Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Avintage AVI97X3ZI Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AVI97X3ZI:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
Cave de service triple compartiment intégrable en colonne
FR – MANUEL D'UTILISATION
DE – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 49
SP – MANUAL DE UTILIZACION
CZ – NÁVOD K OBSLUZE
NOTICE D'UTILISATION
AVI97X3ZI - AVI98C3ZI
p. 2
p. 97
p. 145
GB – USE INSTRUCTIONS
NL – HANDLEIDING
IT – MANUAL D'USO
SK – NÁVOD NA OBSLUHU
p. 26
p. 73
p. 121
p. 168
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Avintage AVI97X3ZI

  • Seite 1 Cave de service triple compartiment intégrable en colonne NOTICE D’UTILISATION AVI97X3ZI - AVI98C3ZI FR – MANUEL D’UTILISATION GB – USE INSTRUCTIONS p. 2 p. 26 DE – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 49 NL – HANDLEIDING p. 73 SP – MANUAL DE UTILIZACION IT –...
  • Seite 2 Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et d'utilisation du présent manuel. Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque AVINTAGE en acquérant cet appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
  • Seite 3 Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et est prévu pour le stockage de boissons spéciales à une température de stockage plus élevée que celle d'un compartiment pour produits frais. En aucun cas cet appareil est destiné à maintenir des produits alimentaires frais.
  • Seite 4 directement accessibles.  Maintenir les enfants éloignés de l’appareil  Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé (bouteille cassée, etc.) sur des composants électriques (moteur, etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise secteur. Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure, ne pas immerger le câble d'alimentation, la prise ou l'appareil lui- même dans l'eau ou tout autre liquide.
  • Seite 5 Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables  Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et plus, et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Seite 6 Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil de manière à ce que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur.  Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger ou décharger cet appareil.  Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Seite 7 ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant. ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération. ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
  • Seite 8 manière que ce soit. Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution. Sécurité électrique  Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une mauvaise installation électrique.  Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni prolongateur, ni adaptateur, ni prise multiple.
  • Seite 9 Utilisation quotidienne  Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température des bouteilles de vin.  stockez jamais substances liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion.  Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à...
  • Seite 10 Attention : nettoyage et entretien  Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.  Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.  Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits inflammables.
  • Seite 11 endommagé. Signalez tout dommage au point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.  Il est recommandé d’attendre au moins 24 heures avant de brancher l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile. ...
  • Seite 12 Dépannage  Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent.  Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées. Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.
  • Seite 13: Plaque Signalétique

    2. PLAQUE SIGNALÉTIQUE Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique : La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les informations spécifiques à votre appareil. Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).
  • Seite 14 votre cave à vin (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibration et assurera la parfaite herméticité de la porte.  Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins. ...
  • Seite 15 1. Après avoir installé votre cave à vin dans sa niche, merci d’ajuster le dispositif de blocage supérieur (a) près du meuble de cuisine (b). 2. Veuillez fixer les 3 vis à travers le dispositif de blocage supérieur (a) sur votre meuble de cuisine (b), vous trouverez ci-dessous le schéma explicatif.
  • Seite 16 Réversibilité de la porte Si vous désirez inverser le sens d’ouverture de la porte, qui initialement s’ouvre de gauche à droite, procédez comme suit : 1. Inclinez l’appareil de 45°C, retirez à l’aide d’un tournevis les vis de la charnière en bas à droite (Fig.1). 2.
  • Seite 17: Instructions D'utilisation

    4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 16-32°C (classe climatique N). Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée, le rendement de l'unité peut être influencé et il peut être impossible d'obtenir la température entre 5-20°C/5-10°C/10-20°C.
  • Seite 18  Appuyez une fois sur le bouton, la température augmentera ou diminuera de 1°C. En cas de dépassement de la valeur minimale pouvant être établie, cette valeur passera automatiquement à celle de la température la plus élevée. En arrêtant d’appuyer sur la touche pendant 5 secondes, l’écran arrêtera de clignoter et vous sortirez du menu de réglage.
  • Seite 19 Veillez à ce que le bac contienne toujours de l’eau. Conçu par des spécialistes pour des oenophiles, la marque Avintage a donc pris en compte la sensibilité des bouchons à une humidité ambiante trop basse. C’est pourquoi le bac est à placer sur la clayette sous le ventilateur situé...
  • Seite 20 l’appareil près du compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le bac. Clayettes Pour éviter d’endommager le joint de porte, assurez-vous que la porte est totalement ouverte lorsque vous tirez les clayettes hors de leur compartiment. Pour retirer les clayettes : 1.
  • Seite 21: Nettoyage Et Entretien

    Champagnes 7 – 8°C Vins liquoreux 6°C 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend. Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux.
  • Seite 22: En Cas De Panne

     Le local où est placé l’appareil doit être ventilé. Ne couvrez jamais les aérations.  N’ouvrez pas plus la porte que nécessaire. 8. EN CAS DE PANNE Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que : ...
  • Seite 23 9. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vins, en évitant de faire appel à votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous. PROBLEME CAUSE POSSIBLE  La prise n’est pas branchée ...
  • Seite 24 Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. Les garanties des produits de la marque AVINTAGE sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire.
  • Seite 25 FICHE PRODUIT EUROPÉENNE selon la réglementation (UE) N°1060/2010 CAVE DE SERVICE MARQUE AVINTAGE AVINTAGE RÉFÉRENCE AVI97X3ZI AVI98C3ZI COMMERCIALE DONNÉES ÉLECTRIQUES 220-240 V / 50 Hz 220-240 V / 50 Hz DIMENSIONS DU PRODUIT 595 x 540 x 1788 mm 595 x 559 x 1788 mm...
  • Seite 26: General Safety Instructions

    Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual. Firstly, we would like to thank you for purchasing an AVINTAGE product and hope that this appliance fully lives up to your expectations. This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to service temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.
  • Seite 27 products. Under no circumstances is it intended to keep food products fresh. Make sure that your electrical installation's voltage corresponds to that on the appliance’s nameplate; the appliance must be connected to an approved, earthed system. Incorrect repairs or connections can cause safety hazards. Have your electrical installation checked by a professional, if you are in any doubt.
  • Seite 28 mains plug immediately. To prevent any risk of fire, electrocution or injury, do not immerse the mains cable, plug or the appliance itself in water or any other liquid. Do not handle the appliance with wet hands. Keep the appliance away from any source of heat and out of direct sunlight.
  • Seite 29 supervised.  Keep all packaging away from children as there is risk of suffocation.  Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned appliances are still dangerous, even if they will “just sit in the garage a few days”.
  • Seite 30 residential type environments,  Bed and breakfast type environments,  Catering and similar non-retail applications. WARNING — To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in accordance with the instructions. WARNING — Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance, as they could leak or release fluids.
  • Seite 31 WARNING — The refrigerant of these appliances is R600a, flammable and explosive articles should not be put in or near the cabinet, to avoid the fire or explode caused. Refrigerating fluid The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutene (R600a), which is a highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment.
  • Seite 32  Ensure that the appliance is always electrically earthed.  If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.  You must not operate the appliance without the interior lighting lamp cover.
  • Seite 33  The appliance is heavy. Care should be taken when moving it. If your appliance is equipped with castors, remember that these are only designed to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long distances.  Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as supports.
  • Seite 34 questions concerning power and/or grounding should be directed toward a certified electrician or an authorized products service center.  To ensure proper electrical connection, follow recommendations given in the present manual.  Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a damaged appliance.
  • Seite 35  Leave the doors open as little time as possible.  To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see “Maintenance”).  Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing properly. If this is not the case, contact your after- sales service.
  • Seite 36: Technical Data

    refrigerating fluid type is specified on the power cabinet identification plate.  Caution — Do not use electrical equipment in the compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments.
  • Seite 37: Installation Instructions

    3. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before using this appliance  Remove the exterior and interior packing.  Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours. This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation.
  • Seite 38 Built-in installation drawing The wine cooler door seals the installed unit almost completely. CAUTION: for all of these models, please take into consideration the clearances required for air intake and exhaust. Hot air must be driven by the ventilation to the rear wall of the cellar and then expelled upwards. The ventilation channels shall be at least 200 square centimeters in cross-section.
  • Seite 39 Reversing the door The door can be changed from left and right side. No special requirement, all the door is opened from left side. require open from right side please refer following direction: 1. Incline the wine cooler with 45 degrees, take out right lower hinge’s screws with screwdriver (Fig.1). 2.
  • Seite 40 4. OPERATING INSTRUCTIONS It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is between 16-32°C (N class marked on the rating plate). If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 5-20°C/5-10°C/10-20°C.
  • Seite 41 value that can be established, it will jump to the highest adjustable temperature value automatically. After stopping pressing the button for 5 seconds, LED figure will stop flash, then exit setting model. Upper compartment::the temperature setting can be adjusted from 5°C to 20°C. Middle compartment: the temperature setting can be adjusted from 5°C to 10°C.
  • Seite 42 Ensure that the tray always contains water. Designed by specialists for oenophiles, Avintage brand has taken into account the sensitivity of corks to too low a level of ambient humidity. This is why the tray should be placed on the shelf below the fan situated in the bottom, to provide minimum humidity.
  • Seite 43: Care And Maintenance

    Shelves To prevent damaging the door gasket, make sure to have the door all the way opened when pulling shelves out of the rail compartment. To remove shelves: 1. Fully extend the shelf you wish to remove (Fig. A) 2. Lift the front of the shelf up (Fig. A) 3.
  • Seite 44 Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the plug or by pulling the fuse on the circuit. Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product.
  • Seite 45 8. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your retailer’s after-sales department, please check that:  The appliance is properly plugged in  There is not a power cut in progress ...
  • Seite 46: Troubleshooting

    9. TROUBLE SHOOTING You can solve many common Wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE ...
  • Seite 47 As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical characteristics without notice. Warranties for AVINTAGE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
  • Seite 48 (UE) N°1060/2010 SERVICE WINE CABINET BRAND AVINTAGE AVINTAGE COMMERCIAL REFERENCE AVI97X3ZI AVI98C3ZI POWER SUPPLY 220-240 V / 50 Hz 220-240 V / 50 Hz PRODUCT DIMENSIONS (W x D x 595 x 540 x 1788 mm...
  • Seite 49: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen Sie die darin angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen. Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der AVINTAGE Gruppe mit dem Erwerb dieses Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren Erwartungen voll gerecht wird.
  • Seite 50 gemacht werden. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die Lagerung von bestimmten Getränken bei einer Lagertemperatur bestimmt, die höher ist als diejenige eines Lagerfachs für Frischprodukte. Es ist unter keinen Umständen zum Frischhalten von Lebensmitteln bestimmt. Sich vergewissern, dass Spannung elektrischen...
  • Seite 51 Gehäuse könnte sich verziehen und völlig unbrauchbar werden. Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.  Kinder von dem Gerät fernhalten.  Das Gerät nicht im Freien verwenden. Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf elektrische Bauteile (Motor, usw.) auslaufen, sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 52 Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen  Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie Personen eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden, wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden.
  • Seite 53  Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks sollten Gerätetür entfernen. Lassen Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach hineinklettern können.  Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  HINWEIS: Kinder zwischen 3 und 8 Jahren können das Gerät be- und entladen.
  • Seite 54 werden. Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann, vor allem bei Einbaugeräten. ACHTUNG — Keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauvorgangs verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen. ACHTUNG —...
  • Seite 55 gefährlich, irgendwelche Änderungen Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen. Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen Schlag verursachen. Elektrische Sicherheit  Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.  Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
  • Seite 56 Täglicher Gebrauch  Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.  Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im Geräteinneren aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.  Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im Geräteinneren betreiben.  Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am Netzstecker und nicht am Kabel ziehen.
  • Seite 57 Achtung: Reinigung und Pflege  Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Strom abstellen.  Das Gerät nicht metallischen Gegenständen, Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.  Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren Flüssigkeiten reinigen.
  • Seite 58  Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht beschädigt ist. Das Gerät nicht anschließen, wenn es beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden, wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die Verpackung aufbewahren.  Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß...
  • Seite 59  Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die Türen gut schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Störungsbehebung  Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen Elektrofachkraft durchgeführt werden.  Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden.
  • Seite 60: Technische Daten

    Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen aller geltenden europäischen Richtlinien und deren Änderungen. 2. TECHNISCHE DATEN Nachstehend als Beispiel ein Typenschild: Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es enthält alle gerätespezifischen Angaben. Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
  • Seite 61 vollgefüllten Schrank verfügt. Zum Ausrichten des Weinschranks den vorderen Einstellfuß unten am Weinschrank einstellen.  Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht versperren.  Nicht für die Aufstellung im Keller bestimmt.  Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. ...
  • Seite 62 Wichtiger Hinweis: Für einen einwandfreien Betrieb des Geräts dürfen die Lüftungsgitter niemals zugesetzt sein oder abgedeckt werden. 1. Nach dem Einbau des Weinschranks in den Kühler bitte den Anschlag (a) nahe am Küchenschrank (b) einstellen. 2. Führen Sie dazu bitte die 3 Schrauben durch den Anschlag (a) hindurch in den Küchenschrank (b) ein, und gehen Sie dabei entsprechend der folgenden Abbildung vor.
  • Seite 63 Umkehren der öffnungsrichtung der Tür Türanschlag wechseln: Die Tür kann links oder rechts befestigt werden. Werksseitig ist das Scharnier rechts, so dass die Tür von links geöffnet wird. Sollte die Tür von rechts geöffnet werden, gehen Sie wie folgt vor: 1.
  • Seite 64: Betrieb Des Gerätes

    4. BETRIEB DES GERÄTES Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die Raumtemperatur zwischen 16- 32°C beträgt (Klimaklasse N). Liegt die Raumtemperatur über oder unter den empfohlenen Temperaturen, kann die Leistung des Gerätes beeinträchtigt und die Temperatur zwischen 5-20°C/5- 10°C/10-20°C ggf.
  • Seite 65 einstellbaren Temperaturwert über. Nach einer 5 Sekunden langen Unterbrechung der Tastenbetätigung hört die LED Anzeige zu blinken auf und verlässt den Einstellmodus. Oberes Abteil: Die Temperatureinstellung kann von 5°C bis 20°C vorgenommen werden. Mittleres Abteil: Die Temperatureinstellung kann von 5°C bis 10°C vorgenommen werden. ...
  • Seite 66 Sie den Tank bitte ¾ voll auf. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserstand und füllen Sie bei Bedarf Wasser nach. Achten Sie darauf, dass immer Wasser im Behälter ist. Avintage wurde von Fachleuten für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt deshalb auch die Empfindlichkeit der Korken hinsichtlich einer zu niedrigen Luftfeuchtigkeit. Deshalb ist der Behälter auf den Rost unterhalb der Lüftung an der Rückseite zu stellen, um ein Mindestmaß...
  • Seite 67 Abtauen Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen die gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des Kompressors befindet.
  • Seite 68 Große Burgunder-Weine / Rotwein 15 - 16°C Grands Crus trockener Weißweine 14 - 16°C Leichte, fruchtige, junge Rotweine 11 - 12°C Rosé de Provence, Jungweine 10 - 12°C Trockene Weißweine und rote Tafelweine 10 - 12°C Weißer Tafelwein 8 - 10°C Champagner 7 - 8°C Zuckerreiche Weine...
  • Seite 69  Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder Ähnlichem vor Schäden. Energiesparen  Stellen Sie das Gerät in einem kühlen Raum (aber über 16 °C), von Hitzequellen (andere Elektrogeräte) und direkter Sonnenbestrahlung entfernt auf. ...
  • Seite 70: Störungsbehebung

    9. STÖRUNGSBEHEBUNG Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE  Das Netzkabel wurde nicht angesteckt  Der Ein-/Ausschalter steht auf Aus Der Weinschrank schaltet sich nicht ein ...
  • Seite 71 In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern. Die Garantien für die Produkte der Marke AVINTAGE werden ausschließlich durch unsere Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine Zusatzgarantie ausgelegt werden.
  • Seite 72 PRODUKTDATENBLATT gemäß der delegierten Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 WEINSCHRANK HERSTELLER AVINTAGE AVINTAGE HANDELSBEZEICHNUNG AVI97X3ZI AVI98C3ZI STROMVERSORGUNG 220-240 V / 50 Hz 220-240 V / 50 Hz ABMESSUNGEN (B x T x H) 595 x 540 x 1788 mm 595 x 559 x 1788 mm...
  • Seite 73: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te passen. Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep AVINTAGE met de aankoop van dit apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen.
  • Seite 74 bewaartemperatuur die hoger is dan die van een opslagruimte voor koel te bewaren producten. Het is geen geval bestemd voor het bewaren van koel te bewaren producten. Zorg ervoor dat het voltage van uw elektrische installatie overeenstemt met de indicaties op het typeplaatje; het apparaat moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard systeem.
  • Seite 75  Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.  Gebruik dit apparaat niet buiten. Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op de elektrische onderdelen (motor, enz.) wordt gemorst, moet u de voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen. Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te voorkomen, het voedingssnoer, de stekker of het apparaat zelf niet in water of een andere vloeistof onderdompelen.
  • Seite 76 ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan van een persoon die de werking van het apparaat en de hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
  • Seite 77  Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.  Opmerking: kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat laden en ontladen Algemene veiligheid WAARSCHUWING — Dit apparaat is bestemd voor gebruik voor huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen, zoals ...
  • Seite 78 WAARSCHUWING — Zorg ervoor het koelcircuit niet te beschadigen. WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in het compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de fabrikant. WAARSCHUWING — Het koelmiddel en het isolatieblaasgas zijn brandbaar. Dankt u het apparaat af, breng het dan alleen naar een erkende afvalverwerkingscentrale.
  • Seite 79 Elektrische veiligheid  We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen veroorzaakt door een onjuist uitgevoerde of defecte elektrische installatie.  Het snoer niet verlengd worden. Gebruik geen verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen.  Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd of beschadigd.
  • Seite 80  Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers, elektrische ijsmachines, enz.).  Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de stekker vast en trek niet aan het snoer.  Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic onderdelen van dit apparaat.
  • Seite 81  Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare vloeistoffen. De dampen kunnen brandgevaar of ontploffingen veroorzaken.  Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen. Gebruik een plastic krabber. Belangrijke informatie voor de installatie  Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten. ...
  • Seite 82  Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede luchtcirculatie vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de verstrekte installatie-instructies na.  Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het apparaat direct tegen de muur staat en/of in contact staat met warme elementen (compressor, condensator) om risico op brand te voorkomen.
  • Seite 83 erkend Servicecentrum gebruik originele reserveonderdelen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk ander gebruik. R600a Veiligheidsvoorschriften  Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet  Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
  • Seite 84: Technische Gegevens

    2. TECHNISCHE GEGEVENS Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje: De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat alle informatie betreffende uw apparaat. We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien nodig over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…) Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk gecompliceerder.
  • Seite 85  Dit apparaat is ontworpen om te worden ingebouwd in uitgeruste keukenkasten.  Sluit de wijnkast aan op een enkelvoudige contactdoos en zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.
  • Seite 86 1. Regel het begrenzingsblok (a) tot dicht tegen de koeler (b), nadat de wijnkast in de keukenkast is geplaatst. 2. Draai de 3 schroeven vast door de schroeffitting van het begrenzingsblok (a) in de keukenkast (b). Raadpleeg daarvoor de onderstaande afbeelding. a.
  • Seite 87 Omkeren van de deur De deur kan naar keuze vanaf de linker- of de rechterzijde worden geopend. Zonder bijzondere behoeften wordt de deur altijd vanaf de linkerzijde geopend. Is het noodzakelijk om de deur vanaf de rechterzijde te openen, volg dan de volgende instructies: 1.
  • Seite 88 4. UW APPARAAT BEDIENEN Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur tussen 16 en 32°C ligt (Klimaatklasse N). Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen ligt, kunnen de prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het onmogelijk is om de temperatuur tussen 5-20°C/5-10°C/10-20°C te krijgen.
  • Seite 89 Nadat de knop gedurende 5 seconden niet wordt ingedrukt, stopt het led-getal met knipperen, het instellen wordt dan afgesloten. Bovenste compartiment: De temperatuur kan worden ingesteld van 5°C tot 20°C. Middelste compartiment: De temperatuur kan worden ingesteld van 5°C tot 10°C. ...
  • Seite 90 Zorg dat de bak altijd water bevat. Avintage is door specialisten voor wijnliefhebbers ontworpen en heeft dus rekening gehouden met de gevoeligheid van kurken voor een te lage omgevingsvochtigheid. Daarom dient de bak op de oplegplank onder de ventilator op de bodem geplaatst te worden om een minimale vochtigheid te voorzien.
  • Seite 91 worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier opgevangen dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij de compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor geproduceerd wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
  • Seite 92: Wartung

    Grand cru's van droge witte wijnen 14 – 16 °C Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 – 12 °C Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen 10 – 12 °C Droge witte wijnen en rode landwijnen 10 – 12 °C Witte landwijnen 8 – 10 °C Champagnewijnen 7 –...
  • Seite 93 Energiebesparingen  Het apparaat moet in een frisse ruimte worden geplaatst (wel boven +16°C), ver verwijderd van elke warmtebron (andere huishoudelijke apparatuur) en niet in het directe zonlicht.  De ruimte waarin het apparaat geplaatst wordt, moet geventileerd zijn. Bedek nooit de ventilatiegaten. ...
  • Seite 94: Problemen En Oplossingen

    9. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK  De stekker steekt niet in het contact  De Aan/Uit knop staat op de UIT positie. De wijnkast start niet ...
  • Seite 95 Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De garanties van de AVINTAGE-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie.
  • Seite 96 EUROPESE GEGEVENSKAART volgens Verordening 1060/2010 (EU) WIJNKAST MERK AVINTAGE AVINTAGE HANDELSREFERENTIE AVI97X3ZI AVI98C3ZI STROOMVOEDING 220-240 V / 50 Hz 220-240 V / 50 Hz AFMETINGEN VAN HET PRODUCT (B 595 x 540 x 1788 mm 595 x 559 x 1788 mm...
  • Seite 97: Instrucciones Generales De Seguridad

    Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual. En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en AVINTAGE al adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas.
  • Seite 98 almacenamiento superior compartimento almacenamiento para productos frescos. No está previsto bajo ningún concepto para guardar productos alimenticios frescos. Asegurarse de que la tensión de la instalación eléctrica corresponda con la placa de identificación del electrodoméstico; este último debe estar conectado a un sistema a tierra autorizado.
  • Seite 99  Mantener a los niños alejados del electrodoméstico.  No utilizar este electrodoméstico al aire libre. En caso de que se derrame líquido por accidente (rotura de una botella, etc.) en los componentes eléctricos (motor, etc.), desconectar el enchufe de la red eléctrica inmediatamente. Para impedir todo riesgo de incendio, electrocución o lesiones, no sumergir el cable de la red eléctrica, el enchufe o el propio electrodoméstico en el agua o en cualquier otro líquido.
  • Seite 100 Seguridad de los niños y demás personas vulnerables  Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o personas que no hayan aprendido a utilizar el aparato, siempre que estén bajo la supervisión de una persona informada y consciente de los riesgos que ello implica.
  • Seite 101 en el interior.  Los niños deben ser supervisados para que no jueguen con el dispositivo.  Nota: Los niños de 3 a 8 años de edad pueden cargar y descargar el aparato. Seguridad general ATENCIÓN — Este electrodoméstico está previsto para utilizarse en una vivienda o para tener aplicaciones parecidas en ...
  • Seite 102 medio para acelerar el proceso de descongelación distintos de los recomendados por el fabricante. ATENCIÓN — No estropee el circuito de refrigeración. ATENCIÓN — No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento, • excepto si estos últimos son aceptados por el fabricante.
  • Seite 103 o una electrocución. Seguridad eléctrica  Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado por una mala instalación eléctrica.  El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple.  Asegurarse de que el cable de alimentación no esté aplastado ni estropeado.
  • Seite 104 dentro del aparato, pues implicaría un riesgo de explosión.  No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro del aparato (batidoras, heladeras eléctricas, etc.).  Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y no tire del cable. ...
  • Seite 105 aceites volátiles, disolventes orgánicos componentes abrasivos.  Nunca limpie ninguna parte del aparato con fluidos inflamables. Los humos pueden crear un peligro de incendio o explosión.  No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un rascador de plástico. Información importante acerca de la instalación ...
  • Seite 106 de sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea suficiente, siga correctamente instrucciones instalación proporcionadas.  Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en contacto con elementos calientes (compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio. Respete en todo momento las instrucciones de instalación. ...
  • Seite 107 y solo deben utilizarse piezas originales. Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el aparato se destina a otros usos. R600a Instrucciones de seguridad  Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del aparato. ...
  • Seite 108: Datos Técnicos

    2. DATOS TÉCNICOS Ejemplo de placa de características: La placa de características pegada en el interior o en la parte posterior del aparato (según el modelo) contiene toda la información específica de la vinoteca. Le aconsejamos que anote el número de serie en este manual antes de la instalación, para consultarlo cuando lo necesite (intervención técnica, solicitud de asistencia…).
  • Seite 109 que generaría ruidos y vibraciones, y garantizará la perfecta hermeticidad de la puerta.  El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino.  Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de refrigerante durante el transporte.
  • Seite 110 1. Después de instalar la vinoteca, ajuste la pestaña de anclaje (a) cerca del mueble de cocina (b). 2. Instale los 3 tornillos a través de los huecos para tornillos de la pestaña de anclaje (a) hasta el mueble de cocina (b), consulte la siguiente imagen como referencia. a.
  • Seite 111 Inversión de la puerta Se puede cambiar la puerta para que abra por el lado izquierdo o derecho. Si no hay ninguna petición especial, la puerta se abre por el lado izquierdo. Si se necesita que abra por el lado derecho siga las siguientes indicaciones: 1.
  • Seite 112 4. FUNCIONAMIENTO DEL ELECTRODOMÉSTICO Se recomienda instalar el electrodoméstico en un lugar donde la temperatura ambiente se encuentre entre 16 y 32 °C (tipo climático N). Si la temperatura ambiente es superior o inferior a las temperaturas recomendadas, el rendimiento de la unidad podría verse afectado y podría no ser posible obtener una temperatura entre 5-20°C/5-10°C/10-20°C.
  • Seite 113 que se puede establecer, pasará a la temperatura ajustable más alta automáticamente. Al dejar de pulsar el botón durante 5 segundos, la cifra del LED dejará de parpadear, saliendo del modo de ajuste. Compartimento superior: El ajuste de la temperatura se puede realizar desde 5°C a 20°C. Compartimento medio: El ajuste de la temperatura se puede realizar desde 5°C a 10°C.
  • Seite 114 Procure que el depósito siempre tenga agua. Diseñada por especialistas y para enófilos, la marca Avintage ha tenido en cuenta la sensibilidad de los corchos a una humedad ambiente demasiado baja. Por esa razón, el depósito debe colocarse sobre la bandeja que se encuentra bajo el ventilador, situado en el fondo, para aportar una mínima humedad.
  • Seite 115 Desescarche La vinoteca está equipada con un ciclo automático de desescarche. Durante la parada del ciclo de refrigeración, las superficies refrigeradas del aparato se desescarchan de forma automática. El agua de desescarche así recuperada es evacuada hacia un depósito que se encuentra en la parte posterior del aparato, cerca del compresor.
  • Seite 116: Mantenimiento

    10 – 12°C Rosados de Provenza, vinos jóvenes 10 – 12°C Blancos secos y vinos tintos de la tierra 8 – 10°C Vinos blancos de la tierra 7 – 8°C Champanes Vinos licorosos 6°C 7. MANTENIMIENTO Antes de limpiar el aparato (operación que se debe realizar regularmente), desconéctelo retirando el cable de alimentación de la toma de corriente o desconectando el fusible del que dependa.
  • Seite 117: En Caso De Avería

     No abra la puerta más de lo que fuera necesario 8. EN CASO DE AVERÍA A pesar de todo el cuidado que ponemos en la fabricación de nuestros productos, las averías no se pueden descartar completamente. Antes de ponerse en contacto con el servicio posventa de su distribuidor, compruebe que: ...
  • Seite 118: Solución De Problemas

    9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio postventa. Consulte las siguientes sugerencias: PROBLEMA CAUSA POSIBLE  La toma no está conectada  El botón marcha/parada se encuentra en La bodega no se enciende posición parada ...
  • Seite 119 Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las características técnicas sin aviso previo. Las garantías de los productos de la marca AVINTAGE son proporcionadas de forma exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá...
  • Seite 120 HOJA DE DATOS EUROPEA de acuerdo con la reglamentación (UE) N°1060/2010 ARMARIO DE SERVICIO DE VINO MARCA AVINTAGE AVINTAGE REFERENCIA AVI97X3ZI AVI98C3ZI SUMINISTRO ELÉCTRICO 220-240 V / 50 Hz 220-240 V / 50 Hz DIMENSIONES DEL 595 x 540 x 1788 mm...
  • Seite 121: Istruzioni Di Sicurezza

    Prima dell'uso, leggere e mettere in pratica le istruzioni di sicurezza e d'uso del presente manuale. Grazie per la fiducia dimostrata nel marchio AVINTAGE con l'acquisto di questo apparecchio, speriamo che riuscirà a soddisfare le tue aspettative. Con questo apparecchio è possibile conservare le bottiglie oppure portarle alla temperatura di servizio (a seconda delle bottiglie) grazie al suo ampio intervallo di regolazione.
  • Seite 122 Questo apparecchio è destinato esclusivamente domestico ed è previsto per la conservazione di bevande speciali ad una temperatura di conservazione più alta di quella di uno scomparto prodotti freschi. nessun caso questo apparecchio è destinato a conservare prodotti alimentari freschi. Verificare che la tensione dell'impianto elettrico della casa corrisponda a quella indicata sulla targa informativa: l'apparecchio deve essere collegato ad una presa di terra regolamentare.
  • Seite 123  Tenere i bambini lontano dall'apparecchio.  Non usare l'apparecchio all'esterno. Se si fosse sparso accidentalmente del liquido (rottura di una bottiglia, ecc.) sui componenti elettrici (motore, ecc.), scollegare immediatamente l'apparecchio dalla presa elettrica. Per evitare il rischio di incendio, di scossa elettrica o di lesioni, non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio stesso in acqua o in qualsiasi altro liquido.
  • Seite 124 in sicurezza e che capiscano i pericoli connessi all'utilizzo dell'apparecchio.  La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini, salvo se di età superiore agli 8 anni e sotto sorveglianza.  Conservare il materiale d'imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
  • Seite 125 Istruzioni di sicurezza generali ATTENZIONE — Questo apparecchio è destinato a funzionare in un ambiente domestico o per usi simili quali:  Le zone di cucina riservate al personale di negozi, fabbriche e altri ambienti professionali,  Seconde case e luoghi usati da clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali, ...
  • Seite 126 ATTENZIONE — Il gas refrigerante e il gas isolante sono infiammabili. Per lo smaltimento dell'apparecchio, conferirlo ad un centro per la raccolta differenziata o ad un'isola ecologica. Non esporre l'apparecchio alle fiamme. ATTENZIONE — Il gas refrigerante di quest'apparecchio è il R600a;...
  • Seite 127  Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno usate prolunghe né adattatori né prese multiple.  Controllare attentamente che la presa a muro non sia danneggiata. Una presa a muro in cattivo stato potrebbe causare il surriscaldamento dell'apparecchio e la sua esplosione. ...
  • Seite 128  Non mettere oggetti caldi vicino ai componenti di plastica di questo apparecchio.  Si devono rigorosamente rispettare le raccomandazioni del produttore relativa all'immagazzinamento dell'apparecchio. Fare riferimento alle relative istruzioni.  L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele, lampade e altre fiamme libere per evitare il rischio di incendio. ...
  • Seite 129 Informazioni importanti per l'installazione  Evitare di collocare l'apparecchio in zone umide.  Tenere l'apparecchio lontano dalla luce diretta del sole e da fonti di calore (padelle, stufe, termosifoni, ecc.). L'esposizione diretta alla luce del sole può rovinare il rivestimento in acrilico, mentre le fonti di calore possono aumentare il consumo elettrico.
  • Seite 130 condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare sempre tutte le istruzioni di installazione.  L'apparecchio non deve essere collocato vicino a termosifoni o fornelli.  Dopo aver installato l'apparecchio, controllare di avere libero accesso alle prese.  Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
  • Seite 131 R600a Istruzioni di sicurezza Attenzione — Non ostruire nessuna griglia di ventilazione dell'apparecchio, controllare che le aperture di aerazione siano sempre libere. — Attenzione conservare all'interno dell'apparecchio sostanze esplosive come le bombolette spray con gas infiammabile. — Attenzione danneggiare circuito frigorifero dell'apparecchio.
  • Seite 132: Istruzioni Di Installazione

    2. TARGHETTA INFORMATIVA Qui sotto è illustrato l'esempio di una targhetta informativa: La targhetta informativa incollata all'interno o sul retro dell'apparecchio (a seconda del modello) contiene tutte le caratteristiche tecniche del frigo cantina. Consigliamo di annotare il numero di serie su questo libretto prima dell'installazione, per ulteriore riferimento (intervento tecnico, richiesta di assistenza, ecc.).
  • Seite 133  Questo apparecchio non è destinato ad essere collocato in luoghi come un garage, un seminterrato o simili.  Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno.  Questo frigo cantina è destinato all'inserimento in colonna.  Collegare il frigo cantina ad un'unica presa e accertarsi di avere livellato correttamente e regolato l'orizzontalità...
  • Seite 134 1. Dopo aver installato il frigo cantina nella sua nicchia, regolare il dispositivo di fissaggio superiore (a) accanto al mobile di cucina (b). 2. Fissare le 3 viti, attraverso il dispositivo di fissaggio superiore (a) sul mobile da cucina (b) facendo riferimento al disegno esplicativo qui sotto.
  • Seite 135 Reversibilità della porta Se si vuole invertire il senso di apertura della porta, che in origine è da sinistra a destra, seguire la procedura descritta di seguito. Piastra posizionament Barra di fissaggio B Barra di fissaggio A 1. Inclinare l'apparecchio di 45°, con un cacciavite togliere le viti della cerniera inferiore destra e i supporti delle viti (Fig.1).
  • Seite 136 di fissaggio B e fissare la porta con le viti. Quindi avvitare il supporto della porta sul lato destro (Fig.5, Fig.6 e Fig.7). Nota: questa è un'operazione da eseguire per 2 persone 4. ISTRUZIONI D'USO Si raccomanda di installare l'apparecchio in un locale la cui temperatura ambiente sia compresa tra 16 e 32 °C.
  • Seite 137  Regolazione della temperatura Ogni compartimento del frigo cantina (superiore e intermedio) è indipendente e viene gestito separatamente. Per regolare la temperatura:  Quando si preme il tasto , il sistema passerà automaticamente ai parametri della zona superiore o intermedia. Il display lampeggia e visualizza la temperatura impostata. ...
  • Seite 138 Accertarsi che la vaschetta contenga sempre dell'acqua. Pensato dagli specialisti per i conoscitori di vini, la marca Avintage ha preso in considerazione la sensibilità dei tappi ad un'umidità ambiente troppo bassa. È per questo che la vaschetta deve essere collocata sul ripiano sotto il ventilatore, situato sul fondo, per fornire un'umidità...
  • Seite 139 Sistema anti-UV La luce accelera l'invecchiamento dei vini. Nei nostri frigo cantina a porta piena, i vini sono naturalmente riparati, ovviamente se si evita di aprire l'apparecchio troppo spesso. Questo modello con porta a vetro è stato sottoposto ad un trattamento particolare che filtra i raggi ultravioletti nocivi; i vini quindi sono completamente riparati dalla luce.
  • Seite 140: Pulizia E Manutenzione

    In realtà, è possibile inserire, al limite, più bottiglie dello stesso tipo impilate senza usare i ripiani, ma un "cantina diversificata" è formata da una gran varietà di bottiglie e l'aspetto della "praticità" nella gestione quotidiana di un frigo cantina ne limita il carico. Pertanto il carico reale sarà probabilmente un po' meno del massimo dichiarato.
  • Seite 141: In Caso Di Guasti

    Spostamento del frigo cantina  Scollegare il frigo cantina prima di qualsiasi operazione.  Togliere tutte le bottiglie presenti nel frigo cantina e fissare gli elementi mobili.  Per evitare di danneggiare le viti di livellamento dei piedini, avvitarle a fondo nella loro base. ...
  • Seite 142 9. PROBLEMI E POSSIBILI CAUSE In molti casi è possibile risolvere dei semplici problemi del frigo cantina senza doversi rivolgere al servizio assistenza. Provare a seguire i consigli forniti qui sotto. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA  La spina non è inserita ...
  • Seite 143: Protezione Dell'ambiente

    Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso. Le garanzie dei prodotti del marchio AVINTAGE sono stabilite esclusivamente dai distributori che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come una garanzia supplementare.
  • Seite 144 SCHEDA PRODOTTO EUROPEA secondo il regolamento (UE) N°1060/2010 FRIGO CANTINA DI SERVIZIO MARCA AVINTAGE AVINTAGE RIFERIMENTO AVI97X3ZI AVI98C3ZI COMMERCIALE DATI ELETTRICI 220-240 V / 50 Hz 220-240 V / 50 Hz DIMENSIONI DEL PRODOTTO 595 x 540 x 1788 mm...
  • Seite 145: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Vážený zákazníku / Vážená zákaznice, nejdříve bychom Vám chtěli poděkovat za zakoupení výrobku AVINTAGE a doufáme, že tento spotřebič naplní Vaše očekávání. Tento spotřebič slouží k uchovávání vín nebo k jejich ochlazení na teplotu vhodnou k servírování. Před použitím si, prosím, přečtěte a dodržujte bezpečnostní pravidla a provozní pokyny v tomto návodu.
  • Seite 146 uvedeným na štítku přístroje. Zařízení musí být připojeno k odborně instalovanému a uzemněnému rozvodu. Nesprávně prováděné opravy a připojení může být bezpečnostním rizikem. Pokud máte jakékoli pochybnosti, nechte svou elektroinstalaci prověřit odborným elektroinstalatérem. Zařízení musí být správně připojeno do uzemněné zásuvky, aby byla zajištěna Vaše ochrana před úrazem elektrickým proudem.
  • Seite 147 elektrické součásti (motor, atd., ) okamžitě odpojte hlavní přívod ze zásuvky. Neponořujte hlavní přívod a zástrčku do vody, případně do jiné tekutiny. Nedotýkejte se zařízení vlhkými rukami. Nevystavujte zařízení tepelným zdrojům a přímému slunečnímu světlu. Nenechávejte kabel přeložený přes ostré hrany aby nedošlo k jeho poškození.
  • Seite 148  Obalové materiály odstraňte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení  Nebezpečí uvěznění a udušení dětí hrozí také od vyřazeného spotřebiče postaveného v garáži nebo na jiném místě domu. Je nutné učinit příslušná opatření, aby se dítě nedostalo do podobné situace. ...
  • Seite 149 servisu dodavatele. POZOR! Všechny ventilační otvory spotřebiče musí zůstat po jeho instalaci a obzvláště vestavbě volné. Zajistěte, aby byl kolem spotřebiče dostatek volného prostoru pro řádnou cirkulaci vzduchu, zejména v okolí prostor vzduchových vstupů a výstupů. POZOR! Za všech okolností předcházejte poškození rozvodů chladícího okruhu.
  • Seite 150 Při poškození rozvodů chladicího okruhu spotřebiče: odstraňte z jeho bezprostřední blízkosti zápalné zdroje a otevřený plamen. Řádně větrejte místnost, ve které je spotřebič instalován. Nepokoušejte se o změny nebo zásahy do technických parametrů spotřebiče – neodborné zásahy do zařízení představují výrazné riziko ohrožení...
  • Seite 151 vytažením ze síťové zásuvky. Nikdy neodstraňujte bezpečnostní /zemnící vodič! Spotřebič nikdy nezapojujte/neprovozujte řádně instalovaného krytu vnitřního osvětlení. Tento spotřebič je koncipován pro napájení jednofázovým proudem 220~240V/50Hz přes předpisově instalovanou uzemněnou zásuvku. Poškozený napájecí kabel spotřebiče sami neopravujte! Neprodleně kontaktujte autorizovaný poprodejní servis. Napájecí...
  • Seite 152  Zařízení má značnou hmotnost. Při přesouvání je potřeba být značně opatrný. Pokud má přístroj kolečka, tyto jsou určena pouze pro usazení vinotéky na určené místo. Nepřesouvejte na kolečkách na velké vzdálenosti.  Nepoužívejte zásuvky, dveře apod., jako podstavce pro umístění...
  • Seite 153 Vám zodpoví autorizovaný elektroinstalatér, nebo servisní centrum.  Pro správné připojení vinotéky do sítě se řiďte doporučením tohoto návodu.  Spotřebič vybalte (odstraňte ochranné a obalové materiály také z interiéru spotřebiče). Vizuálně zkontrolujte jeho bezchybný stav. Jeví-li spotřebič známky poškození, instalaci přerušte a kontaktujte prodejce, u kterého jste jej zakoupili.
  • Seite 154  Dveře vinotéky otevírejte na nevyhnutně krátkou dobu.  Abyste zajistili správnou funkci přístroje, pravidelně čistěte kondenzátor (viz část Údržba).  Pravidelně kontrolujte těsnění dveří a jejich řádné zavírání. Veškeré problémy řešte s Vaším poprodejním servisním střediskem. Řešení závad  Elektrická...
  • Seite 155: Technické Údaje

    kontakty, které by se mohly propojit v případě úniku chladiva). Typ chladiva je uveden na identifikačním štítku vinotéky. • Pozor — nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř vinotéky, pokud nejde vysloveně o ty, která jsou doporučená výrobcem. Toto zařízení splňuje všechny platné evropské směrnice a případné změny. 2.
  • Seite 156 3. INSTALAČNÍ INSTRUKCE Před použitím zařízení  Odstraňte obalové materiály zevnitř a zvenčí vinotéky.  Před připojením zařízení k elektrické síti jej nechte stát po dobu nejméně 24 hodin. Snížíte tím riziko závady v chladivovém systému vlivem nakládání během transportu. ...
  • Seite 157 Vestavba Dveřní těsnění vinotéky těsní instalované zařízení téměř dokonale. POZOR: Berte v úvahu, že pro všechny tyto modely musí být vytvořeny větrací otvory pro nasávání a výduch chladícího vzduchu. Teplý vzduch musí být hnán větracím systémem směrem k zadní stěně vinotéky a pak směrem nahoru ven z vestavby.
  • Seite 158 a. Vymezovací lišta d. Šroubovák b. Kuchyňská skříňka e. Vinotéka c. Šroub Otočení dveřních závěsů Závěsy je možno umístit na pravou nebo levou stranu. Obvykle se dveře otevírají z levé strany. Jestliže potřebujete otočit závěsy, postupujte následovně: 1. Nakloňte vinotéku o maximálně 45 stupňů, vyšroubujte šroubky spodního závěsu šroubovákem (Obr.1).
  • Seite 159: Provozní Instrukce

    2. Srovnejte vinotéku svisle, přidržte dveře a sejměte horní závěs odšroubováním jeho šroubků. Následně sejměte dveře, postavte je bezpečně. Otočte dveře o 180° (Obr.2, Obr.3 & Obr.4). 3. Odstraňte vymezovací lištu B podle šipek na obrázku, následně uvolněte všechny šroubky na liště A, a sundejte vymezovací...
  • Seite 160 9) Tlačítko Slouží k zapínání a vypínání vnitřního osvětlení vinotéky.  Nastavení ovladače teploty Každá zóna vinotéky (horní nebo dolní) se nastavuje nezávisle. Při volbě teploty postupujte následovně:  Při zmáčknutí „+“ nebo „-“ systém vstoupí do režimu nastavení horní nebo prostřední zóny automaticky.
  • Seite 161 Zobrazení a funkce zařízení  Teplotní alarm: Pokud je teplota uvnitř vinotéky vyšší, než 23°C, na displeji se zobrazí nápis „HI“ a po hodině se rozezní signál alarmu. Ten nás informuje o vysoké teplotě uvnitř vinotéky. Zjistěte důvod. Pokud je teplota uvnitř...
  • Seite 162 Ochrana proti UV záření Světlo urychluje zrání vína. V našich vinotékách s pevnými dveřmi je víno chráněno před světlem přirozeně, pokud ovšem se dveře neotvírají příliš často. Tento model se skleněnými dveřmi byl opatřed speciálními filtry proti škodlivým ultrafialovým paprskům, takže vaše víno je dokonale chráněno. Odmrazování...
  • Seite 163 panuje v názoru, že pouze servírováním při vhodné teplotě lze z konzumace vína učinit plnohodnotný zážitek pro všechny smysly. Prestižní červená vína typu „Bordeaux“ 16-17 °C Prestižní červená burgundská vína 15-16 °C Prestižní suchá bílá vína 14-16 °C Světlá mladá vína ovocného původu 11-12 °C Provensálská...
  • Seite 164: Případě Poruchy

     Vinotéka by měla být umístěna v nejchladnější části bytu (minimálně 16 °C) co nejdále od zařízení produkujících teplo a od přímého slunce.  Zajistěte přiměřené větrání místnosti. Nikdy nezakrývejte ventilační průduchy.  Dveře vinotéky otvírejte pouze na nejnutnější dobu. 8.
  • Seite 165 9. ZÁVADY A JEJICH ŘEŠENÍ Mnoho problémů vinotéky můžete vyřešit snadno a ušetřit si tím náklady na servis výrobku. Před tím, než zavoláte servis, zkuste následující rady a doporučení: ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA  Zařízení není zapnuto do sítě  Zařízení je ručně vypnuto Vinotéka nepracuje ...
  • Seite 166: Životní Prostředí

    V zájmu průběžného zlepšování našich spotřebičů si vyhrazujeme právo na změnu technických parametrů bez předchozího upozornění. Nositeli záruk výrobků značky AVINTAGE jsou vybraní prodejci. Žádná část tohoto návodu nemůže být považována za záruční list. FRIO ENTREPRISE není odpovědna za chyby nebo technická, či tisková opomenutí v tomto dokumentu.
  • Seite 167: Informační List Výrobku

    INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU dle nařízení EU č. 1060/2010 SERVÍROVACÍ VINOTÉKA ZNAČKA AVINTAGE AVINTAGE OBCHODNÍ OZNAČENÍ AVI97X3ZI AVI98C3ZI NAPÁJENÍ 220-240 V / 50 Hz 220-240 V / 50 Hz ROZMĚRY (Š X H X V) 595 x 540 x 1788 mm...
  • Seite 168: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    Vážený zákazník / Vážená zákazníčka, pred použitím si prosím prečítajte tento návod a dodržiavajte bezpečnostné pravidlá a prevádzkové pokyny v tomto návode. Najskôr by sme Vám chceli poďakovať za zakúpenie výrobku AVINTAGE a dúfame, že táto vinotéka naplní Vaše očakávania. Tento spotrebič vám umožní uskladňovať vína a vďaka širokému rozsahu nastavení, ich vychladiť...
  • Seite 169 Uistite sa, či elektrické napätie v miestnej elektrickej sieti zodpovedá hodnotám na výrobnom štítku spotrebiča. Spotrebič musí byť pripojený len k uzemnenej zásuvke. Všetky opravy alebo pripojenia vykonané nekvalifikovanými osobami môžu spôsobiť nebezpečenstvo a poškodenie spotrebiča. V prípade pochybností si nechajte skontrolovať Vašu elektrickú inštaláciu kvalifikovaným elektrikárom.
  • Seite 170 Aby sa zabránilo nebezpečenstvu požiaru alebo poraneniu spôsobenému elektrickým prúdom, zabráňte kontaktu napájacieho kábla alebo samotného spotrebiča s vodou alebo inou tekutinou. Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými rukami. Udržiavajte zariadenie mimo dosahu akéhokoľvek zdroja tepla a mimo priameho slnečného žiarenia. Nedovoľte, aby napájací kábel visel cez okraj stola alebo aby došlo ku kontaktu kábla s ostrými hranami alebo horúcimi povrchmi.
  • Seite 171 Na čistenie spotrebiča nikdy nepoužívajte horľavé alebo abrazívne prostriedky. V blízkosti spotrebiča nikdy nemanipulujte alebo neukladajte akékoľvek horľavé a výbušné látky. Bezpečnosť detí a znevýhodnených osôb  Pred likvidáciou vášho spotrebiča na mieste na to určenom (zberný dvor a pod.), odstrihnite kábel čo najbližšie spotrebiča, odstráňte dvierka, ale ponechajte police na mieste takým spôsobom, aby bolo pre deti komplikované...
  • Seite 172 Bezpečnostné upozornenie POZOR! Tento spotrebič je určený výlučne na bežné domáce použitie. POZOR! Vnútri spotrebiča nikdy neskladujte horľavé substancie, napríklad spreje s horľavými hnacími plynmi. POZOR! Poškodený napájací kábel spotrebiča musí byť, z bezpečnostných dôvodov okamžite opravený alebo nahradený výlučne povereným zamestnancom výrobcu,...
  • Seite 173 látky. Pri manipulácii s ohňom dbajte na zvýšenú opatrnosť. Chladivo Spotrebič požíva ako svoje chladiace médium izobután (R600a) – k životnému prostrediu šetrný, napriek tomu ľahko zápalný a teda veľmi nebezpečný plyn. Pri transportoch spotrebiča a jeho inštalácii dôsledne dbajte na to, aby nedošlo k poškodeniu žiadnej z častí...
  • Seite 174 Pred pripojením spotrebiča k sieti prekontrolujte bezchybný stav sieťovej zásuvky. Pripojenie k poškodenej alebo uvoľnenej zásuvke môže byť príčinou prehriatia spotrebiča a jeho vznietenia alebo explózie. Zásuvka, ktorá slúži pre napájanie spotrebiča musí ostať po jeho inštalácii ľahko prístupná. Pri odpojovaní spotrebiča zo siete nikdy neťahajte za samotný kábel, ale vždy ho pevne uchopte za zástrčku a odpojte jej vytiahnutím zo sieťovej zásuvky.
  • Seite 175  Vnútri spotrebiča nikdy neskladujte horľavé alebo zápalné látky, najmä tekutiny. Hrozí riziko zapálenia alebo výbuchu.  Vnútri spotrebiča neprevádzkujte iné elektrické zariadenia (výrobníky ľadu, mixéry, apod.).  Spotrebič postavte tak, aby nebol priamo vystavený slnečným lúčom.  Z bezprostrednej blízkosti spotrebiča pre prevenciu rizika jeho zapálenia a požiaru odstráňte všetky zápalné...
  • Seite 176 Odporúčania pre inštaláciu  Neumiestňujte zariadenie vo vlhkých priestoroch  Nevystavujte zariadenie priamemu slnečnému svetlu alebo teplu (ohrievače, radiátory, pece atď.). Priame slnečné svetlo môže poškodiť akrilovú farbu a tepelné zdroje môžu ovplyvniť spotrebu elektrickej energie. Extrémny chlad alebo teplo môže taktiež...
  • Seite 177  Zariadenie nesmie byť postavené v blízkosti radiátorov, varných dosiek alebo plynových horákov.  Zaistite, aby bola elektrická zásuvka prístupná aj po inštalácii vinotéky.  Dbajte na to, aby ste pri vkladaní zariadenia neuchytili alebo nepoškodili napájací kábel. Úspora energie Pre úsporu elektrickej energie: ...
  • Seite 178 R600a Bezpečnostné upozornenie • Pozor — nezakrývajte ventilačné mriežky prístroja. Udržujte tieto ventilačné otvory voľné, bez prekážok a priechodné. • Pozor – V zariadení neskladujte výbušné látky, ako plechovky s aerosólom a horľavými hnacími plynmi. • Pozor – Nepoškodzujte chladiaci okruh zariadenia. •...
  • Seite 179: Inštalačné Pokyny

    2. TECHNICKÉ ÚDAJE Nižšie je uvedený príklad typového štítka: Výrobný štítok je upevnený vnútri zadnej časti zariadenia v závislosti na modeli a obsahuje všetky informácie o Vašom zariadení. Odporúčame, aby ste si poznamenali sériové číslo vinotéky do tohoto návodu ešte pred inštaláciou pre neskoršie použitie (technické...
  • Seite 180 vyvážená. (Použite vodováhu.) Týmto zabránite pohybom vplyvom nestability, zvýšenej hlučnosti a zaistíte, aby dvere vinotéky dokonale tesnili.  Zariadenie je určené výlučne pre skladovanie vína  Zariadenie používa chladivo s vysoko horľavými vlastnosťami. Chráňte chladiaci okruh pred poškodením! Pozor  Víno uchovávajte v uzatvorených fľašiach ...
  • Seite 181 1. Po vložení vinotéky do určeného priestoru priložte vymedzovacie lišty (a) tesne ku kuchynskej skrinke (b). 2. Zaskrutkujte 3 ks skrutiek cez vymedzovaciu lištu (a) do kuchynskej skrinky (b), riaďte sa obrázkom: a. Vymedzovacia lišta d. Skrutkovač b. Kuchynská skrinka e.
  • Seite 182 Otočenie závesov dverí Závesy je možné umiestniť na pravú alebo ľavú stranu. Obvykle sa dvere otvárajú z ľavej strany. Ak potrebujete otočiť závesy, postupujte nasledujúcim spôsobom: 1. Nakloňte vinotéku o maximálne 45 stupňov, vyskrutkujte skrutky spodného závesu skrutkovačom (Obr.1). 2. Vyrovnajte vinotéku zvisle, pridržte dvere a odstráňte horný záves odskrutkovaním jeho skrutiek. Potom odstráňte dvere, postavte ich bezpečne.
  • Seite 183: Prevádzkové Pokyny

    4. PREVÁDZKOVÉ POKYNY Spotrebič by mal byt umiestnený v miestnosti s teplotou okolia medzi + 16 °C až +32 °C (trieda N vyznačená na štítku). Pokiaľ je okolitá teplota vyššia alebo nižšia než tento rozsah, môže byť výkon spotrebiča nepriaznivo ovplyvnený. Umiestnenie spotrebiča v príliš chladných alebo príliš teplých okolitých podmienkach môže spôsobiť...
  • Seite 184  Nastavenie ovládača teploty Každá zóna vinotéky (horná alebo dolná) sa nastavuje nezávisle. Pri výbere teploty postupujte nasledovne:  Pri stlačení „+“ alebo „-“ systém vstúpi do režimu nastavenia hornej alebo prostrednej zóny automaticky. LED panel sa rozbliká a ukazuje predtým nastavenú teplotu. ...
  • Seite 185 Zobrazenie a funkcie zariadenia  Teplotný alarm: Pokiaľ je teplota vnútri vinotéky vyššia, ako 23°C, na displeji sa zobrazí nápis „HI“ a po hodine zaznie signál alarmu. Ten nás informuje o vysokej teplote vo vnútri vinotéky. Zistite dôvod. Pokiaľ je teplota vo vnútri nižšia ako 0°C, displej zobrazuje nápis „LO“...
  • Seite 186 Ochrana proti UV žiareniu Svetlo urýchľuje dozrievanie vína. v našich vinotékach s plnými dvermi je víno prirodzene chránené, pokiaľ sa dvere neotvárajú príliš často. Tento typ so sklenenými dverami disponuje špeciálne upraveným sklom, ktoré neprepúšťa škodlivé ultrafialové žiarenie a tým zaistí dokonalú ochranu vína. Automatické...
  • Seite 187 názore, že len servírovaním pri vhodnej teplote sa dá z konzumácie vína urobiť plnohodnotný zážitok pre všetky zmysly. Príklady servírovacích teplôt Názory sa líšia, a teplota okolia tiež, ale mnohí súhlasia z nasledovným: Prestížne červené vína typu „Bordeaux“ 16-17 °C Prestížne červené...
  • Seite 188: Prípade Poruchy

     Zalepte zámok dverí proti otvoreniu  Zaistite prepravu zariadenia vo zvislej pozícii po celú dobu prepravy. Zvonka skriňu zabaľte do ochranného materiálu alebo prikrývky. Rady pre úsporu energie  Vinotéka by mala byť umiestnená v najchladnejšej časti bytu (minimálne 16 °C) čo najďalej od zariadení...
  • Seite 189 9. PORUCHY A ICH RIEŠENIE Veľa problémov vinotéky môžete vyriešiť ľahko a ušetriť si tým náklady na servis výrobku. Predtým, než zavoláte servis, skúste nasledovné rady a odporúčania: ZÁVADA MOŽNÁ PRÍČINA  Zariadenie nie je zapnuté do siete  Zariadenie je ručne vypnuté Vinotéka nepracuje ...
  • Seite 190: Životné Prostredie

    V záujme priebežného zlepšovania našich spotrebičov si vyhradzujeme právo na zmenu technických parametrov bez predošlého upozornenia. Nositeľmi záruk značky AVINTAGE sú vybraní predajsovia. Žiadna časť tohto návodu nemôže byť považovaná za záručný list. FRIO ENTREPRISE nezodpovedá za chyby, technické alebo textové opomenutia v tomto dokumente.
  • Seite 191 (najvyššia teplota). HLUČNOSŤ DB (A) RE 1PW 45 dB(A) 45 dB(A) TYP INŠTALÁCIE Vstavaná, stĺpcová inštalácia Vstavaná, stĺpcová inštalácia Toto zariadenie je určené výlučne pre skladovanie vína. AVINTAGE/FRIO ENTREPRISE - 143 boulevard Pierre Lefaucheux 72230 Arnage - FRANCE www.avintage.com – contact@avintage.com...

Diese Anleitung auch für:

Avi98c3zi

Inhaltsverzeichnis