Herunterladen Diese Seite drucken

Kemo M113A Montagehinweise Seite 2

Werbung

D
Inbetriebnahme:
Das Modul wird gemäß Anschlusszeichnung verdrahtet. Mit
dem eingebauten Einstellregler können Zeiten zwischen ca. 2 Sek. -
23 Minuten (± 30 %) eingestellt werden (ausprobieren).
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Es sollen elektrische Geräte für eine vorher eingestellte Zeit nach
Tastendruck eingeschaltet werden (Belichtungsgeräte, Ladegeräte,
Spielgeräte, Automaten, Beleuchtung usw.).
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 - 15 V/DC | Stromaufnahme: ca. 20 mA /
80 mA (Relais Aus / Ein) | Einstellbare Zeit: ca. 2 Sek. - 23 Min (±
30 %) | Anschluss: über Flachstecker am Modul | Anzeigen: 2 (1 x
LED Betriebsspannung, 1 x LED Relais „EIN") | Relaiskontakt: 1 x
EIN max. 3 A max. 25 V (Der eingebaute Relaiskontakt kann auch bis
230
V/AC
schalten,
jedoch
müssen
dann
die
Sicherheitsbestimmungen beachtet werden wie Berührungsschutz
usw.) | Maße: ca. 86 x 60 x 32 mm (ohne Befestigungslaschen)
Puesta en servicio:
E
Cablear el módulo según el dibujo de conexión. Tiempos de 2
seg. a 23 minutos (± 30 %) se pueden ajustar mediante el regulador
de ajuste instalado (probar).
Uso destinado:
Después de pulsar la tecla se deben conectar aparatos eléctricos por
un tiempo preajustado (aparatos de mando de la exposición,
cargadores, juguetes, autómatas, iluminación, etc.).
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 - 15 V/DC | Consumo de corriente:
aprox. 20 mA / 80 mA (relé DESCON / CON) | Tiempo ajustable:
aprox. 2 seg. hasta 23 min., (± 30 %) | Conexión: arriba el estufe
plano al módulo | Displays: 2 (1 x LED tensión de servicio, 1 x LED
relé "CON") | Contacto de relé: 1 x CON, máx. 3 A máx 25 V (El
contacto de relé instalado puede también conmutar hasta 230 V/AC,
pero en este caso se deben observar las normas de seguridad VDE
como protección contra contacto accidental, etc.) | Medidas: aprox.
86 x 60 x 32 mm (sin eclisas de fijación)
Mise en marche:
F
Câblez le module selon le dessin de raccord. Au moyen du
régulateur installé on peut ajuster le temps entre 2 sec. à 23 minutes
(± 30 %) (essayer).
Usage destiné:
Pour intercaler des appareils électriques après appuyer sur la touche
pendant un temps qui était ajusté avant (appareils d'exposition,
chargeurs de batterie, jouets, automates, éclairage, etc.).
Données techniques:
Tension de service: 12 - 15 V/DC | Consommation de courant:
env. 20 mA / 80 mA (relais off / on) | Temps ajustable: env. 2 sec.
jusqu'à 23 min, (± 30 %) | Raccord: par borne pour cosses Faston
au module | Affichages: 2 (1 x DEL tension de service, 1 x DEL
relais "On") | Contact du relais: 1 x ON, max. 3 A max. 25 V (Le
contact du relais installé peut aussi commuter jusqu'à 230 V/AC, mais
en ce cas il faut observer les prescriptions de sécurité de la VDE
comme
protection
contre
les
contacts
accidentels,
etc.)
Dimensions: env. 86 x 60 x 32 mm (sans éclisses de fixation)
Setting into operation:
GB
Wire the module according to the connection drawing.
Periods from 2 sec. to 23 minutes (± 30 %) may be adjusted with the
installed adjusting controller (try out).
Intended use: After pressing the key, electric devices shall be
switched on for a certain period that was adjusted before (exposure
devices, charging sets, toys, machines, illumination, etc.).
Technical data:
Operating voltage: 12 - 15 V/DC |Current consumption: approx.
20 mA / 80 mA (relay off / on) | Adjustable time: approx. 2 sec. to
23 min., (± 30 %) | Connection: via flat-pin plug at the module |
Displays: 2 (1 x LED operating voltage, 1 x LED relay "ON") | Relay
point: 1 x ON, max. 3 A max 25 V (The installed relay point may also
switch up to 230 V/AC, but in this case the safety regulations of VDE
like protection against accidental contact, etc. have to be observed) |
Dimensions: approx. 86 x 60 x 32 mm (without fixing straps)
Kemo Germany # 02-020 / M113A /KV040
2/4
http://www.kemo-electronic.eu
P/Module/M113A/Beschreibung/ 113A-02-020
NL
Ingebruiksaanwijzing:
Het moduul wordt volgens aansluitschema aangesloten. Met de
ingebouwde instelpotmeter kan een tijd tussen ca. 2 seconden en, 23
minuten (± 30 %) ingesteld worden (uitproberen).
Toepassings mogelijkheden:
Voor elektrische apparaten (belichtings apparatuur, laders, speeltoestellen,
automaten etc.) moet de tijd als eerste ingesteld worden en daarna de
schakelaar „start" activeren.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 12 - 15 V/DC| Stroomopname: ca. 20 mA / 80 mA
(relais uit/aan) | Instelbare tijd: ca. 2 seconden - 23 minuten, (± 30 %)
Aansluiting: via vlak-speld stop van moduul | Indicatie: 2 x (1 x led voor
voedingsspanning, 1 x led voor relais „aan") | Relaiskontakt: 1 x maak
max. 3 A max. 25 V (Het relaiskontakt kan ook 230 V/AC schakelen, echter
VDE-
de VDE-goedkeurings eisen moet goed nageleeft worden.) | Afmeting:
ca. 86 x 60 x 32 mm (zonder bevestigings ogen)
Käyttöönotto:
FIN
Moduuli
kytketään
liitäntäpiirustuksen
Sisäänrakennetulla säätimellä voidaan säätää toiminta-aikoja väliltä n. 2 s -
23 min (± 30 %) (kokeilemalla).
Määräystenmukainen käyttö:
Sähkölaitteiden kytkeminen ennalta asetetuksi ajaksi painiketta painamalla
(valotuslaitteet, latauslaitteet, pelilaitteet, automaatit, valaistus jne.).
Tekniset tiedot:
Käyttöjännite: 12 - 15 V/DC | Virrantarve: n. 20 mA / 80 mA (rele
OFF / ON) | Säädettävä aika: n. 2 s - 23 min., (± 30 %) | Liitäntä:
via flat-pin plug at the module | Näytöt: 2 (1 x LED käyttöjännite, 1 x
LED rele „ON") | Relekosketin: 1 x ON maks. 3 A maks. 25 V
(sisäänrakennettu relekosketin kestää myös 230 V/AC asti, tällöin on
kuitenkin noudatettava VDE-turvamääräyksiä, kuten kosketussuoja jne.) |
Koko: n. 86 x 60 x 32 mm (ilman liitoskiskoa)
Colocação em funcionamento:
P
O modulo é ligado conforme a marcação do contacto. Com o
montado regulador de ajuste podem ser ajustados tempos entre ca. 2 seg.
– 23 min. (± 30 % experimentar).
Utilização conforme as disposições legais:
Devem ser ligados aparelhos eléctricos, para um antecipado tempo
ajustável, depois do carregar na tecla (aparelho de exposição,
carregadora, automáticos, aparelhos de brincar, iluminação etc.).
Datas técnicas:
Tensão de serviço: 12 - 15 V/DC | Consumo de corrente: ca. 20 mA /
80 mA (relé desligado/ligado) | Tempo ajutável: ca. 2 seg. 23 min., (±
30 %) | Ligação: sobre plugue do liso-pino no modulo | Indicação: 2
(1 x LED tensão de serviço, 1 LED relé "ligado" | Contacto relé: 1 x
ligado máx. 3 A máx. 25 V (o montado contacto relé pode ser ligado até
230 V/AC, deve porém dar atenção á prescrição de segurança como á
proteção contra contacto acidental etc.) | Medida: ca. 80 x 60 x 32 mm
(sem presilhas de fixação)
Пуск в рабочий режим:
RUS
Модуль надо в соответствии с чертежом смонтировать. С
помощью встроенного регулятора можно нужное время настроить в
|
диапазоне приблизительно 2 секунд-23 минут (± 30 %) (надо
попробовать).
Инструкция по применению: Контактные часы предоставляют
возможность включать на определенное, заранее настроенное время
электрические приборы (Приборы для освещения, приборы для
зарядки, игрушечные приборы, аппараты с автоматическим ходом,
освещение и т.д.).
Технические данные:
Рабочее напряжение: 12 - 15 Вольт постоянного напряжения |
Потребление тока: приблизительно 20 мА / 80 мА (рэле выкл/вкл) |
Возможность настройки времени: приблизительно 2 сек. - 23
минут (± 30 %) | Подключение: через плоские
модуле | Показатели информации: 2 (1 х светодиод- рабочее
напряжение, 1 х светодиод-рэле «EIN» (включено) | Контакты
реле: 1 х ВКЛ максимально 3 А, 25 Вольт (данный контакт рэле может
включать до 230 Вольт, но надо соблюдать меры безопасности по
нормам VDE напр. охрана перед соприкосновением и т.д.) |
Габариты: приблизительно 86 x 60 x 32 мм (бeз крeпящих плaнок)
D / Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann
dürfen diese nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese
müssen dann an Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte,
Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte
erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der
Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB / Disposal: This device may not be disposed of with the
household waste. It has to be delivered to collecting points where
television sets, computers, etc. are collected and disposed of (please ask
your local authority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
D / Wichtige Montagehinweise, bitte beachten!
Je nach Belastung kann sich das Modul mehr oder weniger erwärmen. Die Wärme entsteht an der Alu-Platte am Boden
des Moduls und muss gemäß Einbauanleitung unter bestimmten Umständen durch die Montage auf eine Kühlfläche
gekühlt werden.
Dabei ist es wichtig, dass das Modul mit 4 Schrauben M3 oder Blechschrauben 2,9 mm plan auf ein kühlendes, planes
Kühlblech montiert wird. Das kann auch die Rückwand eines Metallgehäuses sein. Wichtig ist, dass sich die Alu-
Unterseite des Moduls dabei nicht verzieht! Sie dürfen also keine größeren Schrauben nehmen und die Löcher am Modul
aufbohren. Die Schraubenköpfe müssen auf dem Blech des Moduls aufliegen und nicht auf dem Plastikrand des Moduls!
Bei der Montage darf sich das Modul auch nicht verziehen (wenn der Untergrund nicht plan ist). Der Grund: Auf der
Innenseite der Alu-Bodens des Moduls sind über einer dünnen Isolierschicht direkt die electronischen SMD-Bauelemente
aufgelötet und wenn sich der Aluboden des Moduls verzieht, lösen sich die Lötstellen und das Modul geht defekt. Bitte
achten Sie auch darauf, dass die in der Beschreibung als maximal angegebene Temperatur der Bodenplatte nicht
überschritten wird! Ansonsten muss eine größere Kühlplatte angeschraubt werden!
GB / Important installation instructions, please note!
osoittamalla
tavalla.
Depending on the load the module heats up. The heat is dissipated from the aluminum plate at the bottom of the
module. Under certain circumstances it must be mounted on a cooling surface according to installation instructions. It is
important that the module is fixed with 4 M3 screws (or 2.9 mm metal screws) on the cooling surface. This may be the
back wall of a metal casing. The aluminum plate on the bottom of the module must not bend, do not use larger screws
and do not drill larger holes. The screw heads must rest on the plate of the module, rather than on the plastic edge of
the module! During assembly, the module should not be curled up (if the ground is not flat). The reason: on the inside
of the aluminum base of the module the thin insulating layer are directly soldered on the electronic SMD components.
When the aluminum floor of the module curls up, the joints and the module start loosen and the module is defective.
Please ensure that the maximum specified temperature (as specified in the module's description) is not exceeded.
Otherwise apply a larger cooling plate.
E / ¡Instrucciones de montaje importantes a tener en cuenta!
El módulo puede calentarse más o menos dependiente de la carga. El calor se desarrolla a la placa de aluminio al fondo
del módulo y se debe refrigerar bajo ciertas circunstancias según las instrucciones de instalación por el montaje sobre
una superficie de refrigeración.
En este contexto es importante de montar el módulo con 4 tornillos M3 o tornillos de chapa de 2,9 mm planamente
sobre una chapa refrigerante y plana. Eso puede ser también la pared dorsal de una caja metálica. ¡Es importante en
este contexto que la parte inferior de aluminio del módulo no se combe! Pues Vd. no debería emplear tornillos más
grandes y no abrir los agujeros al módulo. ¡Las cabezas de tornillo deben apoyarse sobre la chapa del módulo y no sobre
el borde plástico del módulo! Durante el montaje el módulo no se debe combar tampoco (si el subsuelo no es plano). La
razón: Los componentes electrónicos SMD se han soldado directamente sobre una capa aislante delgada al lado interior
del fondo de aluminio del módulo y si el fondo de aluminio del módulo se comba, se soltan las soldaduras y el módulo se
torna defectuoso. ¡Presta también atención a lo que la temperatura de la placa de base indicada como máximo en la
descripción no se excede! ¡Por lo demás, se debe atornillar una placa de refrigeración más grande!
F / Indications d'assemblage importantes à observer!
Le module peut chauffer plus ou moins selon la charge. La chaleur se produit à la plaque d'aluminium au fond du
module et il faut la réfrigérer éventuellement par la monter sur une superficie réfrigérante.
Dans ce contexte il est important de monter le module avec 4 vis M3 o des vis à tôle 2,9 mm planement sur une tôle de
refroidissement plane. Ceci peut aussi être le panneau arrière d'un boîtier métallique. Il est important dans ce contexte
que la partie inférieure d'aluminium du module ne se voile pas! Donc il ne faut pas prendre des vis plus grandes et
percer les troux au module. Les têtes de vis doivent reposer sur la tôle du module et pas sur le bord plastique du
module! Le module ne se doit pas voiler non plus lors du montage (quand le sous-sol n'est pas plan). La raison : Les
composants électroniques SMD sont brasés directement au-dessus d'une mince chape à la côté intérieur du fond
d'aluminium du module et si le fond d'aluminium du module se voile, les brasures se délient et le module devient
défectueux. Veuillez aussi faire attention à ce que la température de la plaque de fond indiquée comme maximum dans
la description ne soit pas excéder ! Autrement il faut visser une plaque réfrigérante plus grande.
контакты
на
Kemo Germany # 02-020 / M113A /KV040
http://www.kemo-electronic.eu
P/Module/M113A/Beschreibung/ 113A-02-020
3/4

Werbung

loading