Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
INSTALLANTIONSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALLACION
ISTRUZIONI PER I'INSTALLAZIONE
The ArctikBlue
is designed to collect, filter and pump condensate water from refrigeration units during daily
®
operation and defrost cycles. The rotary diaphragm pump provides a quiet, reliable and self priming
operation.
L'ArctikBlue
est conçu pour collecter, filtrer et rejeter les condensats d'unités de
®
réfrigération pendant leur fonctionnement quotidien et pendant les cycles de dégivrage. Le diaphragme
rotatif de la pompe fournit silence, fiabilité et son auto-amorçage.
ArctikBlue
è progettato per raccogliere, filtrare e pompare l'acqua di condensa dalle unità di refrigerazione
®
durante i cicli di funzionamento e di sbrinamento quotidiani. La pompa a diaframma rotatorio offre un
silenzioso, affidabile e sistema auto innescante.
ArctikBlue
está diseñado para recoger, filtrar y bombear el agua condensada de las
®
unidades refrigeradas durante su uso diario y ciclos de descongelación. La bomba de diafragma rotativo
ofrece un funcionamiento silencioso, fiable y de autocebado.
Die neue ArctikBlue
ist speziell entworfen für das Sammeln, Filtern und Abführen von
®
Kondensatwasser
aus
Rotationsmembran-Kondensatpumpe ist völlig selbstansaugend und sorgt für einen ruhigen, zuverlässigen
Betrieb
ArctikBlue
®
Manufactured by:
Kühlgeräten
im
täglichen
,
,
CONDENSATE REMOVAL PUMPS
Betrieb
und
bei
Abtauvorgängen.
Die
.
.
S30-616/3
3
W ARRANTY

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Charles Austen ArctikBlue

  • Seite 1 ® unidades refrigeradas durante su uso diario y ciclos de descongelación. La bomba de diafragma rotativo ofrece un funcionamiento silencioso, fiable y de autocebado. Die neue ArctikBlue ist speziell entworfen für das Sammeln, Filtern und Abführen von ® Kondensatwasser Kühlgeräten...
  • Seite 2 Safety information Informazioni di sicurezza Information de sécurité Precauciones de seguridad Sicherheitshinweis Информация по безопасности Warranty Garanzia Garantie Garantía Garantie Гарантия In the box Contenuto della confezione Dans la boîte Material suministrado Lieferumfang Комплект поставки Specifications Specifiche Cahier des charges Características Technische Daten спецификации...
  • Seite 3 Alarm test Test dell’allarme Test alarme Test de alarma Alarmtest Тест на работу в аварийных условиях Servicing Manutenzione Entretien Mantenimiento Instandhaltung Обслуживание Spares and accessories Ricambi e accessori Pièces détachées et accessoires Recambios y accesorios Ersatzteile und Zubehör Запчасти и аксессуары...
  • Seite 4 Caution: Use product only for its intended purpose . Caution: Do not handle while standing on a wet or damp surface. Caution: Ensure the installation of cables or tubes do not pose a trip hazard. Caution: Servicing and maintenance to be conducted by suitably trained technician. Caution: All condensate tray peripherals (e.g.
  • Seite 5 Achtung: Verwenden Sie dieses Produkt nur entsprechend seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch. Achtung: Das Gerät nie anfassen wärend Sie auf einer feuchten oder nassen Oberfäche stehen. Achtung: Stellen Sie sicher, dass die Installation der Kabel und Schläuche. Achtung: Wartung und Instandhaltung von entsprechend ausgebildeten Techniker durchgeführt werden.
  • Seite 6 Attenzione: Utilizzare prodotto solo per lo scopo previsto. Attenzione: Non maneggiare mentre si è in piedi su una superficie bagnata o umida. Attenzione: Installare tubi e cavi in modo che non si crei pericolo d’inciampo. Attenzione: Manutenzione ordinaria e straordinaria di essere condotti da un tecnico opportunamente addestrato.
  • Seite 7 è fabbricato da Charles Austen Pumps sotto uni stretto sistema di qualità. In caso di ® guasto entro 3 anni dalla data di acquisto, con un normale uso, Charles Austen Pumps riparerà il prodotto gratuitamente alle seguenti condizioni: • Charles Austen Pumps non si assume nessuna responsabilità se l’installazione della pompa non è...
  • Seite 8 Tornillos M4 x 6 mm (x4) M4x6mm Schrauben Arandela M4 (x4) M4 Unterlegscheiben Unité ArctikBlue ® ArctikBlue ® (a) la pompe ArctikBlue ® ArctikBlue ® (b) Ø12mm Sortie (b) Ø12 (c) 0.34m de câble alarme 0.34 (d) Câble de 2m...
  • Seite 9 Performance Physical Electrical Size (excluding fittings) Flow rate: 50 l/h Input voltage: Pump ON/OFF: 0.1 L LxWxH: 430x305x90mm 110-240Vac, Weight (empty): 5.8 kg Alarm ON: 4.0 L 50-60 Hz Inlet fitting (optional 3 Max capacity: 5.5 L Power: 35-46 W positions): Ø40mm Operating temperature...
  • Seite 10 Físico Electricidad Rendimiento Voltaje entrada: Caudal: 50 l/h Tamaño (excepto racores) LaxAnxAl: 110-240Vac, CA, 50-60 Hz Encendido/ apagado de Potencia: 35-46 W la bomba (ON/OFF): 0,1 430x305x90mm Peso (vacío): 5,8 kg Rango fusible: T2AH250V Capacidad máxima: 4,0 l Racor entrada posiciones opcionales): Max consumo de corriente:...
  • Seite 11 20m MAX 20m MAX...
  • Seite 13 Following the installation of the ArctikBlue an operational test must be conducted to ensure ® correct functionality. To do so, pour approximately 0.5 litres of water into the ArctikBlue via the ® inlet tube in order to activate the pump. Ensure free flow of water is achieved through the discharge tube.
  • Seite 14 Si se realiza una instalación correcta de ArctikBlue y la prueba de funcionamiento, el mecanismo debe funcionar bien. Para esto, ® vierta aproximadamente 0,5 l de agua en el tubo de entrada ArctikBlue para activar una ® condición de la alarma.
  • Seite 15 6. Remplacer le filtre logeant dans la coque. 7. Effectuer un test opérationnel pour s’assurer d’un fonctionnement correct. Es ist die Verantwortung, sicherzustellen, arbeitet die ArctikBlue® auf einen geeigneten Wartungsplan erhalten und dass die Filter sauber und frei von Verstopfungen gehalten.
  • Seite 16 IEs la opera responsabilidad de garantizar la ArctikBlue se mantiene a un programa de ® mantenimiento adecuado y que los filtros se mantengan limpios y libres de cualquier obstrucción. 1. Extraer la tapa de la caja del filtro. 2. Sacar los cartuchos filtrantes, eliminar la suciedad y enjuagar tanto como sea necesario.
  • Seite 17 Si necesita recambios o accesorios, le rogamos se ponga en contacto con Charles Austen Pumps o su distribuidor local de ArctikBlue ® In caso di necessità di ricambi o accessori, si prega di contattare Charles Austen Pompe o il vostro fornitore ArctikBlue ®...
  • Seite 20 CONDENSATE REMOVAL PUMPS UNIT PERFORMANCE INSTALLATION INDUSTRY BLUEDIAMOND ® PUMP SELECTOR GUIDE 50 20 50 20 Distributed by:- MANUFACTURED BY ROYSTON RD, BYFLEET, SURREY, KT14 7NY, UK TEL: +44 (0)1932 355277 FAX: +44 (0)1932 351285 INFO@CHARLESAUSTEN.COM WWW.CHARLESAUSTEN.COM www.charlesausten.com ROTARY S30-616/3 W ARRANTY DIAPHRAGM...