Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
SENSE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AM.PM F7700000

  • Seite 1 SENSE...
  • Seite 2 Mixing valve installation instructions Mixing valve for washbasin, bidet, sink (horizontal surface mount) F7700000 F7702100 / F7782100 F7775000 F7783100 F7785000 F7704000 F77200000 F7800000 F7710000 F7700000 F7702100/F7782100/F7704000 F7802100/F7882100 F7804000 F7883100 F7810000 F7820000 F7875000 F7783100 F7800000 F7885000...
  • Seite 3 4. Connect the valve to the water supply system, using the connecting ittings (upset couplings). Turn on the water supply. In the closed position of the valve, check sealing of all the connections. If necessary, make extra tightening and sealing of the connections (be sure to close the shut-off valves on water supply piping).
  • Seite 4 2. Remove (unscrew) the aerator (to avoid clogging the aerator at the irst start-up of water). 3. Fasten the trim to the eccentric reducers, using tool with soft parts (to avoid damage to the decorative coating of mixing valve nuts), mount the valve housing.
  • Seite 5 Operational range of the pressure in water particles) ingress into the mixer it is recommended to install ilters 100-300 mk. supply system 1,2 – 6,0 atm.(120-600 kPa) Difference in hot and cold water pressure 1. Mount mixer provided with the safety may comprise +/- 10%.
  • Seite 6: Maintenance Recommendations

    The valve should be washed with soap solution followed by washing with water and removing moisture with dry soft cloth. Liquid soap, shampoo, and shower gel F7700000 F7702100/F7782100/F7704000 residues can also damage decorative coating. If the residues present on the product, you must rinse them off thoroughly with clean water.
  • Seite 7 4. Schalten Sie die Mischbatterie an das Wasserversorgungssystem an, verwenden Sie Klemmverbinder (Pressmuffen). Schalten Sie das Wasserversorgungssystem ein. Kontrollieren Sie Dichtheit aller Verbindungen bei der geschlossenen Mischbatterie. Wenn nötig, ziehen Sie und dichten Sie die Verbindungen zusätzlich nach (stellen Sie vorherig das Wasser bei verschlossenen Ventilen der Zuführungsleitung ab).
  • Seite 8 2. Nehmen Sie Luftsprudler ab (zur Vermeidung der Verschmierung beim ersten Wassereinlauf). 3. Installieren Sie dekorative Beläge an die ausmittigen Übergangsstücke und schließen Sie den Mischbatteriekörper an, gebrauchen Sie dabei einen Werkzeug mit Weichbelag (um Beschädigung von Schmuckbelägen der Mischbatteriemutter zu vermeiden). F7785000 4.
  • Seite 9 Innere ist Einstellung von Filtern 100-200 μ Druckintervall im Wasserleitungsnetz 1,2 – 6,0 atm.(120-600 kPa) Druckunterschied empfohlen. Warm-/Kaltwasser kann +/- 10% betragen. Empfohlener Druck -2,5 atm. Falls die 1. Setzen Sie die mit einem Schutzkasten Wasserleitungsnetzdruckparameter von versehene Mischbatterie an die vorbereitete den angegebenen Werten abweichen Stelle ein, wie in Abb.
  • Seite 10 Fremdkörpern (Rost, Sand u.a.) schützt Zur Vermeidung von Kalkablagerungen am Mischbatteriekörper ist regelmäßige Reinigung der Mischbatterie empfohlen. Bitte den Körper mit Seifenlösung gewaschen, mit F7700000 F7702100/F7782100/F7704000 Klarwasser abgespült und mit dem weichen Lappen abgetrocknet werden. Seifen-, Shampoo- und Duschgelreste können auch Verletzung des Schmuckbelags verursachen.
  • Seite 11 4. Подключите смеситель к системе водоснабжения, используя соединительные фитинги (обжимные муфты). Включите систему водоснабжения. Проверьте, при закрытом положении смесителя, герметичность всех соединений. При необходимости проведите дополнительную затяжку и герметизацию соединений (при закрытом положении перекрывающих вентилей на подающих трубопроводах). 5. Откройте подачу холодной и горячей воды на небольшой промежуток времени (для промывки...
  • Seite 12 2. Снимите (открутите) аэратор (во избежание засорения аэратора при первом пуске воды). 3. Установите на эксцентрические переходники декоративные накладки и, используя инструмент с мягкими накладками (во избежание повреждения декоративного покрытия гаек смесителя), присоедините корпус смесителя. F7785000 4. Включите систему водоснабжения. Проверьте, при закрытом положении смесителя, герметичность...
  • Seite 13 Рабочий интервал давлений в Во избежание попадания внутрь изделия водопроводной сети 1,2 – 6,0 Атм. механических примесей (абразивных (120-600кПа) Разница давлений горячей частиц) рекомендуется установка и холодной воды может составлять фильтров 100-300 мк. +/- 10%.Рекомендуемый напор -2,5Атм. 1. Установите смеситель, снабженный В...
  • Seite 14 частиц (ржавчины, песка и т.п.). Во избежание появления на корпусе смесителя пятен известковых отложений, смеситель рекомендуется подвергать регулярной чистке. Мытье корпуса следует производить мыльным F7700000 F7702100/F7782100/F7704000 раствором, с последующей промывкой водой и удалением влаги сухой мягкой тряпкой. Остатки жидкого мыла, шампуня, геля для...
  • Seite 15 4. Підключіть змішувач до системи водопостачання, використовуючи сполучні фітинги (обтискні муфти). Включіть систему водопостачання. Перевірте, при закритому положенні змішувача, герметичність усіх з'єднань. При необхідності проведіть додаткове затягування і герметизацію з'єднань (при закритому положенні вентилів, що перекривають, на трубопроводах, що подають). 5.
  • Seite 16 2. Зніміть (відкрутіть) аератор (щоб уникнути засмічення аератора при першому пуску води). 3. Установіть на ексцентричні перехідники декоративні накладки і, використовуючи інструмент із м'якими накладками (щоб уникнути ушкодження декоративного покриття гайок змішувача), приєднайте корпус змішувача. F7785000 4. Включіть систему водопостачання. Перевірте, при закритому положенні змішувача, герметичність...
  • Seite 17 Робочий інтервал тисків у водопровідній 1. Встановить змішувач, забезпечений мережі 1,2 - 6,0 Атм.(120-600кПа) Різниця захисним коробом, як показано на мал.1. тисків гарячої і холодної води може у підготовлене місце для установлення. складати /- 10%.Рекомендований натиск Діапазон глибини установлення (допуски -2,5Атм.
  • Seite 18 Щоб уникнути появи на корпусі змішувача плям вапняних відкладень, змішувач рекомендується піддавати регулярному чищенню. Миття корпусу варто робити мильним розчином, з наступним F7700000 F7702100/F7782100/F7704000 промиванням водою і видаленням вологи сухою м’якою ганчіркою. Залишки рідкого мила, шампуню, гелю для душу також можуть викликати...
  • Seite 19 4. Baterie należy podłączyć do instalacji wodnej, używając złączek rurowych (złączek dociskających). Następnie należy włączyć dopływ wody i sprawdzić przy zamkniętej pozycji baterii szczelność wszystkich podłączeń . W razie konieczności należy dokręcić połączenia i uszczelnić styki (w pozycji zamkniętej zaworów rur dopływowych). 5.
  • Seite 20 2. Należy zdjąć (odkręcić) aerator (w celu uniknięcia zatkania się aeratora przy pierwszym podłączeniu wody). 3. Na złącza mimośrodowe należy założyć zaślepki dekoracyjne i za pomocą narzędzia z miękkimi koncówkami (w celu uniknięcia zniszczenia powłoki dekoracyjnej pokręteł baterii), podłączyć korpus baterii. F7785000 4.
  • Seite 21 Różnica ciśnień w sieci wodociągowej mechanicznych (elementów ściernych) zaleca się montaż iltrów 100 – 300 mk. wynosi 1,5 –6,0 atm. (120 – 600 kPa). Różnica ciśnienia gorącej 1. Należy zamontować baterię, wyposażoną i zimnej wody może wynieść +/- 10%. w obudowę ochronną, jak pokazano W przypadku niezgodności parametrów na rys.
  • Seite 22 (rdzy, piasku itp.) W celu uniknięcia pojawienia się na korpusie baterii plam osadów wapiennych zaleca się okresowe czyszczenie. Korpus baterii należy myć roztworem mydlanym z F7700000 F7702100/F7782100/F7704000 następnym przepłukaniem bieżącą wodą oraz usunięciem wilgoci przy pomocy suchej miękkiej szmatki.
  • Seite 23 4. 使用连接管配件把调合器与供水系统相连。打开供水系统。在调合器关闭状态下检 查所有连接处的密闭性。必须检查附加张紧力和接口密闭性 (需提前关闭供水水管阀门)。 5. 先打开冷热水一段时间(冲洗管道),然后停止放水并安装(拧上)充气器。 浴缸调合器(调整垂直表面) F7883100 F7802100/F7882100/F7804000 F7710000 F7720000 给水部分的压力工作间隔为 1.2 – 6.0 个大气压(120-600千帕)。热水和冷水的压 力差大概为+/-10%。建议压力差-2.5个大气压。当给水部分压力参数不符合要求时,需 要调整设备入口升/降压力。 为了避免产品内部落入杂质,建议安装100-300微米过滤器。 1. 打开冷热水供水系统。 2. 拧下充气器(为了避免第一次放水造成充气器接口堵塞)。 3. 使用配套紧固件把调合器固定在卫生设施产品上。 F7810000 F7820000 给水部分的压力工作间隔为 1.5 – 6.0 个大气压(120-600千帕)。热水和冷水的压 力差大概为+/-10%。当给水部分压力参数不符合要求时, 需要调整设备入口升/降压力。 为了避免产品内部落入杂质,建议安装100-300微米过滤器。 1. 关闭冷热水供水系统。把离心转接口接入供水系统管道出口,提前用隔离材料把螺 纹部分密闭。选择离心转接口位置,使其与调合器接口相连,与此同时调合器必须是水 F7704000/F7804000 平放置。(离心转接口中心间距为150毫米)。...
  • Seite 24 2. 拧下充气器(为了避免第一次放水 造成充气器接口堵塞)。 3. 使用有软垫片的工具在离心转接口 安装装饰垫片(为了避免调合器螺母装 饰层磨损),连接调合器主体。 F7785000 4. 打开供水系统。在调合器关闭状态下检查所有连接处的密闭性。必须检查附加张紧 力和接口密闭性(需提前关闭主给水管道)。 5. 连接淋浴柄和花洒。 6. 先打开冷热水一段时间,然后停止 放水并安装(拧上)充气器。 F7875000 入墙式水龙头 F7775000 F7885000...
  • Seite 25 自来水网的水压工作间隔为1,2 – 6,0 1. 将带有护箱水龙头按照图1的规定装 atm. (120-600 kPa). 热水和冷水压力 到准备于安装的地方。安装深度范围 差额能达到 +/- 10%. 最佳水压力为 具有«min» 和 «max» 标记. 将混合水 2,5 atm. 若自来水网的水压力参数不 龙头连接到供水系统。将护箱去掉 ( 符合于上述数值,龙头前须装配提高/ 图1). 下降水压力的器具。 推荐使用者安装100-300 微米的过滤 器,以便避免杂质(研磨材料)进入产 品内。 F7775000/F7875000 F7785000/F7885000 图1 图2 2. 把水管的水给开一下。需要情况下,请对漏水的连接点进行补充拧紧,使其密封. 3. 按照图3规定的次序,将外部零件安装好 (图3).
  • Seite 26 保养建议: 水流不均匀、喷溅、噪声的产生均表明 恒温器需要清洁。建议定期拆下用流动 水清洗。预先安装100-300微米过滤器 可以有效地防止恒温器污染以及调合器 的损坏(生锈、结沙)。 为避免在调合器主体内部出现石灰沉着 斑点,建议定期清洗。外壳要求先用洗 涤剂洗涤,再用清水清洗,最后用软布 擦干。 洗手液、洗发水、浴液会损害装饰层。 调合器外壳一旦沾到这些化学制剂立即 用清水洗净。 为了避免产品表面损害,保养时严禁使 用磨砂膏。 为了避免装饰层变色,保养时严禁使用 含有酸、碱、丙酮、氯化铵及其他含氯 成分的腐蚀性化学制剂。 AM.PM AG Torstrasse 177 D-10115 Berlin WWW.AMPM-WORLD.COM...