķiet
nepiemērota cimdu vai materiāla koncepcijai.
(A) Abrāzija (no 0. līdz 4.): cimda spēja pretoties nodilumam
(B) Iegriešana (no 0. līdz 5.): cimda spēja pretoties sagriešanai
(C) Plēšana (no 0. līdz 4.): cimda spēja pretoties pārplēšanai
(D) Perforācija (no 0. līdz 4.): cimda spēja pretoties perforācijai
(E) Veiklība (no 0. līdz 5.): roku spēja veikt uzdevumu (veiklība)
(F) Konvektīvais aukstums (no 0. līdz 4.): cimda spēja pretoties konvektīvajam aukstumam
(G) Kontakta aukstums (no 0. līdz 4.): cimda spēja pretoties kontakta aukstumam
(H) Ūdensnecaurlaidība (no 0. līdz 1.) : cimda spēja pretoties ūdens sūcei
Jo augstāki ir tehniskie rādītāji, jo lielāka ir cimda spēja pretoties apvienotajam riskam. Tehnisko rādītāju
pakāpes ir balstītas uz testēšanas rezultātiem laboratorijā, kuri ne vienmēr atspoguļo reālos darba vietas
apstākļus.
Atbilst Eiropas Direktīvas 89/686 prasībām attiecībā uz ergonomiju, nekaitīgumu, komfortu, gaisa caurlaidību,
kā arī standartiem EN420:2003, EN388:2003 (2,2,2,2), EN511:1994 (2,2,1). Produkts atbilst arī MR 019,
atsauksmes metodei IFTH, kas attiecas uz cimda īpašībām, ja tas iegremdēts šķidrā slāpeklī. Šķidruma
Koot
atgrūšanās: laiks, kurā šķidrums izsūcas cauri materiālam, ir ilgāks par 180 minūtēm (līmenis 4/4).
10
LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI:
Nelietot ārpus noteiktās lietošanas jomas, kas minēta augstāk esošajā lietošanas pamācībā. Šie cimdi
nesatur kancerogēnas, toksiskas vielas un vielas, kas jutīgām personām var izraisīt alerģiju. Pirms šo
cimdu lietošanas pārbaudīt to veselumu. Ja nepieciešams, tad tos aizstāt ar citiem.
UZGLABĀŠANAS PAMĀCĪBA:
Uzglabāt vēsumā un sausumā, pasargātus no sala un gaismas oriģinālajos iesaiņojumos.
TĪRĪŠANAS UN KOPŠANAS PAMĀCĪBA:
Šiem cimdu veidiem nav nepieciešama nekāda īpaša kopšana.
KAITSEKINDAD
Toode vastab direktiivi 89/686/EMÜ põhinõuetele ning
ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ
OCHRANNÉ RUKAVICE
spĺňajú základné požiadavky smernice 89/686/EHS
AIZSARGCIMDI
atbilst Direktīvas 89/686/EEK pamatprasībām
APSAUGINĖS PIRŠTINĖS,
LT
atitinkančios pagrindinius Direktyvos 89/686/EEB reikalavimus
ir bendrus normų EN420:2003, EN388:2003 ir EN511:1994 reikalavimus
SUDĖTIS :
Nuo kriogeninės temperatūros saugančios pirštinės iš ožkos odos su hidroizoliacija
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS:
Apsauginės pirštinės nuo mechaninio pavojaus, šiluminio (iki -30 °C) pavojaus, nuo konvekcinio šalčio ir
kontaktinio šalčio, skirtos naudoti drėgnoje aplinkoje, dirbti su skystosiomis dujomis (ypač rekomenduojamos
apsaugai nuo tiškalų), dirbti su šaltomis medžiagomis jas termiškai apdorojant mechaniniu būdu, kai nėra
cheminio, elektrinio ar mikroorganizmų pavojaus.
KOKYBĖ:
Žiūrėti pridėtą lentelę, kurioje lygiai nurodyti pagal pirštinių delną. Lygiai išdėstyti nuo mažiausiai kokybiško
(0 lygis) iki kokybiškiausio (4 ar 5 lygis). 0 reiškia, kad pirštinės kokybės lygis yra žemesnis negu
mažiausias, kai yra atitinkamas pavojus. X: nurodo, kad pirštinė nebuvo bandyta ar kad bandymo metodas
nėra tinkamas dėl pirštinių sudėties ar medžiagos.
(A) Abrazija (nuo 0 iki 4): Pirštinės atsparumas susidėvėjimui
(B) Įpjovimas (nuo 0 iki 5): Pirštinės atsparumas įpjovimams
(C) Įplėšimas (nuo 0 iki 4): Pirštinės atsparumas įplėšimams
(D) Prakiurimas (nuo 0 iki 4): Pirštinės atsparumas prakiurimams
(E) Rankų miklumas (nuo 0 iki 5): Rankų gebėjimas atlikti užduotį (vikrumas)
(F) Konvekcinis šaltis (nuo 0 iki 4): Pirštinės atsparumas konvekciniam šalčiui
(G) Kontaktinis šaltis (nuo 0 iki 4): Pirštinės atsparumas kontaktiniam šalčiui
(H) Nepralaidumas vandeniui (0 arba 1): Pirštinės nepralaidumas vandeniui
Kuo didesnė kokybė, tuo didesnis pirštinės atsparumas atitinkamai rizikai. Kokybės lygiai pagrįsti bandymų
laboratorijoje rezultatais, kurie nebūtinai atspindi realias darbo vietos sąlygas.
Suurus
Atitinka Europos direktyvos 89/686 reikalavimus, susijusius su ergonomika, nekenksmingumu, patogumu ir
vėdinimu, standartus EN420:2003, EN388:2003 (2,2,2,2), EN511:1994 (2,2,1) ir IFTH standartinį metodą MR
10
019 (į skystąjį azotą panardintų pirštinių šiluminių savybių matavimas). Hidroizoliacija: prasiskverbimo trukmė
ilgesnė nei 180 minučių (4 lygis iš 4).
NAUDOJIMO APRIBOJIMAI:
Nenaudoti kitaip nei nurodyta anksčiau pateikiamose naudojimo instrukcijose. Šiose pirštinėse nėra nei
kancerogeninių, nei toksinių medžiagų, nei tų medžiagų, kurios gali sukelti jautriems asmenims alergiją.
Prieš naudojant šias pirštines, reikia patikrinti jų vientisumą. Prireikus jas pakeisti.
LAIKYMO INSTRUKCIJOS:
Laikyti originaliose pakuotėse vėsiose sausose patalpose, toliau nuo šalčio ir šviesos.
VALYMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS:
Šiam pirštinių tipui nėra reikalinga jokia konkreti priežiūra.
KORUMA ELDİVENLERİ
TR
89/686/CEE direktifinin temel gereksinimleriyle ve EN420:2003, EN388:2003
& EN511:1994 standartlarının genel şartlarıyla uyumlu
KOMPOZİSYON:
Kriyojenik su geçirmez keçi derisi eldiven
KULLANIM TALİMATI:
Mekanik ve termal (30°C'ye kadar ?) risklere karşı koruma eldiveni. Konvektif soğuk ve soğuk temasa karşı
korunmak için, sıvı gazların işlendiği (özellikle fırlatma risklerine karşı kullanılması tavsiye edilmektedir) nemli
bir ortamda, mekanik için termal soğukluk işlemelerinde kullanılabilir. Kimyasal, elektrik veya mikro organizma
riski taşımamaktadır.
PERFORMANS:
Eldivenlerin avuç içlerine göre performans seviyeleri aşağıdaki tabloda açıklanmıştır. Seviyeler, en düşük
performanstan (0) en yüksek performansa göre (4 veya 5) yükselmektedir. 0 seviyesi, eldiven performansının
kişi başına düşen tehlike potansiyelinden daha düşük olduğunu belirtmektedir. X: eldivenin teste tabii
tutulmadığını veya test yönteminin eldiven tasarımı veya materyal nedeniyle geçersiz olduğunu göstermektedir.
(A) Aşınma (0'dan 4'e kadar) : Eldivenin yıpranmaya karşı dayanıklılık kapasitesi
(B) Kesim (0'dan 5'e kadar) : Eldivenin dilim kesimlerine karşı dayanıklılık kapasitesi
(C) Yırtılma (0'dan 4'e kadar) : Eldivenin yırtılmaya karşı dayanıklılık kapasitesi
(D) Delinme (0'dan 4'e kadar) : Eldivenin delinmeye karşı dayanıklılık kapasitesi
(E) Ustalık (0'dan 5'e kadar) : Eldivenin bir işi yerine getirme kapasitesi (beceriklilik)
(F) Su yalıtımı (0'dan 4'e kadar) : Eldivenin su, nem sızıntısına karşı dayanıklılık kapasitesi
(G) Konvektif soğuk (0'dan 4'e kadar) : Eldivenin konvektif soğuğa dayanıklılık kapasitesi
(H) Soğuk temas (0'dan 4'e kadar): Eldivenin soğuk temasa dayanıklılık kapasitesi
(I) Su geçirmezlik (0 veya 1): Eldivenin suya karşı dayanıklılığı
Performans yükseldikçe, eldivenin dayanıklılık kapasitesi de karşı karşıya kaldığı risk oranında artmaktadır.
Performans dereceleri, laboratuvar ortamında gerçekleştirilen testlere dayanmasına rağmen, bu testler gerçek
çalışma ortamı şartlarıyla uyuşmayabilir.
89/686 Avrupa direktiflerine, EN420:2003, EN388:2003 (2,2,2,2), EN511:1994 (2,2,1) standartlarına ergonomi,
zararsızlık, konfor, havalandırma açısından uygundur. Eldiven, sıvı azota batırma termik hareket ölçüsü olan
IFTH referans yöntemli MR 019 standartlarına uygundur. SU YALITIMI: 180 dakikayı aşan geçiş zamanı
(Seviye:4/4)
Размер
KULLANIM ŞARTLARI:
Yukarıda belirtilen kullanım talimatında tanımlanan alanlar dışında kullanmayınız. Eldivenler, kanserojen veya
10
zehirli maddeler içermemektedir. Hassas ciltlerde alerjik reaksiyonlar yaratmazlar. Eldivenleri kullanmaya
başlamadan önce sağlamlıklarını kontrol edin. Gerekirse yenileriyle değiştirin.
SAKLAMA TALİMATI:
Jel ve ışıktan uzak, serin ve kuru bir ortamda orijinal kutusu içinde saklayınız.
TEMİZLEME VE BAKIM TALİMATI:
Bu model eldivenler için her hangi bir bakım şekli öngörülmemiştir.
İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti.
Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye
Tel : +90 212 503 39 94
UA
ДСТУ EN388
ЗАХИСНІ РУКАВИЧКИ
Відповідають основним вимогам директиви 89/686 / CEE
і загальним вимогам стандартів EN420, EN388& EN511:1994
СКЛАД
:
Рукавичка водонепроникна з козячої шкіри, підданої кріогенній обробці
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ЗБЕРІГАННЯ:
Рукавички призначені для захисту від механічних пошкоджень, впливу температури (до -30°C ) -
захисту від конвективного холоду і контакту з холодними предметами, а також для звичайного
використання під час вантажно-розвантажувальних робіт у сухому середовищі без небезпеки дії
хімікатів, електричного струму або мікроорганізмів.
РОБОЧІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Характеристики вказані для долонь рукавичок. Рівні йдуть від меншої ефективності (рівень 0) до більшої
ефективності (рівень 3, 4, 5 або 6). Рівень 0 вказує , що рукавичка має характеристики менші, ніж мінімальні
для даної небезпеки для користувача. Символ X позначає, що рукавичка не пройшла випробувань або що
метод випробувань не відповідає дизайну рукавичок або їх матеріалу.
(A) Стирання (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти зносу.
(B) Різання (від 0 до 5): здатність рукавички протистояти різанню .
(C) Розрив (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти розриву .
(D) Перфорування (від 0 до 4): здатність рукавички протистояти перфоруванню.
(E) Вправність (від 0 до 5): здатність виконувати необхідні завдання в цих рукавичках.
(F) Конвективний холод (до 0 до 4): Стійкість рукавички до конвективному холоду.
(G) Контактний холод (від 0 до 4): Стійкість рукавички до контактного холоду.
(H) Вологостійкість (0 або 1): Стійкість рукавички до приникнення води.
Чим вищі робочі характеристики рукавичок, тим краща їх можливість протистояти небезпекам, для захисту від
яких вони призначені. Рівні робочих характеристик ґрунтуються на результатах лабораторних досліджень, які
можуть не відображати реальні умови на робочому місці через вплив інших факторів, таких як температура,
стирання, погіршення якостей матеріалів тощо.
Продукт відповідає вимогам директиви ЄС 89/686 щодо ергономіки, нешкідливості, зручності та аерації,
відповідає стандартам EN420: 2003, EN388: 2003 (2,2,2,2), EN511: 1994 (2,2,1) і MR 019 , еталонному методу
IFTH (дослідження термічних властивостей рукавички, зануреної в рідкий азот). Гідроізоляція: максимальний
час захисної дії до 180 хвилин (Рівень 4/4).
ОБМЕЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ :
Не використовуйте рукавички поза їх областю застосування, зазначеної в прикладених інструкціях по
застосуванню. Дані рукавички не містять субстанцій, що викликають ракові захворювання або токсичні
отруєння. Перед використанням і під час використання потрібно стежити за цілісністю рукавичок. При необхідності
їх потрібно замінити.
ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ЗБЕРІГАННЯ:
Рукавички необхідно зберігати в їх оригінальній упаковці в сухому, прохолодному місці, захищеному від
Veľkosti
замерзання і впливу світла.
10
ІНСТРУКЦІЇ ІЗ ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯДУ:
Для даних типів рукавичок не існує особливих інструкцій з догляду.
Signification des pictogrammes / Pictogramm meaning
Voir notice d'information du fabricant / See information supplied by the manufacturer/ Vedere note del fabbricante /
Véase información suministrada por el fabricante / Consultar nota informativa do fabricante / Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant / Siehe Information des Herstellers / Patrz informacje producenta / Βλέπε
πληροφοριακή σημείωση του κατασκευαστή / 参见制造商说明书 / Viz informační leták výrobce / Vezi notiţa de
informaţie a constructorului / Lásd a gyártó tájékoztató füzetét / vidi obavijest o informacijama proizvođača / Pozri
informačný popis výrobcu / Se tillverkarens upplysningar / Se fabrikantens informationsmeddelelse / Katso
valmistajan ohje / Se produsentens informasjons notis / glej obvestilo o informacijah proizvajalca / Lugege
tootjapoolset infolehte / См. инструкции производителя /
Références
Names
Performances
EN388:2003
(A)
(B)
(C)
(D)
EN511:1994
(F)
(G)
(H)
EN420:2003
(E)
Izmērs
UPDATE: 20-04-2015
10
Dydis
10
Beden
10
Taille
10
Üreticinin bilgi broşürüne bakın.
CRYOG
Gants contre les risques
Mécaniques
Abrasion
2
Abrasion
Coupure
2
Cut
Déchirure
2
Tear
Perforation
2
Perforation
Gants contre le Froid
Froid convectif
2
Convective Cold
Froid de contact
2
Contact Cold
Imperméabilité à l'eau
1
Waterproof
Dextérité
5
Dexterity

Werbung

loading