Tamper proof cover 50 349 -003
Schutzkappe 50 349
-
003
Protection antivol50 349
-
003
1 .
Fit the retaining collar (two parts) over
the valve housing so that the stop
lug
@
fits into the retainer slot @
Tighten.
1. Den Halter (zwei Teile) uber dem
Ventilgehause anbringen, so daB die
Anschlagnase
@
in die Nut des Hal-
ters
@
paBt. Festschrauben.
1. Monter le collier (2 parties) sur le
corps du robinet. La butee du robinet-
@
doit s'emboiter dans la rainure du
collier
@
. Serrer les vis du collier.
2. Remove the thermostat handwheel by
inserting for example a screwdriver so
that it engages against the edge of the
sensor unit, and lever the handwheel off.
2.
Thermostat-Drehgriff entfernen.
Zu
diesem Zweck einen dunnen Schrau-
bendreher o. dgl. so ansetzen, daO er
gegen die Kante des Fuhlkorpers druckt.
2.
Enlever la poignee de la tete ther-
mostatique en enfonqant un tournevis fin
ou quelque-chose de pareil, de telle
faqon que celui-ci puisse etre introduit
dans les fentes de la poignee et vienne
s'appuyer sur le bord superieur de I'ele-
ment sensible.
3. Press the octagonal cover onto the
thermostat.
3. Die achtkantige Haube auf den Ther-
mostat drucken.
3. Enfoncer le capuchon octogonal sur le
thermostat.
4. Fit the spring and lock ring over the
thermostat. The smooth side of the lock
ring must face the spring.
4. Die Feder und den Sicherungsring
uber dem Thermostat montieren. Die
glatte Seite des Sicherungsringes muB
zur Feder gerichtet sein.
4. Monter le ressort et la bague d'arret
sur le thermostat. Le c6te lisse de la
bague d'arret doit se trouver du c6te du
ressort.
5. Den Sicherungsring mit einem Finger
festhalten und die Schutzkappe aufpres-
Sen. Unter Umstanden muB man den
Thermostat etwas drehen, damit die
Nasen der Schutzkappe in der Nut des
Anschlagringes einrasten.
5. Maintenir la bague d'arret
a
I'aide
d'un doigt et enfoncer le dispositif de
protection. II est peut-&re necessaire de
tourner le thermostat un tout petit peu
pour que le dispositif de protection s'em-
bote dans le collier.
5. Hold the lock ring in position with one
finger and press the tamper-proof cover
into position. It may be necessary to turn
the thermostat slightly to enable the
cover lug to fit into the slot in the retai-
ning collar.
6. After the tamper-proof cover has been
fitted, the desired setting can be made
by using the operating key 75 349-008.
6. Nach Montage der Schutzkappe kann
die gewunschte Einstellung mit dem
Umstellvorrichtung 75 349-008 vorge-
nommen werden.
6. Une fois le dispositif de protection ant-
ivol en place, il est possible de modifier
la consigne a I'aide du dispositif de rea-
justement du reglage 75 349-008.
Tamper proof cover 50 349
-
001
Schutzkappe 50 349
-
001
Protection antivol50 349 -001
1. Fit the retaining collar
( see paragraph 1)
1. Sicherungsring (zwei Teile) am Ventil-
.
gehause anbringen (siehe Abschnitt 1).
1. Montage du collier
(voir point 1, ci-dessus)
2. Fit the tamper-proof cover over the
thermostat handwheel, then push the
cover lugs into the slots in the retaining
collar.
2. Sicherungsring festhalten und Schutz-
kappe aufpressen.
2. Enfoncer le dispositif de protection.
Bjorsells, Bo&