Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 55
FR
CHAUFFE-EAU POMPE A CHALEUR
EN
HEAT PUMP WATER HEATER
DE
BRAUCHWASSERWÄRMEPUMPE
ES
BOMBA DE CALOR PARA ACS
IT
BOLLITORE TERMODINAMICO PER PRODUZIONE ACS
NL
WARMTEPOMPBOILER
PL
PODGRZEWACZ WODY POMPY CIEPLA
TERMODYNAMICKY OHRIVAC VODY
CS
SU ISITICI ISI POMPASI
TR
VIZMELEGITO HOSZIVATTYU
HU
TOPLINSKA CRPKA ZA GRIJANJE VODE
HR
TOPLOTNA CRPALKA VODE
SL
AQUECEDOR DE AGUA DA BOMBA DE CALOR
PT
PAW-DHW100W
PAW-DHW150W

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aquarea PAW-DHW100W

  • Seite 1 PAW-DHW100W PAW-DHW150W CHAUFFE-EAU POMPE A CHALEUR HEAT PUMP WATER HEATER BRAUCHWASSERWÄRMEPUMPE BOMBA DE CALOR PARA ACS BOLLITORE TERMODINAMICO PER PRODUZIONE ACS WARMTEPOMPBOILER PODGRZEWACZ WODY POMPY CIEPLA TERMODYNAMICKY OHRIVAC VODY SU ISITICI ISI POMPASI VIZMELEGITO HOSZIVATTYU TOPLINSKA CRPKA ZA GRIJANJE VODE...
  • Seite 3 Manuel à conserver, même après l’installation du produit. AVERTISSEMENTS Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Seite 4: Raccordement Hydraulique

    Dans une salle de bain, ne pas installer ce produit dans les volumes V0, V1 et V2 (voir figure ci-contre). Si les dimensions ne le permettent pas, ils peuvent néanmoins être installés dans le volume V2. Se reporter aux figures d’installation. Les dimensions de l’espace nécessaire pour l’installation correcte de l’appareil sont spécifiées dans l’onglet «...
  • Seite 5: Raccordement Electrique

    Ne pas raccorder directement aux canalisations en cuivre le piquage eau chaude. Il doit être obligatoirement équipé d’un raccord diélectrique (fourni avec l’appareil). En cas de corrosion des filetages du piquage eau chaude non équipé de cette protection, notre garantie ne pourrait être appliquée. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Avant tout démontage du capot, s’assurer que l’alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d’électrocution.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire PRESENTATION 1. Consignes de sécurité 2. Transport et stockage 3. Contenu de l’emballage 4. Manutention 5. Principe de fonctionnement 6. Caractéristiques techniques 7. Dimensions / structure INSTALLATION 1. Mise en place du produit 2. Configurations interdites 3. Installation en configuration ambiant (sans gaine) 4.
  • Seite 7: Présentation Du Produit

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Présentation du produit 1. Consignes de sécurité Les travaux d’installation et de service sur les chauffe-eau thermodynamiques peuvent présenter des dangers en raison de hautes pressions et de pièces sous tension électrique. Les chauffe-eau thermodynamiques doivent être installés, mis en service et entretenus par un personnel formé...
  • Seite 8: Manutention

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 4. Manutention Le produit intègre plusieurs poignées afin de faciliter la manutention jusqu’au lieu d’installation. Pour transporter le chauffe-eau jusqu'au lieu d'installation utiliser les poignées inférieures et les poignées supérieures. J Positions acceptées L Positions interdites Respecter les recommandations de transport et de manutention figurant sur l'emballage du chauffe- eau.
  • Seite 9: Caractéristiques Techniques

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6. Caractéristiques techniques Modèle DHW100W DHW150W Dimensions ( Hauteur x Largeur x Profondeur) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Poids à vide Capacité de la cuve Raccordement eau chaude / eau froide ¾...
  • Seite 10: Dimensions / Structure

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 7. Dimensions / structure Sortie Entrée eau chaude eau froide Dimensions en mm (100L / 150L)
  • Seite 11: Installation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Installation 1. Mise en place du produit • Placer le chauffe eau dans une pièce à l’abri du gel. • Le positionner au plus près possible des points d’utilisation important. • S’assurer que l’élément support est suffisant pour recevoir le poids du chauffe eau plein d’eau. Installer obligatoirement un bac de rétention d’eau sous le chauffe-eau lorsque celui-ci est positionné...
  • Seite 12: Installation En Configuration Ambiant (Sans Gaine)

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Installation en configuration non gainée. Intérieur/Intérieur ✓ Local non chauffé à température supérieure à 5° C et isolé des pièces chauffées de l’habitation. ✓ Paramètre « Gainage » à mettre sur « Intérieur/Intérieur » ✓...
  • Seite 13: Installation En Configuration Gainée (2 Conduits)

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 4. Installation en configuration gainée (2 conduits). Extérieur/Extérieur ✓ Local au minimum hors gel (T > 1°C). ✓ Paramètre « Gainage » à mettre sur « Extérieur/Extérieur » ✓ Local conseillé : volume habitable (les déperditions thermiques du chauffe- eau ne sont pas perdues), à...
  • Seite 14: Installation En Configuration Semi-Gainée (1 Conduit Au Rejet)

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 5. Installation en configuration semi – gainée (1 conduit au rejet). ✓ Local non chauffé à température supérieure à 5° C et isolé des pièces Intérieur/Extérieur chauffées de l’habitation. ✓ Paramètre « Gainage » à mettre sur « Intérieur/Extérieur ». ✓...
  • Seite 15: Raccordement Hydraulique

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6. Raccordement hydraulique L'usage d'un bouclage sanitaire est vivement déconseillé : une telle installation provoque une destratification de l'eau dans le ballon et a pour conséquence un fonctionnement plus important de la pompe à chaleur ainsi que de la résistance électrique L’entrée d’eau froide est repérée par une collerette bleue et la sortie d’eau chaude par une collerette rouge.
  • Seite 16: Raccordement Eau Chaude

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 6.2. Raccordement eau chaude Ne pas raccorder directement aux canalisations en cuivre le raccord eau chaude. Il doit être obligatoirement équipé d’un raccord diélectrique (fourni avec l’appareil). En cas de corrosion des filetages du raccord eau chaude non équipé de cette protection, notre garantie ne pourrait être appliquée.
  • Seite 17: Raccordement Électrique

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Un mauvais gainage (gaines écrasées, longueur ou nombre de coudes trop importants…) peut engendrer une perte de performance. Il est donc fortement déconseillé d’utiliser des gaines souples. Longueur totale de gaines avec entrée et sortie d’air murales du catalogue Nombre de coudes à...
  • Seite 18: Présentation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 9. Raccordement à une station photovoltaïque. Avant toute intervention, veillez à mettre l’appareil hors tension. Pour accéder au bornier client, se reporter aux indications de démontage du capot avant Dans le cas d'une association avec un système photovoltaïque, il est possible de stocker quasi gratuitement le surplus d'énergie produit par le système photovoltaïque sous forme d'eau chaude dans le chauffe-eau.
  • Seite 19: Utilisation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Utilisation 1. Mise en service 1.1. Remplissage du chauffe-eau ❶ Ouvrir le ou les robinets d’eau chaude. ❷ Ouvrir le robinet d’eau froide situé sur le groupe de sécurité (s’assurer que le clapet de vidange du groupe est en position fermée).
  • Seite 20: Les Paramètres À Régler À L'installation

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Les paramètres à régler à l’installation. • Langue Réglages possibles en Français, Anglais, Néerlandais, Espagnol, Portugais, Allemand, Italien et Polonais. • Date et heure Régler le jour puis valider. Procéder de la même façon pour le mois, l’année, l’heure et les minutes. •...
  • Seite 21: Choix Du Mode De Fonctionnement

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 5. Choix du mode de fonctionnement Mode L’appui sur la touche permet d’accéder au menu Le mode AUTO : Ce mode de fonctionnement gère de façon automatique le choix de l’énergie qui permettra de faire le maximum d’économies tout en garantissant un confort suffisant en eau chaude. Le chauffe eau analyse les consommations sur les jours précédents pour adapter la production d’eau chaude en fonction des besoins.
  • Seite 22: Entretien

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Entretien, Maintenance et Dépannage 1. Conseils à l’utilisateur. Une vidange du chauffe-eau est nécessaire dans le cas où le mode absence ne peut être utilisé ou dès lors que l’appareil est mis hors tension. Procéder de la façon suivante : ❶...
  • Seite 23: Diagnostique De Panne

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 3. Diagnostic de panne. En cas d’anomalie, absence de chauffe ou dégagement de vapeur au soutirage, coupez l’alimentation électrique et prévenez votre installateur. Les opérations de dépannage doivent être réalisées exclusivement par un professionnel. 3.1. Affichage de codes d’erreur. L'alarme peut être suspendue ou réarmée en appuyant sur OK.
  • Seite 24 Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Code affiché Causes Conséquences Dépannage Chauffe de la PAC Arrêt PAC. Vérifier la charge. W.301 inefficace Chauffe en ELEC. Vérifier le fonctionnement de la ventilation. Chauffe de la PAC Arrêt PAC. Vérifier la charge. W.302 inefficace Chauffe en ELEC.
  • Seite 25: Ouverture Du Produit Pour Maintenance

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Panne constatée Cause possible Diagnostic et dépannage Perte d’eau en continu au groupe Soupape de sécurité endommagée Remplacer le groupe de sécurité de sécurité hors période de chauffe ou encrassée. Pression de réseau trop élevée Vérifier que la pression en sortie du compteur d’eau n’excède pas 0,5 MPa (5 bar), sinon, installer un...
  • Seite 26: Nomenclature

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 5. Nomenclature Capot avant 09 Volute ventilateur 17 Bouchon inférieur Couvercle avec grilles 10 Ventilateur 18 Filerie 1 sonde eau cuve Capot arrière 11 Plaque support ventilateur 19 Filerie 2 sondes PAC Elément chauffant 12 Colonne 20 Filerie IHM Couvercle jaquette 13 Ensemble de commande...
  • Seite 27: Garantie

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie Garantie 1. Champs d’application de la garantie. Sont exclues de cette garantie les défaillances dues à : • Des conditions d’environnement anormales : • Dégâts divers provoqués par des chocs ou des chutes au cours des manipulations après départ usine.
  • Seite 28: Conditions De Garantie

    Présentation Installation Utilisation Entretien Garantie 2. Conditions de garantie. Le chauffe-eau doit être installé par une personne habilitée conformément aux règles de l’art, aux normes en vigueur et aux prescriptions de nos services techniques. Il sera utilisé normalement et régulièrement entretenu par un spécialiste. Dans ces conditions, notre garantie s’exerce par échange ou fourniture gratuite à...
  • Seite 29 The user keep this manual WARNINGS This appliance is not designed for use by people (including children) of reduced physical, sensory or mental capacity, or those inexperienced or not understanding this manual unless they have received prior instruction or supervision from someone responsible for their safety, about the use of the appliance.
  • Seite 30: Water Connection

    Refer installation diagrams. The size of space needed for the appliance to correctly installed specified in the chapter installation. 7. This product is intended for use at a maximum altitude of 2000m. Do not block, cover or block the air inlets and outlets of the product.
  • Seite 31: Maintenance - Repair

    Do not connect hot water piping directly to the copper piping. It must be equipped with a dielectric connection (supplied with the appliance). In the event of corrosion of the threads of the hot water sprinkler not equipped with this protection, our guarantee could not be applied.
  • Seite 32 CONTENTS OVERVIEW 1. Safety directives 2. Transport and storage 3. Content of package 4. Transport 5. Working principles 6. Technical data 7. Dimensions INSTALLATION 1. Product installation 2. Prohibited configurations 3. Installation uncased (ambient air) 4. Installation cased (2 ducts) 5.
  • Seite 33: Overview

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty OVERVIEW 1. Safety directives Installation and commissioning work on thermodynamic water-heaters may pose hazards because of high- pressure and live electrical parts. Thermodynamic water heaters must be installed, brought into service and maintained by trained and qualified personnel only.
  • Seite 34: Transport

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 4. Transport The product integrates several handles to facilitate handling to the installation site. To transport the boiler to the installation site, always use the lower grips and top handles as shown. J Positions accepted L Positions forbidden Observe the recommendations and handling on the packaging of the water heater.
  • Seite 35: Technical Data

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 6. Technical data Model DHW100W DHW150W Dimensions ( Height x Width x Depth) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Empty weight Nominal capacity Hot and cold water connection ¾ ʺ M Anticorrosion system Magnesium Anod Rated water pressure...
  • Seite 36 Overview Installation Operation Maintenance Warranty 7. Dimensions Cold Water outlet water inlet Dimensions in mm (100L / 150L)
  • Seite 37: Installation

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Installation 1. Product installation • Place the water heater in a room protected from frost • Place it as close as possible to important points of use • Make sure that the support element is sufficient to receive the weight of the water heater full of water. It is mandatory to install a retention basin below the water heater if installed above a living area.
  • Seite 38: Installation Uncased (Ambient Air)

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 2. Installation uncased (Ambient air). Interior/Interior ✓ Unheated room with ambient temperature > 5° C and insulate the heated rooms of the dwelling. ✓ Parameter « Duct » to be set on « Interior/Interior » ✓...
  • Seite 39: Installation Cased (2 Ducts)

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 3. Installation cased (2 ducts). Exterior/Exterior ✓ Room at minimum frost free (T > 1°C). ✓ Parameter « Duct» to be set « Exterior/Exterior » ✓ Recommended room : living area (the heat loss of the water heater remains in heated area), close to external walls.
  • Seite 40: Installation Half Cased (1 Duct For Air Exit)

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 4. Installation semi – cased (1 duct for air exit). ✓ non heated room with ambient temperature > 5° C and insulated to the Interior/Exterior heated rooms of the dwelling. ✓ Parameter « Duct » to be set on « Interior/Exterior ». ✓...
  • Seite 41: Hydraulic Connection

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 6. Hydraulic connection The use of a circulation loop should be restrained. Such an installation may disturbs the stratification inside the tank. This triggers more working cycles for the heat pump and the potential use of the electric backup heater.
  • Seite 42: Maintenance Warranty

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 6.2. Hot water connection Do not connect copper tubes directly on the tank connection. You have to fit the supplied insulation union (included in the supply). In case that the tank connection is corroded without this protection the warranty will not apply. If the installation is made with synthetic pipes (e.g.
  • Seite 43: Electric Connection

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty A poor duct installation (duct compressed, length or number of bends too high…) can reduce the performance. Thus the use of flexible ducts is not recommended. Total duct length with air intake and exit (ATL catalogue) Number of bends 90°...
  • Seite 44: Connection Of A Photovoltaic Station

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 9. Connection of a photovoltaic station. Always switch-off power before any operation. To access the wiring board read the instructions to remove the front cover. When associated with a photovoltaic system you can store the excess energy produced in the water heater as hot water.
  • Seite 45: Operation

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Operation 1. Commissioning 1.1. Filling of the tank ❶ Open one or several hot water taps. ❷ Open the cold water tap on the security group (make sure that the drain valve is closed). ❸ When water starts flowing from the hot water taps close them.
  • Seite 46: Overview Installation

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 3. Settings of the installation. • Language Setting possible in French, English, Dutch, Spanish, Portuguese, German, Italian and Polish. • Date and time Set the day and confirm. Proceed in the same way for the month, the year, the hour and the minutes. •...
  • Seite 47: Choice Of Operating Mode

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 5. Choice of operating mode Mode Press the button to access the menu Mode AUTO : This operating mode manages automatically the choice of energy allowing to maximize economies while supplying a sufficient hot water comfort level. The water heater analyses the water consumption of the previous days to adapt the hot water production as required.
  • Seite 48: Maintenance

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Service, Maintenance and Repair 1. Advice to the user. If the absence mode cannot be used it could be necessary to drain the water heater if the device is switched off. Proceed as follows: ❶ Switch off power supply.
  • Seite 49: Trouble Shooting

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 3. Trouble shooting. If there is a problem, lack of heating or release of fumes from the water outlet, cut the power supply and notify your installer. Repairs have to be done exclusively by a qualified installer. 3.1.
  • Seite 50 Overview Installation Operation Maintenance Warranty Displayed Code Reason Result Service action HP stopped. Check the operation of the ventilator. HP performance W.301 Heating with Check the refrigerant R134a charge. is low electric backup. Check that the air circulates without any obstacles. HP stopped.
  • Seite 51: Opening Of The Product For Maintenance

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Default Possible reason Diagnosis and service Water dripping out of the security Security group damaged or Replace the security group group when the water heater is not clogged. heating Supply pressure too high Check that the supply pressure after the water counter does not exceed 5 bar (0,5 MPa), if it does install a pressure reducer set to 3...
  • Seite 52: Parts List

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 6. Parts list Front cover 09 Fan scroll casing 17 Lower column cap Top cover with grids 10 Fan 18 Water sensor wire Rear cover 11 Fan plate support 19 Heat pump wire sensor Heating element 12 Column 20 HMI wire Top compressor insulation...
  • Seite 53: Warranty

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty Warranty 1. Scope of warranty application. The following faults are excluded from this warranty: : • Abnormal environmental conditions:: • Various damage caused by impact or dropping during handling after leaving the factory.. • Placing the appliance in a place exposed to frost or bad weather (damp, aggressive or poorly ventilated environments).
  • Seite 54: Warranty Conditions

    Overview Installation Operation Maintenance Warranty 2. Warranty conditions. The water heater must be installed by a person qualified to professional standards, in accordance with standards in force and the conditions of our technical departments.. It will be used in the normal way, and regularly maintained by a specialist. Under these conditions, our warranty is implemented by free exchange or supply to our distributor or installer of parts acknowledged as faulty by our departments, or of the whole appliance if necessary, excluding labor costs, transport charges and any compensation for warranty extension.
  • Seite 55: Das Handbuch Ist Auch Nach Der Installation Des Produktes Aufzubewahren

    Das Handbuch ist auch nach der Installation des Produktes aufzubewahren SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung gedacht von Personen (Kinder inklusive) physisch, sensorisch oder geistig eingeschränkten Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Wissen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person überwacht werden oder Anweisungen im Vorfeld erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 56: Hydraulischer Anschluss

    Bei Montage im Badezimmer darf das Gerät nicht im Bereich V0, V1 une V2 (siehe Bild) installiert werden. Installieren Sie den Apparat an einem zugänglichen Ort. 7. Dieses Produkt ist für den Einsatz bei einer maximalen Höhe von 2000m geeignet. Die Lufteinlässe und Auslässe des Produkts dürfen nicht blockiert, abgedeckt oder blockiert werden.
  • Seite 57: Elektrischer Anschluss

    Warmwasserleitungen nicht direkt Kupferrohre anschließen. Es muss mit einem dielektrischen Anschluss (mit dem Gerät geliefert) ausgestattet sein. Im Falle einer Korrosion der Fäden der Heißwasserdüse ohne diesen Schutz konnte unsere Garantie nicht angewendet werden. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Um die Gefahr einer Verletzung oder eines elektrischen Schlages zu vermeiden, stellen Sie vor dem Entfernen der Abdeckung sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist.
  • Seite 58 INHALTSVERZEICHNIS PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Sicherheitshinweise 2. Transport und Lagerung 3. Packungsinhalt 4. Transport 5. Funktionsprinzip 6. Technische Daten 7. Abmessungen INSTALLATION 1. Einbringung der BWWP 2. Unzulässige Einbauarten 3. Installation ohne Luftkanalanschluss. 4. Installation mit Luftkanalanschluss (2 Leitungen) 5. Installation mit einseitigem Luftkanalanschluss 6.
  • Seite 59: Produktbeschreibung

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Sicherheitshinweise Die Installation und Inbetriebnahme einer Brauchwasser-Wärmepumpe (BWWP) kann, wegen des hohen Drucks und der stromführenden Teile, eine Gefahr darstellen. Die BWWP darf grundsätzlich nur von einer ausgebildeten und qualifizierten Person installiert, in Betrieb genommen und gewartet werden.
  • Seite 60: Installation Bedienung

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 4. Transport Das Produkt ist mit mehreren Griffen für einen leichteren Transport Installationsort ausgestattet. Verwenden Sie die unteren und oberen Griffe um die Brauchwasser-Wärmepumpe bis zum Installationsort zu transportieren. J Zulässige Positionen L Unzulässige Positionen Die auf der Verpackung der Brauchwasser-Wärmepumpe vermerkten Transportempfehlungen sind einzuhalten.
  • Seite 61: Technische Daten

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 6. Technische Daten Modell 100 liter 150 liter Abmessungen (Höhe x Breite x Tiefe) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Leergewicht Speicherinhalt ¾ ʺ AG Warm-/Kaltwasseranschluss Korrosionsschutz Magnesiumanode Nenndruck Abmessungen Elektrischer Anschluss ( Spannung/ Frequenz) 230V einphasig 50 Hz Maximale Leistungsaufnahme des Gerätes 1550...
  • Seite 62: Abmessungen

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 7. Abmessungen Warmwasser Kaltwassere auslass inlass Abmessungen in mm (100L / 150L)
  • Seite 63: Installation

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie INSTALLATION 1. Einbringung der BWWP • Der BWWP in einen frostfreien Raum stellen. • Stellen Sie sie so nah wie möglich an wichtige Einsatzpunkte. • Sicherstellen, dass das Stützelement ausreicht, um das Gewicht des Wasserspeichers mit Wasser zu berücksichtigen.
  • Seite 64: Installation Ohne Luftkanalanschluss

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 3. Installation ohne Luftkanalanschluss Innen / Innen ✓ Nicht geheizter Raum mit einer Temperatur über 5° C, der gegenüber den geheizten Räumen des Wohngebäudes isoliert ist. ✓ Parameter «Ummantelung» auf «Innen / Innen» setzen. ✓ Empfohlener Raum = ganz oder teilweise unter Bodenniveau, mit einer Temperatur von mehr als 10°...
  • Seite 65: Installation Mit Luftkanalanschluss (2 Leitungen)

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 4. Installation mit Luftkanalanschluss (2 Leitungen) Aussen / Aussen ✓ Raum zumindest frostgeschützt (T > 1°C). ✓ Parameter «Ummantelung» auf «Aussen / Aussen» setzen. ✓ Empfohlener Raum: bewohnbarer Raum (die Wärmeverluste des Warmwasserbereiters gehen nicht verloren), in der Nähe der Außenwände. Aus Gründen der Raumakustik sollte die Brauchwasser-Wärmepumpe und/oder die Leitungen nicht in der Nähe von Schlafräumen installiert werden.
  • Seite 66: Installation Mit Einseitigem Luftkanalanschluss

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 5. Installation mit einseitigem Luftkanalanschluss ✓ Nicht geheizter Raum mit einer Temperatur über 5° C, der gegenüber den Innen / Aussen geheizten Räumen des Wohngebäudes isoliert ist. ✓ Parameter «Ummantelung» auf «Innen / Aussen» setzen. ✓...
  • Seite 67: Beschreibung

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 6. Hydraulischer Anschluss Vom Gebrauch einer Zirkulationsleitung ist abzuraten: Eine derartige Installation bewirkt eine Verwirbelung (Vermischung) des Wassers im Speicher und verursacht eine höhere Inanspruchnahme der Wärmepumpe und der elektrischen Zusatzheizung. Der Kaltwassereinlass ist durch einen blauen Flansch und der Warmwasserauslass durch einen roten Flansch gekennzeichnet.
  • Seite 68: Waermwasser-Anschluss

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 6.2. Waermwasser-Anschluss Der Warmwasser-Anschluss darf nicht direkt an eine Kupferleitung erfolgen (Korrosionsrisiko). Es ist verbindlich vorgeschrieben, den Warmwasser-Anschluss über einen Verbindungsnippel mit galvanischer Trennung durchzuführen (Im Lieferumfang des Gerätes enthalten). Im Falle von Korrosion am Gewinde eines Warmwasseranschlusses, der nicht mit dieser Schutzmaßnahme ausgerüstet ist, erlischt die Garantie.
  • Seite 69: Elektrischer Anschluss

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie Ein schlechter Luftkanalanschluss (eingedrückte Luftkanäle, Luftkanallänge oder zu viele Bögen…) kann einen Leistungsabfall herbeiführen. Es wird daher ausdrücklich davon abgeraten flexible Luftkanäle zu verwenden. Gesamtlänge der Zu- und Abluftkanäle mit Wanddurchbruch Anzahl Bogen 90° SEMI-FLEXIBLES ALUMINIUM PEHD;;;;;;;;;;;;;;...
  • Seite 70: Anschluss An Eine Photovoltaik-Station

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 9. Anschluss an eine Photovoltaik-Station. Vor jeglichem Eingriff sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät spannungsfrei ist. Wo Sie die Klemmleiste finden, können Sie der Anleitung zur Abbau der vorderen Abdeckung nachlesen. Im Fall einer Benutzung in Kombination mit einem Photovoltaik- System ist es möglich, den durch das Photovoltaik-System produzierten Energieüberschuß...
  • Seite 71: Bedienung

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie Bedienung 1. Inbetriebnahme 1.1. Befüllung der BWWP ❶ Öffnen Sie die Warmwasserzapfstelle(n). ❷ Öffnen Sie das Kaltwasser-Absperrventil vor der Sicherheitsarmatur (vergewissern Sie sich, dass das Entleerungsventil der Armatur geschlossen ist). ❸ Sobald das Wasser aus den Warmwasserzapfstellen austritt, schließen Sie diese. Ihre BWWP ist nun vollständig mit Wasser gefüllt.
  • Seite 72: Einstellung Der Anlage

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 3. Einstellung der Anlage. • Sprache : Verfügbare Sprachen sind Französisch, Englisch, Niederländisch, Spanisch, Portugiesisch, Deutsch, Italienisch und Polnisch. • Datum und Uhrzeit : Den Tag einstellen, dann bestätigen. In gleicher Weise für den Monat, das Jahr, die Stunden und die Minuten vorgehen.
  • Seite 73: Auswahl Der Betriebsart

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 5. Auswahl der Betriebsart Modus Durch Drücken der Taste gelangt man zum Modus AUTO: Diese Betriebsart verwaltet automatisch die Auswahl der Energie, die es ermöglicht, einen ausreichenden Warmwasserkomfort auf möglichst sparsame Art zu erzielen. Der Warmwasserbereiter analysiert den Verbrauch der vorherigen Tage, um die Warmwasserproduktion je nach Bedarf anzupassen.
  • Seite 74: Wartung Und Fehlerbehebung

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie Wartung und Fehlerbehebung 1. Empfehlungen an den Benutzer Eine Entleerung des Warmwasserbereiters ist erforderlich, wenn der Abwesenheitsmodus nicht verwendet werden kann oder wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Für die Entleerung gehen Sie wie folgt vor: ❶...
  • Seite 75: Fehlerdiagnose

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 3. Fehlerdiagnose. Im Fall einer Anomalie, eines Heizungsausfalls oder einer Dampfentweichung beim Abzapfen, die Stromversorgung abschalten und Ihren Installateur benachrichtigen. Die Arbeiten zur Fehlerbehebung dürfen nur durch einen Fachmann ausgeführt werden. 3.1. Anzeige von Fehlercodes Der Alarm kann durch Drücken der Taste OK aufgehoben oder zurückgestellt werden.
  • Seite 76: Installation Bedienung

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie Fehler Anzeige Ursache Auswirkung Fehlerbehebung Abschaltung der WP Unwirksame Bereitung mit Die Gas-Last prüfen. W.301 Beheizung mit WP Elektro- Das Funktionieren der Lüftung prüfen. Zusatzheizung Abschaltung der WP Unwirksame Bereitung mit Die Gas-Last prüfen. W.302 Beheizung mit WP Elektro- Das Funktionieren der Lüftung prüfen.
  • Seite 77: Öffnen Des Produktes Zu Wartungszwecken

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie Fehlerdiagnose und Störung Mögliche Ursache Störungsbeseitigung Elektro-Zusatzheizung funktioniert Thermostat defekt. Tauschen Sie den Thermostat aus. nicht Elektro-Heizelement defekt. Tauschen Sie das Elektro- Heizelement aus. Überlaufen des Kondensats Die BWWP ist nicht in der Waage. Überprüfen Sie, ob die BWWP in der Waage ist.
  • Seite 78: Komponenten

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 5. Komponenten Vordere Abdeckung 09 Ventilatorgehäuse 17 Unterer Verschluss der Säule Deckel mit Gittern 10 Ventilator 18 Wassersensor Verdrahtung Hintere Abdeckung 11 Ventilatorhalteplatte 19 WP-Sensoren Verdrahtung Heizelement 12 Fassadensäule 20 Schnittstelle Deckem Verkleidung 13 Steuereiheit 21 ELEC+ACI Verdrahtung Verdichtermanschette 14 Ventilator Kondensator...
  • Seite 79: Garantie

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie Garantie 1. Garantieumfang Störungen die auf Grund der nachfolgenden Bedingungen entstanden sind, sind von der Garantie ausgenommen : • Anormale Umweltbedingungen : • Diverse Schäden, die durch Stöße oder das Fallenlassen des Produkts bei der Handhabung, nach dem Verlassen des Werks, hervorgerufen wurden.
  • Seite 80: Garantiebedingungen

    Beschreibung Installation Bedienung Wartung Garantie 2. Garantie Bedingungen Die BWWP muss von einer autorisierten Fachmann in Übereinstimmung mit den Stand der Technik, den geltenden Normen und den Vorschriften unseres Kundendienstes installiert werden. Das Gerät muss bestimmungsgemäß genutzt und regelmäßig durch einen Fachmann gewartet werden. Unter diesen Bedingungen erstreckt sich unsere Garantie auf den kostenlosen Austausch oder die Lieferung des –...
  • Seite 81 Instrucciones que deben guardarse tras la instalación del aparato ADVERTENCIA Este aparato no está previsto para su uso por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia ni conocimientos, salvo si han recibido la supervisión o las instrucciones previas relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
  • Seite 82 6. No instale el termo dentro del volumen V0, V1 o el V2 en un cuarto de baño (Véase Fig. « Instalación »). 7. Las dimensiones del espacio necesario para una correcta instalación del aparato están especificadas en la sección «Instalación».
  • Seite 83: Conexión Eléctrica

    No conecte directamente la toma de agua caliente a las tuberías de cobre. Debe contar obligatoriamente con una conexión dieléctrica (provista con el aparato). En caso de corrosión de las roscas de la toma de agua caliente no equipadas con esta protección, no podría aplicarse nuestra garantía. CONEXIÓN ELÉCTRICA Antes del desmontaje del producto, asegúrese de que la alimentación ha sido desconectada.
  • Seite 84 Índice PRESENTACION DEL PRODUCTO 1. Instrucciones de seguridad 2. Transporte y almacenamiento 3. Contenido del embalaje 4. Manipulación 5. Principio de funcionamiento 6. Características técnicas 7. Dimensiones INSTALACIÓN 1. Instalación del aparato 2. Configuraciones prohibidas 3. Instalación sin conducción 4. Instalación con conducción (2 conductos) 5.
  • Seite 85: Presentacion Del Producto

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Presentación del producto 1. Instrucciones de seguridad Los trabajos de instalación y puesta en marcha de las bombas de calor para ACS pueden ser peligrosos debido a las altas presiones y a la presencia de piezas bajo tensión eléctrica. La instalación, puesta en marcha y el mantenimiento de las bombas de calor para ACS deben ser realizados exclusivamente por personal formado y cualificado.
  • Seite 86: Mantenimiento Garantía

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 4. Manipulación El aparato incluye varias asas que facilitan la manipulación del aparato hasta su lugar de instalación. Ayúdese de las asas inferiores y superiores para desplazarlo hasta el lugar deseado. J Posiciones aceptadas L Posiciones prohibidas Siga las recomendaciones de transporte y de manipulación que figuran en el embalaje de la bomba de calor de ACS.
  • Seite 87: Características Técnicas

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 6. Características técnicas Modelo DHW100W DHW150W Dimensiones (Altura x Anchura x Profundidad) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Peso en vacío Capacidad del depósito Conexión agua caliente/agua fría ¾ ʺ M Protección anticorrosiva Magnesio Presión máxima de agua...
  • Seite 88 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 7. Dimensiones Salida de Entrada de agua caliente agua fría Dimensiones en mm (100L / 150L)
  • Seite 89: Instalación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Instalación 1. Instalación del aparato • Instalar la bomba de calor en un espacio sin riesgo de heladas. • Situarlo lo más cerca posible de los puntos de uso importantes. • Asegurarse de que el elemento que lo soporta sea suficiente para recibir el peso de la bomba de calor llena de agua.
  • Seite 90: Instalación Sin Conducción

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 3. Instalación sin conducción Interior/Interior ✓ Local no calentado a temperatura superior a 5° C y aislado de los cuartos calefactados del recinto. ✓ Poner el parámetro «Conducto» en «Interior/Interior» ✓ Local recomendado = cubierto o semicubierto, cuarto con temperatura superior a 10°...
  • Seite 91: Instalación Con Conducción (2 Conductos)

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 4. Instalación con conducción (2 conductos) Exterior/Exterior ✓ Local con temperatura mínima antihielo (T > 1°C). ✓ Poner el parámetro «Conducto» en «Exterior/Exterior» ✓ Local recomendado: volumen habitable (sin pérdidas de calor del aparato) cerca de las paredes exteriores. Para un mayor confort acústico, evite colocar el aparato y los conductos cerca de los cuartos de dormir.
  • Seite 92: Instalación Semiconducida (1 Conducto De Evacuación)

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 5. Instalación semiconducida (1 conducto de evacuación) ✓ Local no calentado a temperatura superior a 5° C y aislado de los cuartos Interior/Exterior calentados del recinto. ✓ Poner el parámetro «Conducto» en «Interior/Exterior» ✓ Local recomendado = cubierto o semicubierto, cuarto con temperatura superior a 10°...
  • Seite 93: Conexión Hidráulica

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 6. Conexión hidráulica La entrada de agua fría está identificada mediante un anillo azul y la salida de agua caliente mediante un anillo rojo. Están roscadas con un paso de gas de 20/27 (3/4"). Para las regiones de agua muy calcárea (Th>20°f), conviene tratar el agua. Con un descalcificador, la dureza del agua debe ser siempre superior a 15°f.
  • Seite 94: Conexiones De Aire

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 6.2. Conectar la salida de agua caliente No conecte directamente las canalizaciones de cobre con la derivación de agua caliente para evitar los pares galvánicos hierro/cobre (riesgo de corrosión). Es obligatorio equipar la salida de agua caliente con una conexión dieléctrica (suministrada con el equipo).
  • Seite 95: Conexión Eléctrica

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Una mala instalación de los conductos (conductos aplastados, demasiado largos o con demasiados empalmes...) puede disminuir el rendimiento del equipo. Se recomienda encarecidamente utilizar conductos flexibles o semirrígidos. Número de Longitud total de conductos con entrada y salida de aire murales del catálogo empalmes 90°...
  • Seite 96: Instalación De La Bomba De Calor Con Solar Fotovoltaica

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 9 . Instalación de la bomba de calor con solar fotovoltaica Antes de cualquier intervención, asegúrese de desconectar la alimentación eléctrica. Para acceder al cuadro de conexiones, vea las instrucciones de desmontaje de la tapa frontal. En caso de una combinación con un sistema fotovoltaico, es posible almacenar de manera casi gratuita el excedente de energía producido por el sistema fotovoltaico en forma de agua...
  • Seite 97: Utilización

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Utilización 1. Puesta en marcha 1.1. Llenado de la bomba de calor para ACS ❶ Abra la(s) llave(s) de agua caliente. ❷ Abra la llave de agua fría situada en el grupo de seguridad (asegúrese de que la tapa de desagüe del grupo esté...
  • Seite 98: Ajustes De Instalación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 3. Ajustes de instalación • Idioma Ajustes disponibles en francés, inglés, holandés, español, portugués, alemán, italiano y polaco. • Fecha y hora Ajuste el día y valide. Proceda del mismo modo para el mes, el año, la hora y los minutos. •...
  • Seite 99: Selección Del Modo De Funcionamiento

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 5. Selección del modo de funcionamiento Modo Pulsando la tecla se accede al menú En modo AUTO : Este modo de funcionamiento gestiona automáticamente la selección de energía que permitirá ahorrar el máximo garantizando al mismo tiempo un confort suficiente de agua caliente.
  • Seite 100: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Limpieza, Mantenimiento y Reparación 1. Ayuda al usuario Vacíe el aparato si el modo ausencia está inactivo o en cuanto apague el aparato. Proceda como se indica a continuación: ❶ Corte la alimentación eléctrica del ❷...
  • Seite 101: Diagnóstico De Avería

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 3. Diagnóstico de avería En caso de anomalía, falta de calor o liberación de vapor durante el llenado, corte la alimentación eléctrica y contacte con su instalador. Las operaciones de reparación debe ser realizadas exclusivamente por un profesional. 3.1.
  • Seite 102 Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Código Causa Consecuencia Reparación Detener la BDC. Calentamiento Comprobar la carga. Error 301 Calentamiento en ineficaz de la BDC Comprobar el funcionamiento de la ventilación. ELEC. . Detener la BDC. Calentamiento Comprobar la carga. Error 302 Calentamiento en ineficaz de la BDC Comprobar el funcionamiento de la ventilación.
  • Seite 103: Apertura Del Aparato Para Su Mantenimiento

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Problema Causa Solución Pérdida continua de agua en el Presión de la red demasiado Compruebe que la presión de salida grupo de seguridad fuera de las elevada. del contador de agua no supere los fases de calentamiento. 0,5 MPa (5 bares).
  • Seite 104: Nomenclatura

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 5. Nomenclatura Tapa delantera BDC 09 Carcasa del ventilador 17 Tapa inferior de la columna Tapa con rejillas 10 Ventilador 18 Cableado 1 sonda agua Tapa trasera BDC 11 Placa soporte ventilador 19 Cableado 2 sondas BDC Resistencia 12 Columna frontal 20 Cableado interfaz...
  • Seite 105: Garantia

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía Garantía 1. Alcance de la garantía Quedan excluidos de esta garantía los defectos debidos a: • Condiciones ambientales anormales: • Daños provocados por choques o caídas en el transcurso de manipulaciones tras la salida de fábrica.
  • Seite 106: Condiciones De Garantía

    Presentación Instalación Utilización Mantenimiento Garantía 2. Condiciones de garantía El calentador de agua debe ser instalado por una persona autorizada según las buenas prácticas, las normativas vigentes y las indicaciones de nuestros servicios técnicos. Deberá ser utilizado de manera correcta y revisado periódicamente por un técnico cualificado. En estas condiciones, nuestra garantía cubrirá...
  • Seite 107: Luogo D'installazione

    Manuale da conservare, anche dopo l'installazione dell'apparecchio. ATTENZIONE Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato dalle persone (ivi compreso i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, o dalle persone prive di esperienza o di conoscenza, salvo se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari concernenti l'utilizzazione dell'apparecchio.
  • Seite 108: Connessioni Idrauliche

    Riferirsi alle figure d'installazione specificate nel capitolo "Installazione". Le dimensioni degli spazi richiesti per l'installazione sono specificate capitolo "Installazione". Questo dispositivo è da utilizzarsi fino ad una altitudine massima di 2000 m. Non tappare, coprire od ostruire le entrate e le uscite dell'aria dello scaldacqua.
  • Seite 109: Connessioni Elettriche

    Non collegare direttamente la presa dell'acqua calda a tubazioni in rame. È obbligatorio installare un raccordo dielettrico (fornito con l'apparecchio). In caso di corrosione delle filettature della presa dell'acqua calda non provvista di tale protezione, non è possibile usufruire della nostra garanzia.
  • Seite 110 Indice PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO 1. Norme di sicurezza 2. Trasporto e stoccaggio 3. Contenuto dell'imballaggio 4. Manutenzione 5. Principio di funzionamento 6. Caratteristiche tecniche 7. Dimensioni INSTALLAZIONE 1. Posizionamento dell'apparecchio 2. Configurazioni vietate 3. Installazione con configurazione senza rivestimento 4. Installazione in configurazione con rivestimento 5.
  • Seite 111: Presentazione Del Prodotto

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Presentazione del prodotto 1. Norme di sicurezza I lavori di installazione e di messa in servizio dei bollitori termodinamici possono presentare dei pericoli legati all’alta pressione e alle parti sottoposte a tensione elettrica. I bollitori termodinamici devono essere installati, messi in servizio e sottoposti a manutenzione da parte di personale formato allo scopo e debitamente qualificato.
  • Seite 112: Manutenzione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 4. Manutenzione L'apparecchio ha varie impugnature per facilitare la manutenzione fino al luogo di installazione. Per trasportare lo scaldacqua fino al luogo di installazione utilizzare le impugnature inferiori e quelle superiori. J Posizioni accettate L Posizioni vietate Rispettare le raccomandazioni di trasporto e di manutenzione riportate sull'imballaggio dello scaldacqua.
  • Seite 113: Presentazione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6. Caratteristiche tecniche Modello DHW100W DHW150W Dimensioni (Altezza x Larghezza x Profondità) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Peso a vuoto Capacità del serbatoio Collegamento acqua calda/acqua fredda ¾ ʺ M Protezione anti-corrosione Anodo dI magnesio Pressione acqua assegnata...
  • Seite 114: Dimensioni

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 7. Dimensioni Presa Presa d’acqua d’acqua calda fredda Dimensioni in mm (100L / 150L)
  • Seite 115: Installazione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Installazione 1. Posizionamento dell'apparecchio • Collocare lo scaldacqua in un locale al riparo dal gelo. • Posizionarlo il più vicino possibile alle utenze importanti. • Accertarsi che l'elemento di supporto sia in grado di sostenere il peso dello scaldacqua pieno d'acqua. Installare tassativamente una vaschetta di ritenzione dell'acqua sotto lo scaldacqua quando quest'ultimo è...
  • Seite 116: Installazione Con Configurazione Senza Rivestimento

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 2. Installazione con configurazione senza canalizzazione ✓ Locale non riscaldato a temperatura superiore a 5° C e isolato dai locali Interno/Interno riscaldati dell'abitazione. ✓ Posizionare l'impostazione "Canalizzazione" su "Interno/Interno" ✓ Locale consigliato = interrato o seminterrato, locale in cui la temperatura è superiore a 10°C tutto l'anno.
  • Seite 117: Installazione In Configurazione Con Rivestimento

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3. Installazione in configurazione con canalizzazione (2 condotti) ✓ Locale al minimo antigelo (T > 1°C). Esterno/Esterno ✓ Posizionare l'impostazione "Canalizzazione" su "Esterno/Esterno " ✓ Locale consigliato: volume abitabile (le dispersioni di calore dello scaldacqua non sono perse), in prossimità dei muri esterni. Evitare la vicinanza dello scaldacqua e/o delle condotte alle camere da letto per ragioni di comfort acustico.
  • Seite 118: Installazione In Configurazione Semi-Canalizzata (1 Condotta Rivestita)

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 4. Installazione in configurazione semi-canalizzata (1 condotta rivestita) ✓ Locale non riscaldato a temperatura superiore a 5° C e isolato dalle Interno/Esterno stanze riscaldate dell'abitazione. ✓ Posizionare l'impostazione "Canalizzazione" su "Interno/Esterno" ✓ Locale consigliato = interrato o seminterrato, locale in cui la temperatura è superiore a 10°C tutto l'anno.
  • Seite 119: Collegamento Idraulico

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6. Collegamento idraulico L’utilizzo del ricircolo sanitario è fortemente sconsigliato: tale metodologia provoca una destratificazione dell’acqua nel serbatoio e fa lavorare maggiormente sia la pompa di calore che la resistenza elettrica. L'entrata dell'acqua fredda è indicata da un collare blu e l'uscita dell'acqua calda da un collare rosso. Sono filettati al passo gas diametro 20/27 (3/4").
  • Seite 120: Collegamento Aeraulico

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 6.2. Collegamento alla presa d’acqua calda Non collegare direttamente la presa d’acqua calda alle condutture in rame per evitare le coppie galvaniche ferro/rame (rischio di corrosione). È obbligatorio dotare la presa d’acqua calda di un collegamento dielettrico (in dotazione con l’apparecchio).
  • Seite 121: Collegamento Elettrico

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Il cattivo stato delle condotte (schiacciamento, lunghezza o numero di gomiti eccessivi…) può determinare perdite di rendimento. L’utilizzo di condotte flessibili è fortemente sconsigliato. Lunghezza totale condotta con ingresso e uscita a muro del catalogo Numero di gomiti 90°...
  • Seite 122: Collegamento Con Un Impianto Fotovoltaico

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 9. Collegamento con un impianto fotovoltaico Prima di ogni intervento, staccare l’alimentazione elettrica. Per accedere alla morsettiera cliente, riportarsi alle indicazioni smontaggio della copertura anteriore. In caso di abbinamento a un sistema fotovoltaico, è possibile accumulare quasi gratuitamente l'energia prodotta dall'impianto sistema fotovoltaico sotto forma d’acqua calda al bollitore.
  • Seite 123: Utilizzo

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Utilizzo 1. Messa in servizio 1.1. Riempimento del bollitore ❶ Aprire il rubinetto / i rubinetti dell'acqua calda. ❷ Aprire il rubinetto dell’acqua fredda posto sul dispositivo di sicurezza (accertarsi che la valvola di svuotamento del gruppo sia chiusa). ❸...
  • Seite 124: Parametri Da Regolare In Fase Di Installazione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3. Parametri da regolare in fase di installazione. • Lingua Impostazioni possibili in francese, inglese, olandese, spagnolo, portoghese, tedesco, italiano e polacco. • Data e ora Impostare il giorno poi confermare. Procedere nello stesso modo per il mese, l'anno, l'ora e i minuti. •...
  • Seite 125: Scelta Della Modalità Di Funzionamento

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 5. Scelta della modalità di funzionamento Modalità La pressione sul tasto permette di accedere al menu In modalità AUTO : Questa modalità di funzionamento gestisce automaticamente la scelta dell'energia che permette il massimo del risparmio pur garantendo un comfort sufficiente in termini di acqua calda.
  • Seite 126: Manutenzione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Manutenzione, cura e riparazione 1. Consigli rivolti all’utente È necessario svuotare lo scaldacqua se non può essere utilizzata la modalità assenza o quando l'apparecchio è messo fuori tensione. Procedere nel modo seguente: ❶ Interrompere l’alimentazione. ❷...
  • Seite 127: Diagnosi Dei Problemi

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 3. Diagnosi dei problemi In caso di anomalia, assenza di riscaldamento o liberazione di vapore al momento del prelievo, interrompere l'alimentazione elettrica e rivolgersi all'installatore. Le operazioni di riparazione devono essere realizzate esclusivamente da un tecnico. 3.1.
  • Seite 128 Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Codice Causa Conseguenze Soluzione Arresto PDC. Riscaldamento PDC Verificare il carico. W.301 Riscaldamento inefficace Verificare il funzionamento della ventilazione. ELETT. Arresto PDC. Riscaldamento PDC Verificare il carico. W.302 Riscaldamento inefficace Verificare il funzionamento della ventilazione. ELETT.
  • Seite 129: Apertura Del Prodotto Per Le Operazioni Di Manutenzione

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Tipo di guasto Possibile causa Diagnosi e soluzione Fuoriuscita dei condensati. Il bollitore non é correttamente Verificare che il bollitore sia livellato. posizionato superficie piana. Deflusso dei condensati ostruito. Effettuare una pulizia (vedere il paragrafo “manutenzione da parte di un professionista autorizzato”).
  • Seite 130: Nomenclatura

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 5. Nomenclatura Coperchio frontale 09 Involucro ventilatore 17 Tappo nella parte bassa Coperchio 10 Ventilatore 18 Cavetteria 1 sonda acqua Copertura posteriore 11 Piastra di supporto ventilato. 19 Cavetteria 2 sonde PDC Elemento riscaldante 12 Colonna frontale 20 Cavetteria interfaccia Coperchio involucro 13 Gruppo di comando...
  • Seite 131: Garanzia

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia Garanzia 1. Campi di applicazione della garanzia Sono escluse dalla garanzia le anomalie dovute a: • Condizioni ambientali anormali: • Danni di varia natura provocati da urti o cadute verificatesi nel maneggiare l’apparecchio una volta lasciata la fabbrica.
  • Seite 132: Condizioni Di Garanzia

    Presentazione Installazione Utilizzo Manutenzione Garanzia 2. Condizioni di garanzia Il bollitore deve essere installato da personale abilitato, nel rispetto delle regole dell’arte, delle norme in vigore e delle indicazioni dei nostri servizi tecnici. L'uso dell'apparecchio dovrà rientrare nella norma; il bollitore dovrà inoltre essere sottoposto a regolare manutenzione da parte di uno specialista.
  • Seite 133 Bewaar deze handleiding, zelfs na de installatie van het product WAARSCHUWING Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis behalve in het geval zij door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is, in het oog worden gehouden of vooraf de nodige instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat.
  • Seite 134: Hydraulische Aansluiting

    Raadpleeg installatieafbeeldingen in het tabblad "Installatie". afmetingen benodigde ruimte voor de correcte installatie van het toestel staan in het tabblad "Installatie". Dit product is bedoeld voor gebruik tot aan een maximale hoogte van 2000m. De luchtin- en uitlaat van het product niet dichtmaken, afdekken of belemmeren.
  • Seite 135: Elektrische Aansluiting

    Sluit de warmwateraansluiting vertrekkende van de boiler niet rechtstreeks aan op de koperen leidingen. Het is verplicht een diëlektrische aansluiting hier te plaatsen (meegeleverd bij het apparaat). geval corrosie schroefdraad warmwateraansluiting waarop deze bescherming niet is aangebracht, is onze garantie niet geldig. ELEKTRISCHE AANSLUITING De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid.
  • Seite 136 Inhoudsopgave PRESENTATIE VAN HET PRODUCT 1. Veiligheidsinstructies 2. Transport en opslag 3. Inhoud van de verpakking 4. Behandeling 5. Werkingsprincipe 6. Technische eigenschappen 7. Afmetingen INSTALLATIE 1. Plaatsing van het product 2. Verboden configuraties 3. Installatie en configuratie zonder luchtkanaal. 4.
  • Seite 137: Presentatie Van Het Product

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Presentatie van het product 1. Veiligheidsinstructies De installatie en de indienstname van de thermodynamische warmpompboiler kan gevaar opleveren door de hoge druk en onderdelen die onder spanning staan. De thermodynamische warmpompboiler moet worden geïnstalleerd, in gebruik worden genomen en worden onderhouden door personeel dat hier specifiek voor is opgeleid en gekwalificeerd.
  • Seite 138: Behandeling

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 4. Behandeling Het product is voorzien van een aantal handgrepen hanteren vergemakkelijken op de installatieplaats. Om de ketel te verplaatsen naar de plaats van installatie, de onderste en bovenste handgrepen gebruiken. J Aanvaarde posities L Verboden posities Respecteer de aanbevelingen voor transport en behandeling op de verpakking van de waterverwarmer.
  • Seite 139: Technische Eigenschappen

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6. Technische eigenschappen Model DHW100W DHW150W Afmetingen (hoogte x breedte x diepte) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Leeg gewicht Capaciteit Warm-/koudwateraansluiting ¾ ʺ M Corrosiebescherming Magnesiumanode Maximale waterdruk Aansluiting van elektrische bedrading (spanning/frequentie) 230V eenfasig 50 Hz Totaal max.
  • Seite 140: Afmetingen

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 7. Afmetingen Warmwater Koudwaterinlaat uitlaat Afmetingen in mm (100L / 150L)
  • Seite 141: Installatie

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Installatie 1. Plaatsing van het product • Plaats de boiler in een vorstvrije ruimte. • Zet hem zo dicht mogelijk bij de belangrijkste gebruikspunten. • Ga na of het dragende oppervlak sterk genoeg is om het gewicht van de met water gevulde boiler te dragen.
  • Seite 142: Installatie En Configuratie Zonder Luchtkanaal

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. Installatie en configuratie zonder luchtkanaal Binnen/Binnen ✓ Onverwarmde ruimte bij temperatuur boven de 5°C en geïsoleerd van verwarmde delen in de ruimte. ✓ Parameter « Bekleding » instellen op « Binnen/Binnen" ✓ Aanbevolen ruimte = ingegraven of half ingegraven, waar de temperatuur boven de 10°C is gedurende het hele jaar.
  • Seite 143: Installatie En Configuratie Met Twee Luchtkanalen

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 4. Installatie en configuratie met twee luchtkanalen. ✓ Lokaal minimaal vorstvrij (T > 1°C). Buiten/Buiten ✓ Parameter « Bekleding » instellen op « Buiten/Buiten" ✓ Aanbevolen ruimte: bewoonbaar volume (warmteverlies van de waterverwarmer gaat niet verloren), in de buurt van buitenmuren. Vermijd de nabijheid bij slaapkamers voor de waterverwarmer de boiler en/of leidingen vanwege geluidshinder.
  • Seite 144: Installatie En Configuratie Met Één Luchtkanaal Op Uitlaat

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 5. Installatie en configuratie met één luchtkanaal op uitlaat. ✓ Onverwarmde ruimte bij temperatuur boven de 5°C en geïsoleerd van Binnen/Buiten verwarmde delen in de ruimte. ✓ Parameter « Bekleding » instellen op « Binnen/Buiten" ✓...
  • Seite 145: Aansluiten Van Hydraulische Leidingen

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6. Aansluiten van hydraulische leidingen. Het gebruik van een omlooplus wordt ten zeerste afgeraden: een dergelijke installatie veroorzaakt een destratificatie van het water in de vat en heeft tot gevolg dat de warmtepomp harder moet werken en dat de elektrische weerstand meer zal worden aangestuurd.
  • Seite 146: Aansluiten Van Luchtkanalen

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 6.2. Aansluiting warm water Niet rechtstreeks aansluiten op de koperen leidingen van de uitlaat van warm water van de boiler om gegalvaniseerde ijzer/koperverbindingen te vermijden (corrosierisico). Het is verplicht om een diëlektrische verbinding te gebruiken bij installatie van de warmwateruitlaat (geleverd bij het apparaat).
  • Seite 147: Aansluiten Van Elektrische Kabels

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Een verkeerde omhulling (gescheurde kanalen, te lang of te veel bochten, enz.) kan prestatieverlies geven. Het wordt daarom afgeraden om flexibele kanalen te gebruiken. Totale kanaallengte met luchtinlaat/-uitlaat in de muur uit de catalogus Aantal ellebogen 90° SEMIFLEXIBEL VAN ALUMINIUM PEHD;;;;;;;;;;;;;;;;;;;...
  • Seite 148: Presentatie

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 9. Aansluiten op een fotovoltaïsche station Voor elke tussenkomst, gelieve het apparaat uit te schakelen. Om deze aansluitblok te bereiken, gelieve de ontmantelingsinstructies van de voorste kap raad te plegen. In het geval van koppeling aan een fotovoltaïsch systeem is het mogelijk om de overtollige energie die door de fotovoltaïsche installatie in de vorm van warm water wordt geproduceerd, in de boiler op te slaan.
  • Seite 149: Gebruik

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Gebruik 1. Indienstname 1.1. Vullen van het warmwaterapparaat ❶ Open de warmwaterkra(a)n(en). ❷ Open de koudwaterkraan die op de veiligheidsgroep aangesloten is (let erop dat de afvoerklep van de groep gesloten is). ❸ Na het doorstromen van het water via de warmwaterkranen, sluit u de kranen. Uw warmwaterapparaat is gevuld met water.
  • Seite 150: De Instellingen Van De Installatie

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. De instellingen van de installatie. • Taal Mogelijke instellingen in het Frans, Engels, Nederlands, Spaans, Portugees, Duits, Italiaans en Pools. • Datum en tijd Stel de dag in en bevestig. Ga op dezelfde manier te werk voor de maand, het jaar, de uren en de minuten. •...
  • Seite 151: Keuze Van De Werkingsmodus

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 5. Keuze van de werkingsmodus Modus Een druk op de toets geeft toegang tot het menu In de modus AUTO : Deze werkingsmodus beheert automatisch de energiekeuzes die een maximale besparing zullen opleveren, terwijl ze ook een voldoende warmwatercomfort garanderen. Het toestel analyseert het verbruik van de vorige dagen om de productie van warm water aan te passen aan de behoeften.
  • Seite 152: Onderhoud

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Onderhoud reparatie 1. Advies voor de gebruiker Het aftappen van de waterverwarmer is nodig in het geval dat de functie afwezigheid niet kan worden gebruikt of wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Ga als volgt te werk: ❶...
  • Seite 153: Storingsdiagnose

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 3. Storingsdiagnose In geval van een storing, gebrek aan verwarming of het vrijkomen van stoom bij onderdruk, schakel de elektrische voeding uit en waarschuw uw installateur. Werkzaamheden in verband met het verhelpen van storingen mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman.
  • Seite 154 Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Gepost code Trigger Gevolgen Oplossing Geen stroom naar Onvoldoende de compressor Controleer de vulling. W.301 verwarming van Opwarming met Controleer de werking van de ventilatie. de warmtepomp netvoeding Geen stroom naar Onvoldoende de compressor Controleer de vulling. W.302 verwarming van Opwarming met...
  • Seite 155: Toegang Tot De Warmtepomp

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Waargenomen Mogelijke oorzaak Diagnose en oplossing Overloop van condensaat Niveau van warmwaterapparaat is Controleer of uw niet ingesteld warmwaterapparaat goed gevuld is. Afvloeiing van condensaat is Reinigen (zie gedeelte "onderhoud geblokkeerd. door een bevoegde monteur"). Controleer op afwezigheid van een sifon op de afvoerleiding.
  • Seite 156: Nomenclatuur

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 5. Nomenclatuur Behuizing voorzijde 09 Slakkenhuis van ventilator 17 Deksel onderzijde kolom Deksel 10 Ventilator 18 Bedrading 1 sensor waterreservoir Behuizing achterzijde 11 Plaat ventilatorbeugel 19 Bedrading 2 sensoren WP Verwarmingselement 12 Kolom voorpaneel 20 Klemmenbord interface Deksel mantel 13 Geheel bediening 21 Bedrading ACI+ELEK...
  • Seite 157: Garantie

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie Garantie 1. Garantiedekking In deze garantie zijn de volgende storingen uitgesloten: • Als gevolg van afwijkende omgeving: • Diverse schade door schokken of vallen tijdens de hantering na levering uit de fabriek. • Plaatsing van het apparaat in een ruimte waar de temperatuur onder nul komt of met slechte omstandigheden (vochtig, agressieve stoffen of slechte ventilatie).
  • Seite 158: Garantievoorwaarden

    Presentatie Installatie Gebruik Onderhoud Garantie 2. Garantievoorwaarden Het warmwaterapparaat moet worden geïnstalleerd door een bevoegd persoon in overeenstemming met de erkende technische regels, geldende normen en beschrijvingen van onze technische dienst. Het zal normaal worden gebruikt en regelmatig worden onderhouden door een specialist. Onder deze omstandigheden bestaat onze garantie uit het gratis vervangen of leveren aan onze leverancier of installateur van de erkende defecte onderdelen door onze diensten, of in voorkomend geval van het apparaat, met uitzondering van de arbeidskosten, transportkosten en alle schadeloosstelling van de verlenging van de...
  • Seite 159 Instrukcję należy zachować nawet po instalacji urządzenia. OSTRZEŻENIE Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), których możliwości fizyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone lub osoby bez doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji kiedy są nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo lub korzystały z nadzoru lub udzielono im instrukcji dotyczących obsługi urządzenia.
  • Seite 160: Podłączenie Hydrauliczne

    5. Aby umożliwić ewentualną wymianę grzałki elektrycznej, należy pozostawić wolną przestrzeń 450mm poniżej końców rur ogrzewacza wody. 6. Zapoznać się z ilustracjami prezentującymi instalację. 7. To urządzenie jest przewidziane do użytku na maksymalnej wysokości 2000m. Nie zatykać, przykrywać ani zamykać wlotów i wylotów powietrza z urządzenia.
  • Seite 161: Podłączenie Elektryczne

    Zabrania się bezpośredniego podłączania ciepłej wody do instalacji wykonanej z miedzi. Do podłączenia ciepłej wody należy bezwzględnie użyć złączki dielektrycznej (dostarczanej wraz z ogrzewaczem). Gwarancja nie obejmuje korozji połączenia gwintowego na podłączeniu ciepłej wody nie wyposażonym w takie zabezpieczenie. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Przed rozpoczęciem czynności serwisowych należy pamiętać...
  • Seite 162 Ważne zalecenia PREZENTACJA PRODUKTU 1. Przepisy bezpieczeństwa 2. Transport i przechowywanie 3. Zawartość opakowania 4. Przenoszenie 5. Zasada funkcjonowania 6. Dane techniczne 7. Wymiary INSTALACJA 1. Ustawianie urządzenia 2. Konfiguracje zabronione 3. Montaż w konfiguracji bez kanałów powietrza 4. Montaż w konfiguracji z kanałami powietrza 5.
  • Seite 163: Prezentacja Produktu

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja Prezentacja produktu 1. Przepisy bezpieczeństwa Prace montażowe i uruchomieniowe termodynamicznych ogrzewaczy wody mogą stanowić zagrożenie ze względu na wysokie ciśnienia oraz obecność części pod napięciem. Wyłącznie przeszkolony i wykwalifikowany personel firmy ATLANTIC POLSKA jest upoważniony do montażu i uruchamiania termodynamicznych ogrzewaczy wody.
  • Seite 164: Przenoszenie

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 4. Przenoszenie Aby ułatwić przeniesienie do miejsca ustawienia, urządzenie wyposażono w kilka uchwytów. Do przeniesienia podgrzewacza wody do miejsca ustawienia należy użyć uchwytów dolnych i górnych. J Położenia akceptowane L Położenia zakazane Przestrzegać zaleceń dotyczących transportu i przenoszenia podanych na opakowaniu podgrzewacza. Powietrze Powietrze 5.
  • Seite 165: Dane Techniczne

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 6. Dane techniczne Model DHW100W DHW150W Wymiary(wysokość x szerokość x głębokość) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Masa netto Pojemność zasobnika Podłączenie wody ciepłej/zimnej ¾ ʺ M Zabezpieczenie antykorozyjne Anoda magnezowa Znamionowe ciśnienie wody Zasilanie elektryczne (napięcie / częstotliwość) 230V jednofazowe 50 Hz...
  • Seite 166: Wymiary

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 7. Wymiary Wylot Wlot Wody wody ciepłej zimnej Wymiary w mm ((100L / 150L)
  • Seite 167: Instalacja

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja Instalacja 1. Ustawianie urządzenia • Umieścić ogrzewacz wody w pomieszczeniu chroniącym od mrozu. • Ustawić ogrzewacz wody jak najbliżej ważnych punktów korzystania. • Upewnić się, że podstawa jest wystarczająco wytrzymała, aby utrzymać ogrzewacz napełniony wodą. Jeżeli podgrzewacz zamontowany jest nad pomieszczeniami mieszkalnymi, należy obowiązkowo zamontować...
  • Seite 168: Montaż W Konfiguracji Bez Kanałów Powietrza

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 3. Montaż w konfiguracji bez kanałów powietrza Wewn./Wewn. ✓ Pomieszczenie nieogrzewane, w którym temperatura nie spada poniżej 5°C, odizolowane od ogrzewanych pomieszczeń mieszkalnych. ✓ Ustawić parametr « Przewody » w położeniu « Wewn./Wewn. ». ✓ Zalecane pomieszczenie: podziemne lub częściowo podziemne, w którym temperatura przez cały rok jest wyższa niż...
  • Seite 169: Montaż W Konfiguracji Z Kanałami Powietrza

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 4. Montaż w konfiguracji z kanałami powietrza (2 kanały) ✓ Pomieszczenie co najmniej zabezpieczone przed zamarzaniem (T > 1°C). Zewn./Zewn. ✓ Ustawić parametr «Przewody» w położeniu « Zewn./Zewn. ». ✓ Zalecane pomieszczenie: pomieszczenie mieszkalne (straty ciepła podgrzewacza nie są...
  • Seite 170: Montażw Konfiguracjiz Pojedynczymkanałempowietrza

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 5. Montaż w konfiguracji z pojedynczym kanałem powietrza ✓ Pomieszczenie nieogrzewane , w którym temperatura nie spada poniżej Wewn. / Zewn. 5°C, odizolowane od ogrzewanych pomieszczeń mieszkalnych. ✓ Ustawić parametr « Przewody » w położeniu « Wewn./Zewn. ». ✓...
  • Seite 171: Podłączenie Hydrauliczne

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 6. Podłączenie hydrauliczne Zdecydowanie nie zaleca się stosowania połączenia sanitarnego: taka instalacja powoduje "rozwarstwienie" wody w zasobniku, a w konsekwencji intensywniejszą pracę pompy ciepła jak również grzałki elektrycznej. Wlot wody zimnej jest oznaczony kołnierzem niebieskim, a wylot wody ciepłej kołnierzem czerwonym. Są one nagwintowane gwintem do rur gazowych o śr.
  • Seite 172: Doprowadzenie Powietrza

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 6.2. Podłączenie doprowadzenia ciepłej wody Zabrania się bezpośredniego podłączania ciepłej wody do instalacji wykonanej z miedzi celem uniknięcia połączenia galwanicznego żelazo/miedź (zagrożenie korozją). Do podłączenia ciepłej wody należy bezwzględnie użyć złączki dielektrycznej (dostarczanej wraz z ogrzewaczem). Gwarancja nie obejmuje korozji połączenia gwintowego na podłączeniu ciepłej wody nie wyposażonym w takie zabezpieczenie W przypadku stosowania przewodów rurowych z tworzywa sztucznego (np.: PER), bezwzględnie...
  • Seite 173: Podłączenie Elektryczne

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja Nieprawidłowo wykonane połączenia rurowe (rury zagniecione, zbyt długie kolanka lub też za duża ich ilość..) może być przyczyną spadku wydajności. Tak więc bezwzględnie zabrania się stosowania giętkich przewodów rurowych. Całkowita długość przewodów rurowych wraz z wlotem Ilość...
  • Seite 174: Połączenia Do Stacji Fotowoltaicznych

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 9. Połączenia do stacji fotowoltaicznych Przed przystąpieniem do pracy należy wyłączyć zasilanie urządzenia. Aby uzyskać dostęp do listwy zaciskowej, patrz wskazówki odnośnie zdejmowania pokrywy przedniej. W przypadku połączenia z systemem fotowoltaicznym możliwe jest magazynowanie niemalże bez kosztów nadmiaru energii wytworzonej przez system fotowoltaiczny w postaci ciepłej wody w ogrzewaczu.
  • Seite 175: Uzytkowanie

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja Użytkowanie 1. Uruchamianie 1.1. Napełnianie ogrzewacza ❶ Otworzyć kurek (kurki) ciepłej wody. ❷ Otworzyć zawór kurkowy zimnej wody znajdujący się na zaworze bezpieczeństwa (upewnić się, że zawór opróżniania zespołu znajduje się w położeniu zamkniętym). ❸ Po wypływie wody przez zawory ciepłej wody, należy je zamknąć, po czym ogrzewacz jest napełniony wodą.
  • Seite 176: Parametry Wymagające Zadania Podczas Instalowania

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 3. Parametry wymagające zadania podczas instalowania • Język Możliwy wybór języków: francuskiego, angielskiego, niderlandzkiego, hiszpańskiego, portugalskiego, włoskiego i polskiego. • Data i godzina Ustawić dzień i zatwierdzić. Postępując w taki sam sposób ustawić miesiąc, rok, godzinę i minuty. •...
  • Seite 177: Wybór Trybu Działania

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 5. Wybór trybu działania Tryb Naciśnięcie przycisku umożliwia dostęp do menu Tryb AUTO: W tym trybie wybór energii odbywa się automatycznie tak, by działanie urządzenia było możliwie najbardziej ekonomiczne, przy równoczesnej gwarancji wystarczającej komfortowej ilości ciepłej wody. Podgrzewacz wody analizuje zużycie w dniach poprzednich i na tej podstawie dostosowuje podgrzewanie wody do potrzeb.
  • Seite 178: Przeglądy

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja Przeglądy, konserwacja i usuwanie usterek 1. Porady dla użytkownika Jeżeli tryb nieobecności nie może zostać włączony lub zasilanie urządzenia ma zostać wyłączone, konieczne jest opróżnienie podgrzewacza wody. Postępować w następujący sposób : ❶ Wyłączyć zasilanie elektryczne ❷...
  • Seite 179: Diagnostyka Usterek

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 3. Diagnostyka usterek W przypadku nieprawidłowości, braku podgrzewania lub wydzielania pary podczas otwierania kranu, wyłączyć zasilanie elektryczne i wezwać instalatora. Naprawa urządzenia może być wykonywana wyłącznie przez specjalistę. 3.1. Wyświetlanie kodów usterek Alarm można zawiesić lub zresetować naciskając przycisk OK. Kod błędu Przyczyna Konsekwencje...
  • Seite 180 Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja Kod błędu Przyczyna Konsekwencje Sposób postępowania Brak zasilania Niewydajne sprężarki Sprawdzić napełnienie. W.301 podgrzewanie Grzanie grzałką Sprawdzić działanie wentylacji. sprężarki elektryczną Brak zasilania Niewydajne sprężarki Sprawdzić napełnienie. W.302 podgrzewanie Grzanie grzałką Sprawdzić działanie wentylacji. sprężarki elektryczną...
  • Seite 181: Otwieranie Urządzenia Na Potrzeby Konserwacji

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja STWIERDZONA USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA DIAGNOSTYKA I USUWANIE Nie działa grzałka elektryczna. Uszkodzony termostat elektryczny. Wymienić termostat. Uszkodzony element grzewczy. Wymienić element grzewczy. Przelewanie się skroplin. Nie wypoziomowany ogrzewacz Sprawdzić prawidłowość wody. wypoziomowania ogrzewacza wody. Uszkodzenie zdalnego sterowania Zakłócenia w pracy zdalnego Włączyć...
  • Seite 182: Spis Części

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 5. Spis części Osłona przednia 09 Osłona wentylatora 17 Dolna zaślepka kolumny Pokrywa z siatką 10 Wentylator Okabl o wani e 1 czuj n i k awodywzbi o rni k u Pokrywa tylna pompy ciepła 11 Płyta wsporcza wentylatora 19 Okabl o wanie2 czujni k ówPAC Element grzejny...
  • Seite 183: Gwarancja

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja Gwarancja 1. Zakres zastosowania gwarancji Z gwarancji wyłącza się następujące usterki spowodowane przez : • Nienormalne warunki środowiskowe: • Różne uszkodzenia spowodowane wstrząsami lub upadkiem podczas transportu po opuszczeniu zakładu producenta. • Usytuowanie urządzenia w miejscu narażonym na działanie niskich temperatur lub niekorzystnych warunków (środowisko zawilgocone, agresywne, lub źle przewietrzane).
  • Seite 184: Warunki Gwarancji

    Prezentacja Instalacja Użytkowanie Przeglądy Gwarancja 2. Warunki gwarancji Urządzenie winien zainstalować wykwalifikowany specjalista zgodnie ze sztuką instalatora, obowiązującymi normami w kraju instalacji, jak również wskazaniami naszego serwisu technicznego. Urządzenie używać zgodnie z przeznaczeniem oraz regularnie konserwować. Gwarancja obejmuje wymianę lub dostawę do naszego dystrybutora lub instalatora elementów uznanych za nasz serwis jako uszkodzone z wyłączeniem kosztów robocizny oraz transportu jak również...
  • Seite 185: Instalace

    Návod uschovejte i po instalaci výrobku. UPOZORNĚNÍ Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy, ani osobami bez dostatečných zkušeností nebo znalostí, pokud nelze zajistit dohled nebo pokyny týkající se používání přístroje osobami zodpovědnými za jejich bezpečnost.
  • Seite 186: Připojení Vodovodního Potrubí

    koupelně neinstalujte tento výrobek do prostorů V0, V1 a V2 (viz obrázek). Pokud rozměry neumožňují, výrobek nainstalovat do prostoru V2. Postupujte podle nákresů k instalaci. Rozměry a prostor nutný ke správné instalaci přístroje jsou uvedeny v záložce „Instalace“. 8. Tento výrobek je určen k použití v maximální výšce 2000 m.n.m. Vstupy a výstupy vzduchu přístroje neucpávejte, nezakrývejte a neblokujte.
  • Seite 187: Připojení Ke Zdroji Elektrického Napětí

    Nepřipojujte připojení teplé vody přímo k měděným rozvodům. Musí vždy obsahovat dielektrickou spojku (součást balení přístroje). V případě koroze závitů připojení teplé vody bez této ochrany nelze uplatnit naši záruku. PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ Před jakoukoli demontáží krytu zkontrolujte, zda je odpojeno napájení, jinak hrozí...
  • Seite 188 Obsah PŘEDSTAVENÍ 1. Bezpečnostní pokyny 2. Přeprava a skladování 3. Obsah balení 4. Manipulace 5. Provozní princip 6. Technické parametry 7. Rozměry/konstrukce INSTALACE 1. Umístění výrobku 2. Zakázané konfigurace 3. Instalace se vzduchem z prostoru (bez přívodu a odvodu) 4. Instalace s venkovním vzduchem (2 vedení) 5.
  • Seite 189: Představení Výrobku

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Představení výrobku 1. Bezpečnostní pokyny Instalační a servisní práce mohou v případě termodynamických ohřívačů vody představovat nebezpečí z důvodu vysokého tlaku a součástek pod elektrickým napětím. Termodynamické ohřívače vody smí instalovat, uvádět do provozu a udržovat pouze školený a kvalifikovaný personál.
  • Seite 190: Manipulace

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 4. Manipulace Výrobek je vybaven několika madly, která usnadňují manipulaci až místo instalace. Při přenosu ohřívače vody až na místo instalace použijte spodní a horní madla. J Povolené polohy L Zakázané polohy Dodržujte doporučení pro přepravu a manipulaci uvedená na obalu ohřívače vody. 5.
  • Seite 191: Technické Parametry

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 6. Technické parametry Model DHW100W DHW150W Rozměry (výška x šířka x hloubka) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Pohotovostní hmotnost Kapacita zásobníku Připojení teplé vody / studené vody ¾ ʺ M Antikorozní...
  • Seite 192: Rozměry/Konstrukce

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 7. Rozměry/konstrukce Výstup Vstup teplé vody studené vody Rozměry v mm (100 l / 150 l)
  • Seite 193: Instalace

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Instalace 1. Umístění výrobku • Ohřívač vody umístěte do místnosti mimo teploty pod bodem mrazu. • Umístěte jej co nejblíže k zásadním bodům používání. • Zkontrolujte, zda nosný prvek dostačuje pro hmotnost ohřívače vody zaplněného vodou. Pod ohřívač...
  • Seite 194: Instalace Se Vzduchem Z Prostoru (Bez Přívodu A Odvodu)

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 3. Instalace se vzduchem z prostoru. Vnitřní/vnitřní ✓ Nevytápěná místnost s teplotou nad 5 °C a izolovaná od vytápěných obytných prostor. ✓ Parametr „Průměr vzduchového potrubí“ je zde „Vnitřní/Vnitřní“ ✓ Doporučená místnost = pod zemí nebo zpola pod zemí, místnost, kde je teplota celoročně...
  • Seite 195: Instalace S Venkovním Vzduchem (2 Vedení)

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 4. Instalace s venkovním vzduchem (2 vedení). Venkovní/Venkovní ✓ Přinejmenším temperovaná místnost (T > 1 °C). ✓ Parametr „Průměr vzduchového potrubí“ je zde „Venkovní/Venkovní“ ✓ Doporučená místnost: obytný prostor (tepelné ztráty ohřívače vody se neztratí) v blízkosti obvodových zdí. Neinstalujte ohřívač vody a/nebo vedení...
  • Seite 196: Instalace Pouze S Odvodem (1 Výstupní Vedení)

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 5. Instalace pouze s odvodem (1 výstupní vedení). ✓ Nevytápěná místnost s teplotou nad 5 °C a izolovaná od vytápěných Vnitřní/Venkovní obytných prostor. ✓ Parametr „Průměr vzduchového potrubí“ je zde „Vnitřní/Venkovní“. ✓ Doporučená místnost = pod zemí nebo zpola pod zemí, místnost, kde je teplota celoročně...
  • Seite 197: Připojení Vodovodního Potrubí

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 6. Připojení vodovodního potrubí Použití užitkové smyčky se nedoporučuje: tato instalace vyvolá destratifikaci vody v zásobníku a způsobí výraznější provoz tepelného čerpadla i elektrického odporu Vstup studené vody je označen modrou objímkou a výstup teplé vody pak červenou objímkou. Jsou obě opatřeny závitem o prům.
  • Seite 198: Připojení Vzduchových Potrubí

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 6.2. Připojení teplé vody Nepřipojujte připojení teplé vody přímo k měděným rozvodům. Musí vždy obsahovat dielektrickou spojku (součást balení přístroje). V případě koroze závitů napojení teplé vody bez této ochrany nelze uplatnit naši záruku. V případě používání trubek ze syntetických materiálů (např.: PER, vícevrstvý materiál…) je povinné používat termostatický...
  • Seite 199: Elektrické Připojení

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Nesprávné vzduchové potrubí (promáčklé potrubí, přílišná délka nebo počet kolen…) může vést ke ztrátě výkonu. Důrazně tedy nedoporučujeme používat ohebná potrubí. Celková délka potrubí se vstupem a výstupem vzduchu Počet kolen na 90° POLOTUHÝ HLINÍK PEHD;;;;;;;;;;;;;;...
  • Seite 200: Připojení K Fotovoltaické Stanici

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 9. Připojení k fotovoltaické stanici. Před jakýmkoli zásahem je nezbytné odpojit přístroj od napětí. Přístup ke klientské svorkovnici provádějte podle pokynů pro demontáž předního krytu V případě spojení s fotovoltaickým systémem je možné takřka zdarma uskladnit přebytečnou energii vyráběnou fotovoltaickým systémem v podobě...
  • Seite 201: Použití

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Použití 1. Uvedení do provozu 1.1. Plnění ohřívače vody ❶ Otevřete kohouty teplé vody. ❷ Otevřete kohout studené vody umístěný na bezpečnostní sestavě (zkontrolujte, zda výpustná klapka sestavy je v uzavřené poloze). ❸ Jakmile začne voda vytékat z kohoutů na teplou vodu, uzavřete je. Ohřívač vody je plný vody. ❹...
  • Seite 202: Parametry Pro Nastavení Při Instalaci

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 3. Parametry pro nastavení při instalaci. • Language Možné hodnoty jsou francouzština, angličtina, holandština, španělština, portugalština, němčina, italština a polština. • Date and time Nastavte den a potvrďte. Stejně postupujte v případě měsíce, roku, hodin a minut. •...
  • Seite 203: Výběr Provozního Režimu

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 5. Výběr provozního režimu Stisknutí tlačítka umožňuje přístup k nabídce Mode Režim AUTO: Tento provozní režim automaticky řídí výběr energie, který umožní maximální úspory a současně zajistí dostatečný komfort v podobě teplé vody. Ohřívač vody analyzuje spotřebu za předchozí dny a upravuje výrobu teplé vody v závislosti na potřebách.
  • Seite 204: Údržba

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Údržba, péče a odstraňování závad 1. Doporučení pro uživatele. Pokud nelze použít režim nepřítomnost nebo pokud zařízení odpojujete od napětí, je nutné ohřívač vody zcela vypustit. Postupujte následujícím způsobem: ❶ Odpojte přívod elektřiny. ❷ Uzavřete přívod studené vody. ❸...
  • Seite 205: Diagnostika Poruch

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 3. Diagnostika poruchy. Při nezvyklých situacích, neprobíhá-li ohřev nebo pokud se z odtahu uvolňuje pára, odpojte elektrické napájení a informujte instalačního pracovníka. Činnosti odstraňování poruch musí být provedené odborníkem. 3.1. Zobrazení chybových kódů. Alarm lze pozastavit nebo znovu aktivovat stiskem tlačítka OK. Zobrazený...
  • Seite 206 Představení Instalace Použití Údržba Záruka Zobrazený kód Příčiny Důsledky Odstraňování potíží Ohřev pomocí Vypnutí PAC Zkontrolujte naplnění. W.301 tepelného čerpadla (tepelného čerpadla). Zkontrolujte fungování ventilace. je neúčinný Ohřev pomocí ELEC. Ohřev pomocí Vypnutí PAC Zkontrolujte naplnění. W.302 tepelného čerpadla (tepelného čerpadla). Zkontrolujte fungování...
  • Seite 207: Otevírání Výrobku Pro Údržbu

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Zjištěná porucha Možná příčina Diagnostika a odstraňování závad Trvalá ztráta vody u bezpečnostní Poškozený nebo zanesený pojistný Vyměňte bezpečnostní sestavu sestavy mimo období ohřevu ventil. Příliš vysoký tlak sítě Zkontrolujte, zda výstup tlak z vodoměru nepřekračuje 0,5 MPa (5 bar), jinak nainstalujte tlakový...
  • Seite 208: Kusovník

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 5. Kusovník Přední kryt 09 Skříň ventilátoru Spodní zátka Víko s mřížkami 10 Ventilátor Kabely 1 vodní sondy v zásobníku Zadní kryt 11 Nosná deska ventilátoru Kabely 2 sond tepelného čerpadla Termostat 12 Sloupec Kabely IHM Víko pláště...
  • Seite 209: Záruka

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka Záruka 1. Oblasti uplatnění záruky. Tato záruka se nevztahuje na poruchy způsobené těmito skutečnostmi: • Neobvyklé podmínky prostředí: • Různé škody způsobené nárazy nebo pády během manipulace po odeslání z výroby. • Umístění přístroje do místa vystavenému mrazu nebo nepříznivému počasí (vlhké, agresivní nebo nesprávně...
  • Seite 210: Záruční Podmínky

    Představení Instalace Použití Údržba Záruka 2. Záruční podmínky. Ohřívač vody musí instalovat oprávněná osoba v souladu s oborovými pravidly, platnými normami a s předpisy našich technických oddělení. Bude používán normálním způsobem a pravidelnou údržbu bude vykonávat odborný pracovník. Za těchto podmínek se naše záruka provádí tak, že vyměníme nebo dodáme prodejci či pracovníkovi instalace díly, které...
  • Seite 211 Kılavuzu ürün monte edildikten sonra da saklayın. UYARILAR Güvenliklerinden, gözetim altında tutulmaktan ya da cihazın kullanımıyla ilgili önceki talimatlardan sorumlu başka bir kişi söz konusu olmadığı sürece bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri düşük olan ya da deneyim ve bilgi sahibi olmayan kişiler (çocuklar da dahil olmak üzere) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
  • Seite 212 Bir banyoda ürünü V0, V1 ve hacimlerinde monte etmeyin (şekle bakın). Boyutlar izin vermiyorsa yine hacminde monte edilebilir. Montaj şekillerine göz atın. Cihazın doğru şekilde montajı için gerekli olan alanın boyutları "Montaj" sekmesinde belirtilmiştir. 8. Bu ürün en fazla 2000 m rakımda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ürün hava giriş...
  • Seite 213: Elektri̇k Bağlantisi

    Sıcak su bağlantısını doğrudan bakır borulara bağlamayın. Yalıtkan bir bağlantı ile donatılması gereklidir (cihaz ile birlikte verilir). Sıcak su bağlantısında bu korumanın olmadığı durumda dişlerde görülebilecek korozyon garanti kapsamında değildir. ELEKTRİK BAĞLANTISI Yaralanmayı ya da elektrik çarpmasını önlemek için kapağı çıkarmadan önce enerjinin kesilmiş...
  • Seite 214 Özet SUNUM 1. Güvenlik talimatları 2. Taşıma ve depolama 3. Paket içeriği 4. Taşıma 5. Çalışma ilkeleri 6. Teknik özellikler 7. Boyutlar/yapı MONTAJ 1. Ürünü yerleştirme 2. Yasaklanmış konfigürasyonlar 3. Ortam konfigürasyonunda montaj (korumasız) 4. Kanallı konfigürasyonda montaj (2 kanal) 5.
  • Seite 215: Sunum

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Ürün tanıtımı 1. Güvenlik talimatları Yüksek basınç ve elektrik yüklü parçalar nedeniyle termodinamik termosifonlarda gerçekleştirilen montaj ve servis işleri tehlikeli olabilir. Termodinamik termosifonlar, sadece eğitimli ve yetkili çalışanlar tarafından monte edilmeli, hizmete alınmalı ve bakımları yapılmalıdır. 2.
  • Seite 216: Taşıma

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 4. Taşıma Üründe montaj sahasına taşımayı kolaylaştırmak için bir dizi tutma kolu bulunur. Termosifonu montaj sahasına taşımak için alt ve üst tutma kollarını kullanın. Kabul edilir pozisyonlar Yasaklanmış pozisyonlar Termosifon paketinde yer alan nakliye ve taşıma tavsiyelerini uygulayın. 5.
  • Seite 217: Teknik Özellikler

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 6. Teknik özellikler Model DHW100W DHW150W Boyutlar (Yükseklik x Genişlik x Derinlik) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Dara ağırlığı Depo kapasitesi Sıcak su / soğuk su bağlantısı ¾ " M Magnezyum anot Korozyon koruması...
  • Seite 218: Boyutlar/Yapı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 7. Boyutlar/yapı Sıcak Soğuk su çıkışı su girişi Mm cinsinden boyutlar (100L / 150L)
  • Seite 219: Montaj

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Montaj 1. Ürünü yerleştirme • Termosifonu donmaya karşı korunan bir odaya yerleştirin. • Önemli kullanım noktalarına mümkün olduğunca yakın bir şekilde yerleştirin. • Destek elemanının, termosifon su ile doluyken ağırlığını taşıyabilecek güçte olduğundan emin olun. Altında yaşam olan sahaların üzerine yerleştirildiğinde termosifonunun altına bir su tutma deposu monte edin.
  • Seite 220: Ortam Konfigürasyonunda Montaj (Korumasız)

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 3. Kanalsız konfigürasyonda montaj. İçeri/İçeri ✓ 5°C üzerinde sıcaklıklarda yerel ısıtılmayan ve evin ısıtılan diğer odalarından yalıtılmış bir oda. ✓ "İçeri/İçeri" kullanımı için "Kanal" ayarı ✓ Yerel tavsiye = gömülü ya da yarı gömülü, yıl boyunca sıcaklığın 10°C üzerinde olduğu oda.
  • Seite 221: Kanallı Konfigürasyonda Montaj (2 Kanal)

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 4. Kanallı konfigürasyonda montaj (2 kanal). Dışarı/Dışarı ✓ Yerel minimum donma koruması (T > 1°C). ✓ "Dışarı/Dışarı" kullanımı için "Kanal" ayarı ✓ Yerel tavsiye: meskun hacim (termosifonun termal kayıpları kaybedilmez), dış duvarların yakınında. Gürültünün rahatsız etmesini önlemek için termosifon ve/veya kanalların yatak odalarının yakınından geçmesini önleyin.
  • Seite 222: Kanallı Konfigürasyonda Montaj (Geri Dönüşte 1 Kanal)

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 5. Yarı kanallı konfigürasyonda montaj (Geri dönüşte 1 kanal). ✓ 5°C üzerinde sıcaklıklarda yerel ısıtılmayan ve evin ısıtılan diğer İçeri/Dışarı odalarından yalıtılmış bir oda. ✓ "İçeri/Dışarı" kullanımı için "Kanal" ayarı ✓ Yerel tavsiye = gömülü ya da yarı gömülü, yıl boyunca sıcaklığın 10°C üzerinde olduğu oda.
  • Seite 223: Hidrolik Bağlantı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 6. Hidrolik bağlantı Sıhhi yalıtım kullanımı tavsiye edilmez: böyle bir montaj suyun contada katmanlaşmasına neden olarak bunun sonucunda ısı pompası ve ayrıca elektrik direnci çok daha fazla çalışır. Soğuk su girişi mavi bir halkayla, sıcak su girişi de kırmızı bir halkayla işaretlenmiştir. Gaz açıklığı çapına göre takılmıştır 20/27 (3/4").
  • Seite 224: Havalandırma Bağlantısı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 6.2. Sıcak su bağlantısı Sıcak su bağlantısını doğrudan bakır borulara bağlamayın. Yalıtkan bir bağlantı ile donatılması gereklidir (cihaz ile birlikte verilir). Sıcak su bağlantısında bu korumanın olmadığı durumda dişlerde görülebilecek korozyon garanti kapsamında değildir. Sentetik boru kullanılması...
  • Seite 225: Elektrik Bağlantısı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Kötü kanal döşemesi (ezilmiş kanallar, uzun ya da çok büyük dirsekler...) performans kaybına neden olabilir. Bu nedenle esnek dirsek kullanımı tavsiye edilmez. Duvar giriş ve çıkışında toplam kanal uzunluğu katalogda yer almaktadır 90° dirsek sayısı ALÜMİNYUM YARI RİJİT HDPE;;;;;;;;;;;;;;...
  • Seite 226: Bir Fotovoltaik Istasyona Bağlantı

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 9. Bir fotovoltaik istasyona bağlantı. Herhangi bir çalışma gerçekleştirmeden önce enerjiyi kestiğinizden emin olun. İstemci terminal blokuna erişmek için ön kapakta yer alan sökme talimatlarına göz atın Bir fotovoltaik sistemle birlikte kullanma durumunda, fotovoltaik sistem tarafından üretilen fazla enerjinin termosifonda sıcak su olarak neredeyse ücretsiz olarak depolanması...
  • Seite 227: Kullanim

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Kullanım 1. Hizmete alma 1.1. Termosifonu doldurma ❶ Sıcak su musluğunu açın. ❷ Güvenlik grubundaki soğuk su musluğunu açın (grup tahliye vanasının kapalı konumda olduğundan emin olun). ❸ Sıcak su musluklarından tahliye sona erdiğinde, bu muslukları kapatın. Termosifon su ile dolmuştur. ❹...
  • Seite 228: Montajda Yapılacak Ayarlar

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 3. Montajda yapılacak ayarlar. • Language (Dil) Kullanılabilir seçenekler Fransızca, İngilizce, Felemenkçe, İspanyolca, Portekizce, Almanca, İtalyanca ve Lehçe'dir. • Date and time (Tarih ve Saat) Günü ayarlayın ve onaylayın. Ay, yıl, saat ve dakikayı da aynı şekilde ayarlayın. •...
  • Seite 229: Çalışma Modu Seçimi

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 5. Çalışma modu seçimi Mode Düğmeye basarak menüye erişebilirsiniz Otomatik mod: Bu modda sıcak su için yeterli konforu temin ederken maksimum tasarrufu sağlamak üzere enerji seçimini otomatik olarak gerçekleştirilir. Su ısıtıcı, ihtiyaçlara uygun şekilde sıcak su üretimini uyarlamak için önceki günlerin tüketimlerini analiz eder.
  • Seite 230: Düzenli Kontrol, Bakım Ve Sorun Giderme

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Düzenli Kontrol, Bakım ve Sorun Giderme 1. Kullanıcı için ipuçları. Kesinti modu kullanılmıyorsa ya da cihaz kapatılmışsa termosifondaki suyun tahliye edilmesi gereklidir. Aşağıdakileri uygulayın: ❶ Güç kaynağını kapatın. ❷ Soğuk su beslemesini kapatın. ❸ Bir sıcak su musluğunu açın.
  • Seite 231: Sorun Tanılama

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 3. Arıza teşhisi. Bir arıza durumunda, su ısınmadığında ya da buhar çıkmadığında, güç kaynağını kapatın ve montaj ekibiniz ile iletişim kurun. Sorun giderme işlemleri sadece bir profesyonel tarafından gerçekleştirilmelidir. 3.1. Hata kodlarının görüntülenmesi. Tamam düğmesine basılarak uyarı durdurulabilir ya da sıfırlanabilir. Görüntülenen kod Nedeni Sonucu...
  • Seite 232 Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Görüntülenen kod Nedeni Sonucu Onarım IP durmuş. Yükü kontrol edin. W.301 IP ısıtması yetersiz Isıtıcı ELEK modunda. Havalandırmanın çalışmasını kontrol edin. IP durmuş. Yükü kontrol edin. W.302 IP ısıtması yetersiz Isıtıcı ELEK modunda. Havalandırmanın çalışmasını kontrol edin. IP durmuş.
  • Seite 233: Bakım Için Ürünü Sökme

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Sorun Olası nedeni Teşhis ve sorun giderme Isıtma dönemi dışında güvenlik Güvenlik vanası hasar görmüş ya da Güvenlik grubunu değiştirin grubunda sürekli su kaybı kirli. Şebeke basıncı çok yüksek Su saatinin çıkış basıncının 0,5 MPa (5 bar) üzerinde olup olmadığını...
  • Seite 234: Terminoloji

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 5. Terminoloji Ön kapak 09 Sarmal fan Alt fiş Izgaralı kapak 10 Fan Su deposu sensörü kablo tesisatı 1 Arka kapak 11 Fan destek plakası IP sensörü kablo tesisatı 2 Isıtma elemanı 12 Sütun IHM kablo tesisatı...
  • Seite 235: Garanti

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti Garanti 1. Garanti kapsamı. Aşağıdaki nedenlerle söz konusu olan arızalar bu garanti kapsamında değildir: • Normal olmayan çalışma koşulları: • Fabrika tesliminden sonra taşıma sırasındaki darbeler ya da düşmeler nedeniyle oluşan çeşitli hasarlar. • Ünitenin donmaya ya da kötü hava koşullarına (nem, çok fazla ya da çok az havalandırılan ortamlar) maruz kaldığı...
  • Seite 236: Garanti Koşulları

    Sunum Montaj Kullanım Düzenli Kontrol Garanti 2. Garanti koşulları. Termosifon, yetkili bir kişi tarafından yasalara, yürürlükteki standartlara ve teknik servislerimizin talimatlarına uygun şekilde monte edilmelidir. Ürün normal bir şekilde kullanılmalı ve düzenli olarak bir uzman tarafından bakımı yapılmalıdır. Bu koşullar kapsamında garantimiz, servislerimiz tarafından arızalı olduğu tespit edilen parçaların Distribütörümüz ya da Montaj Ekibimiz tarafından işçilik ücretleri, nakliye ücretleri ve her türlü...
  • Seite 237 A kézikönyvet a termék telepítése után is meg kell őrizni. FIGYELMEZTETÉSEK A készüléket nem használhatják testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élő személyek, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek (beleértve a gyerekeket is), kivéve, ha a biztonságukért felelős személy abban segítséget nyújt számukra, biztosítja a megfelelő...
  • Seite 238: Hidraulikus Csatlakoztatás

    A fürdőszobában ne telepítse a terméket a V0, V1 és V2 térfogatokba (lásd szemközti ábrát). Ha a méretek másként nem teszik lehetővé, telepíthető a V2 térfogatba. Lásd a telepítés fejezetet. A készülék megfelelő telepítéséhez szükséges helyméretek a „Telepítés” lapon vannak megadva. 8.
  • Seite 239: Elektromos Csatlakoztatás

    A meleg víz csatlakozást ne csatlakoztassa közvetlenül rézcsövekhez. Kötelezően dielektromos csatlakozóval (a készülékhez mellékelve) kell felszerelni. Az ilyen védelemmel nem felszerelt meleg víz csatlakozás meneteinek korróziója esetén a garanciánk nem lenne alkalmazható. ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS A fedél minden leszerelése előtt ellenőrizze, hogy a táplálás meg van- e szakítva, hogy elkerülje a sérülések vagy az áramütés kockázatát.
  • Seite 240 Tartalom BEMUTATÁS 1. Biztonsági előírások 2. Szállítás és tárolás 3. A csomagolás tartalma 4. Mozgatás 5. Működési elv 6. Műszaki jellemzők 7. Méretek/szerkezet TELEPÍTÉS 1. A termék elhelyezése 2. Tiltott konfigurációk 3. Telepítés szobahőmérsékletű konfigurációban (levegőcső nélkül) 4. Telepítés levegőcsöves konfigurációban (2 csővezeték) 5.
  • Seite 241: Bemutatás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia A termék bemutatása 1. Biztonsági előírások A termodinamikus vízmelegítők telepítési és javítási munkái veszélyesek lehetnek a nagy nyomások és a feszültség alatt álló alkatrészek miatt. A termodinamikus vízmelegítők telepítését, üzembe helyezését és karbantartását kizárólag szakképzett és minősített személyzet végezheti el.
  • Seite 242: Mozgatás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 4. Mozgatás A termék több fogantyúval rendelkezik, ami megkönnyíti a telepítési helyre történő mozgatást. A vízmelegítő beszerelés helyére történő szállításához használja az alsó és a felső fogantyúkat. J Elfogadott pozíciók L Tiltott pozíciók Kövesse a vízmelegítő csomagolásán megadott szállítási és kezelési javaslatokat. 5.
  • Seite 243: Használat Karbantartás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 6. Műszaki jellemzők Modell DHW100W DHW150W Méretek ( Magasság x Szélesség x Mélység) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Üres tömeg A tartály térfogata Meleg víz / hideg víz csatlakozás ¾ ʺ M Korrózió...
  • Seite 244: Méretek/Szerkezet

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 7. Méretek/szerkezet Kimenet Bemenet meleg víz hideg víz Méretek mm-ben (100L / 150L)
  • Seite 245: Telepítés

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Telepítés 1. A termék elhelyezése • Helyezze a vízmelegítőt egy fagymentes helyiségbe. • Helyezze el a lehető legközelebb a fontos felhasználási pontokhoz. • Ellenőrizze, hogy a tartóelem elegendő-e a vízzel töltött vízmelegítő súlyának elviseléséhez. Feltétlenül telepíteni kell egy visszatartó tartályt a vízmelegítő alá, ha az lakóhelyiségek felett helyezkedik el.
  • Seite 246: Telepítés Szobahőmérsékletű Konfigurációban (Levegőcső Nélkül)

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 3. Telepítés levegőcső nélküli konfigurációban. Beltér/Beltér ✓ Fűtetlen, 5° C feletti hőmérsékletű helyiség, amely el van szigetelve a ház fűtött helyiségeitől. ✓ A „Levegőcsövezés” paramétert „Beltér/Beltér” értékre kell állítani ✓ Ajánlott helyiség = föld alatt vagy félig föld alatt, olyan helyiség, ahol a hőmérséklet egész évben meghaladja a 10°...
  • Seite 247: Telepítés Levegőcsöves Konfigurációban (2 Csővezeték)

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 4. Telepítés levegőcsöves konfigurációban (2 csővezeték). ✓ Legalább fagymentes helyiség (T > 1°C). Kültér/Kültér ✓ A „Levegőcsövezés” paramétert „Kültér/Kültér” értékre kell állítani ✓ Ajánlott helyiség: lakótér (a vízmelegítő hőveszteségei nem vesznek el), a külső falak közelében. Kerülje a hálószobák közelségét a vízmelegítő és/vagy a csővezetékek telepítése során, a hangkomfort biztosítása érdekében.
  • Seite 248: Telepítés Fél-Levegőcsöves Konfigurációban

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 5. Telepítés fél-levegőcsöves konfigurációban (1 kivezető csővezeték). ✓ Fűtetlen, 5° C feletti hőmérsékletű helyiség, amely el van szigetelve a ház Beltér/Kültér fűtött helyiségeitől. ✓ A „Levegőcsövezés” paramétert „Beltér/Kültér” értékre kell állítani. ✓ Ajánlott helyiség = föld alatt vagy félig föld alatt, olyan helyiség, ahol a hőmérséklet egész évben meghaladja a 10°...
  • Seite 249: Hidraulikus Csatlakoztatás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 6. Hidraulikus csatlakoztatás A szaniter visszacsatolás használata kifejezetten nem ajánlott: az ilyen telepítés a tartályban lévő víz rétegződésének felbomlását és a hőszivattyú megnövekedett működését idézi elő, valamint nagyobb elektromos ellenállást eredményez A hideg víz bemenetet kék gallér a meleg víz kimenetet piros gallér jelöli. Gáz menettel rendelkeznek átm. 20/27 (3/4").
  • Seite 250: Szellőző Csatlakoztatás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 6.2. Meleg víz csatlakozás A meleg víz csatlakozót ne csatlakoztassa közvetlenül a rézcsövekhez. Kötelezően dielektromos csatlakozóval (a készülékhez mellékelve) kell felszerelni. Az ilyen védelemmel nem felszerelt meleg víz csatlakozó meneteinek korróziója esetén a garanciánk nem lenne alkalmazható. Szintetikus anyagú...
  • Seite 251: Elektromos Csatlakoztatás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia A nem megfelelő levegőcsövek (összenyomott levegőcsövek, a hosszúság vagy a könyökök száma túl nagy...) teljesítményvesztéshez vezethetnek. Ezért kifejezetten nem ajánlott rugalmas levegőcsöveket használni. A levegőcsövek teljes hossza a katalógusban szereplő fali levegő bemenettel 90°-os könyökök száma és kimenettel ALUMÍNIUM FÉLMEREV PEHD;;;;;;;;;;;;;;...
  • Seite 252: Csatlakozás Egy Fotovoltaikus Állomáshoz

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 9. Csatlakozás egy fotovoltaikus állomáshoz. Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne, feszültségmentesítse a készüléket. Az ügyfél sorkapocs eléréséhez olvassa el az első fedélen található szétszerelési utasításokat Fotovoltaikus rendszerhez történő társítás esetén lehetőség van a fotovoltaikus rendszer által termelt többlet energia tárolására forró...
  • Seite 253: Használat

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Használat 1. Üzembe helyezés 1.1. A vízmelegítő feltöltése ❶ Nyissa ki a meleg víz csapo(ka)t. ❷ Nyissa ki a biztonsági egység hideg víz csapját (győződjön meg róla, hogy az egység leeresztő szelepe zárt helyzetben van). ❸...
  • Seite 254: A Telepítés Során Beállítandó Paraméterek

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 3. A telepítés során beállítandó paraméterek. • Language (Nyelv) Lehetséges beállítások: francia, angol, holland, spanyol, portugál, német, olasz és lengyel. • Date and time (Dátum és óra) Állítsa be a napot, majd érvényesítse. Ugyanilyen módon járjon el a hónap, év, óra és perc esetén is. •...
  • Seite 255: A Működési Mód Kiválasztása

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 5. A működési mód kiválasztása Mode A gomb lenyomása lehetővé teszi a menü elérését AUTO mód: Ez a működési mód automatikusan kezeli az energiaválasztást, ami maximális megtakarítást tesz lehetővé, miközben elegendő komfortot biztosít a meleg víz terén. A vízmelegítő...
  • Seite 256: Karbantartás

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Karbantartás, ellenőrzés és hibaelhárítás 1. Tanácsok a felhasználónak. A vízmelegítő leürítése abban az esetben szükséges, ha a távolléti üzemmód nem használható vagy ha a készülék feszültségmentesítve van. A következőképpen járjon el: ❶ Szakítsa elektromos ❷ Zárja le a hideg víz bevezetést.
  • Seite 257: Hibadiagnosztika

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 3. Hibadiagnosztika. Rendellenesség, a melegítés hiánya vagy a kivezetésen történő gőzáramlás esetén szakítsa meg az elektromos táplálást és tájékoztassa a telepítő szakembert. A hibaelhárítási műveleteket kizárólag szakember végezheti el. 3.1. A hibakódok megjelenítése. A riasztás felfüggeszthető vagy visszaállítható az OK gomb megnyomásával. Megjelenített kód Okok Következmények...
  • Seite 258 Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Megjelenített kód Okok Következmények Hibaelhárítás Hőszivattyú (PAC) A hőszivattyú (PAC) leállása. Ellenőrizze a feltöltést. W.301 fűtése alacsony Elektromos (ELEC) Ellenőrizze a szellőzés működését. hatékonyságú fűtés. Hőszivattyú (PAC) A hőszivattyú (PAC) leállása. Ellenőrizze a feltöltést. W.302 fűtése alacsony Elektromos (ELEC) Ellenőrizze a szellőzés működését.
  • Seite 259: A Termék Megnyitása A Karbantartáshoz

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Észlelt meghibásodás Lehetséges ok Diagnosztika és hibaelhárítás Folyamatos vízvesztés a biztonsági A biztonsági szelep sérült vagy Cserélje ki a biztonsági egységet egységen a fűtési perióduson kívül szennyezett. A hálózati nyomás túl magas Ellenőrizze, hogy a vízmérő kimeneti nyomása nem haladja-e meg a 0,5 MPa-t (5 bar), ellenkező...
  • Seite 260: Jegyzék

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 5. Jegyzék Első fedél 09 Ventilátor háza 17 Alsó záródugó Fedél rácsokkal 10 Ventilátor 1 tartály vízérzékelő vezetékezése Hátsó fedél 11 Ventilátor tartólemeze 2 hőszivattyú (PAC) érzékelő vezetékezése Fűtőelem 12 Oszlop 20 IHM vezetékezés Porvédő fedél 13 Vezérlőegység Segédberendezés és ACI vezetékezése Kompresszor porvédője...
  • Seite 261: Garancia

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia Garancia 1. A garancia alkalmazási területe. Ez a garancia nem terjed ki az alábbiakból adódó meghibásodásokra: • Rendellenes környezeti feltételek: • A készülék gyárból történő kiadását követő kezelése során bekövetkező ütésekből vagy leesésekből adódó károk. •...
  • Seite 262: Garanciális Feltételek

    Bemutatás Telepítés Használat Karbantartás Garancia 2. Garanciális feltételek A vízmelegítőt egy arra felhatalmazott személynek kell telepítenie, a szakmai előírásokkal, a hatályos szabványokkal és műszaki szolgálataink előírásaival összhangban. Rendeltetésszerűen kell használni és egy szakembernek rendszeresen el kell végeznie a karbantartását. Ezen feltételek mellett a garancia keretében a forgalmazó vagy a telepítő ingyenesen cseréli vagy rendelkezésre bocsátja a részlegeink által hibásnak elismert alkatrészeket, vagy adott esetben a készüléket, a munkadíjak, a szállítási költség valamint minden garancia kiterjesztési kártérítés kizárásával.
  • Seite 263 Čuvati priručnik čak i nakon postavljanja proizvoda. UPOZORENJA Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osoba kojima nedostaje iskustva ili znanja za uporabu, osim ako su pod nadzorom ili im prethodne upute o uporabi uređaja daje posrednik ili osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
  • Seite 264: Hidraulički Priključak

    Ako uređaj postavljate u kupaonici, nemojte postavljati prostoru označenom s V0, V1 i V2 (vidjeti sliku). Ipak, ako to nije moguće zbog dimenzija kupaonice, možete ga postaviti u prostor V2. Pogledajte slike s uputama za postavljanje. Potrebne dimenzije prostora za ispravno postavljanje uređaja navedene su u odjeljku „Postavljanje”.
  • Seite 265: Strujni Priključak

    Nemojte spajati priključak za toplu vodu izravno na bakrene cijevi. Mora biti opremljen dielektričnim priključkom (isporučuje se s uređajem). Naše jamstvo ne pokriva slučajeve korozije navoja priključka za toplu vodu koji nije opremljen ovom zaštitom. STRUJNI PRIKLJUČAK Prije skidanja poklopca, pobrinite se da je napajanje isključeno kako bi se spriječile ozljede ili strujni udar.
  • Seite 266 Sadržaj PREDSTAVLJANJE 1. Sigurnosni savjeti 2. Transport i skladištenje 3. Sadržaj pakiranja 4. Rukovanje 5. Princip rada 6. Tehničke karakteristike 7. Dimenzije/struktura POSTAVLJANJE 1. Postavljanje proizvoda 2. Zabranjene konfiguracije 3. Postavljanje u okolišnu konfiguraciju (bez obloge) 4. Postavljanje u obloženoj konfiguraciji (2 kanala) 5.
  • Seite 267: Predstavljanje Proizvoda

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Predstavljanje proizvoda 1. Sigurnosni savjeti Radovi postavljanja i servisiranja termodinamičkih grijača vode mogu biti opasni zbog visokog tlaka i dijelova pod naponom. Termodinamičke grijače vode trebaju postavljati, puštati u uporabu i održavati samo obučene i kvalificirane osobe.
  • Seite 268: Rukovanje

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 4. Rukovanje Proizvod na sebi ima nekoliko ručki kako bi olakšalo rukovanje mjesta postavljanja. Za transport grijača vode do mjesta postavljanja koristite se gornjim i donjim ručkama. J Dopušteni položaji L Zabranjeni položaji Poštujte preporuke za transport i rukovanje koje se nalaze na ambalaži grijača vode. 5.
  • Seite 269: Tehničke Karakteristike

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6. Tehničke karakteristike Model DHW100W DHW150W Dimenzije (visina x širina x dubina) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Težina praznog grijača vode Kapacitet spremnika Priključak za toplu/hladnu vodu ¾ ʺ M Zaštita od korozije Magnezij anode Dodijeljeni tlak vode...
  • Seite 270: Dimenzije/Struktura

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 7. Dimenzije/struktura Izlaz za Ulaz za toplu vodu hladnu vodu Dimenzije u mm (100 L / 150 L)
  • Seite 271: Postavljanje

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Postavljanje 1. Postavljanje proizvoda • Postavite grijač vode u prostoriju zaštićenu od smrzavanja. • Postavite ga što je moguće bliže važnim točkama uporabe. • Provjerite može li potporni element podnijeti težinu grijača vode napunjenog vodom. Obvezno postavite spremnik za zadržavanje vode ispod grijača vode ako se on nalazi iznad prostorije u kojoj se boravi.
  • Seite 272: Postavljanje U Okolišnu Konfiguraciju (Bez Obloge)

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Postavljanje u neobloženoj konfiguraciji. Unutarnji/Unutarnji ✓ Negrijani prostor s temperaturom većom od 5 °C i izoliran od grijanih prostorija za boravak. ✓ Parametar „Obloga” postaviti na „Unutarnji/Unutarnji” ✓ Preporučeni prostor = pod zemljom ili djelomično pod zemljom, prostorija u kojoj je temperatura viša od 10 °C tijekom cijele godine.
  • Seite 273: Postavljanje U Obloženoj Konfiguraciji (2 Kanala)

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 4. Postavljanje u obloženoj konfiguraciji (2 voda). Vanjski/Vanjski ✓ Prostor u kojem ne dolazi do smrzavanja (T > 1 °C). ✓ Parametar „Obloga” postaviti na „Vanjski/Vanjski” ✓ Preporučeni prostor: stambeni prostor (nema gubitka topline grijača vode), u blizini vanjskih zidova.
  • Seite 274: Postavljanje U Poluobloženoj Konfiguraciji

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 5. Postavljanje u poluobloženoj konfiguraciji (1 odvod). ✓ Negrijani prostor s temperaturom većom od 5 °C i izoliran od grijanih Unutarnji/Vanjski prostorija za boravak. ✓ Parametar „Obloga” postaviti na „Unutarnji/Vanjski” ✓ Preporučeni prostor = pod zemljom ili djelomično pod zemljom, prostorija u kojoj je temperatura viša od 10 °C tijekom cijele godine.
  • Seite 275: Hidraulički Priključak

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6. Hidraulički priključak Korištenje cirkulacijske petlje tople vode za domaćinstvo ne preporučuje se: takvo postavljanje uzrokuje destratifikaciju vode u spremniku i za posljedicu ima veće trošenje toplinske pumpe, kao i električnog otpornika. Ulaz za hladnu vodu obilježen je prstenom plave boje, a ulaz za toplu vodu prstenom crvene boje. Imaju kabelske uvodnice promjera 20/27 (3/4").
  • Seite 276: Priključak Za Ventilaciju

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 6.2. Priključak za toplu vodu Nemojte spajati priključak za toplu vodu izravno na bakrene cijevi. Mora biti opremljen dielektričnim priključkom (isporučuje se s uređajem). U slučaju korozije navoja priključka za toplu vodu koji nije opremljen ovom zaštitom, naše se jamstvo ne može primijeniti.
  • Seite 277: Električni Priključak

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Loša obloga (ispreplitanje cijevi, prevelika dužina ili prevelik broj pregiba itd.) mogu dovesti do gubitka performansi. Stoga se čvrsto preporuča korištenje fleksibilnih cijevi. Ukupna duljina cijevi sa zidnim ulazom i izlazom iz kataloga Broj pregiba pod 90° ;;;;;;;;;;;;;...
  • Seite 278: Priključak Na Fotonaponsku Stanicu

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 9. Spajanje na fotonaponsku stanicu Prije izvođenja bilo kakvih radova, isključite napajanje uređaja. Za pristup korisničkom terminalu pogledajte upute za demontažu na prednjem poklopcu U slučaju spajanja s fotonaponskim sustavom, moguće je gotovo besplatno pohraniti višak energije proizvedene fotonaponskim sustavom u obliku tople vode u grijaču vode.
  • Seite 279: Uporaba

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Uporaba 1. Puštanje u uporabu 1.1. Punjenje grijača vode ❶ Otvoriti ventil ili ventile za vruću vodu. ❷ Otvorite ventil za hladnu vodu na sigurnosnom mehanizmu (ventil za pražnjenje mehanizma mora biti u zatvorenom položaju). ❸...
  • Seite 280: Parametri Za Podešavanje Pri Postavljanju

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Parametri za podešavanje pri postavljanju • Language (Jezik) Moguće su postavke na francuskom, engleskom, nizozemskom, španjolskom, portugalskom, njemačkom, talijanskom i poljskom jeziku. • Date and time (Datum i sat) Postavite dan i potvrdite. Nastavite na isti način za mjesec, godinu, sat i minute. •...
  • Seite 281: Odabir Načina Rada

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 5. Odabir načina rada Pritiskom na tipku pristupa se izborniku Mode Način rada AUTO Ovaj način rada automatski upravlja odabirom energije koja će omogućiti maksimalnu uštedu, istodobno osiguravajući dovoljne količine tople vode. Grijač vode analizira potrošnju u prethodnim danima kako bi se proizvodnja tople vode prilagodila potrebama.
  • Seite 282: Održavanje

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Održavanje i otklanjanje kvara 1. Savjeti za korisnika Pražnjenje grijača vode neophodno je ako se ne može koristiti način rada ABSENCE ili kada je aparat isključen. Proslijediti na sljedeći način: ❶ Isključite električno napajanje. ❷ Zatvorite dovod hladne vode.
  • Seite 283: Dijagnoza Kvarova

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 3. Dijagnostika kvara U slučaju greške, izostanka grijanja ili otpuštanja pare pri opterećenju, isključite električno napajanje i obavijestite svog instalatera. Rješavanje kvara mora provoditi isključivo stručnjak. 3.1. Prikaz kodova pogreške. Alarm se može prekinuti ili resetirati pritiskom na OK. Prikaz kôda Uzroci Posljedice...
  • Seite 284 Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Prikaz kôda Uzroci Posljedice Uklanjanje kvara Zaustavite toplinsku Neučinkovito Provjerite napunjenost. pumpu. W.301 zagrijavanje Zagrijavanje putem Provjerite funkcioniranje ventilacije. toplinske pumpe električnog grijača (ELEC). Zaustavite toplinsku Neučinkovito Provjerite napunjenost. pumpu. W.302 zagrijavanje Zagrijavanje putem Provjerite funkcioniranje ventilacije. toplinske pumpe električnog grijača (ELEC).
  • Seite 285: Otvaranje Proizvoda Radi Održavanja

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Utvrđeni kvar Mogući uzrok Dijagnostika i uklanjanje kvara Kontinuirani gubitak vode u Oštećen ili neispravan sigurnosni Zamijeniti sigurnosni mehanizam sigurnosnom mehanizmu izvan ventil. razdoblja grijanja Tlak u sustavu je previsok Provjerite da izlazni tlak mjerača vode ne prelazi 0,5 MPa (5 bara), u suprotnom, postavite reduktor tlaka na 0,3 MPa (3 bara) na...
  • Seite 286: Nomenklatura

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 5. Nomenklatura Prednji poklopac 09 Voluta ventilatora Donji čep Poklopac s rešetkama 10 Ventilator Ožičenje 1 sonde spremnika za vodu Stražnji poklopac 11 Potporna ploča ventilatora Ožičenje 2 sonde toplinske pumpe Grijaći element 12 Potporanj Ožičenje HMI-ja Obloga poklopca 13 Upravljački sklop...
  • Seite 287: Jamstvo

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo Jamstvo 1. Opseg jamstva. Ovo jamstvo ne obuhvaća kvarove uzrokovane: • Neuobičajeni uvjeti okoliša: • Razne štete uzrokovane udarcima ili padovima prilikom rukovanja nakon napuštanja tvornice. • Smještanje uređaja na mjestu izloženom mrazu ili lošem vremenu (vlažan, agresivan ili slabo prozračen prostor).
  • Seite 288: Uvjeti Jamstva

    Predstavljanje Postavljanje Uporaba Održavanje Jamstvo 2. Uvjeti jamstva Grijač vode mora instalirati ovlaštena osoba u skladu s pravilima struke, važećim standardima i propisima naših tehničkih usluga. Upotrebljavat će se uobičajeno i redovito će ga održavati stručnjak. U tim se uvjetima naše jamstvo ostvaruje zamjenom ili besplatnom dostavom našem Distributeru ili Instalateru dijelova koje su naši servisi prepoznali kao neispravne ili, ako je potrebno, uređaja, isključujući troškove rada, troškove prijevoza i eventualno osiguranje produljenja jamstva.
  • Seite 289 Priročnik hranite tudi po nastavitvi izdelka. OPOZORILA Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če je prisotna oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, nadzor ali jim posreduje navodila pred uporabo naprave.
  • Seite 290: Hidravlični Priključek

    V kopalnici ne nameščajte tega izdelka v območjih V0, V1 in V2 (glejte sliko na nasprotni strani). Če prostor tega omogoča, lahko vseeno namestite izdelek v območju Upoštevajte slike za namestitev. Prostorske dimenzije, potrebne za pravilno namestitev naprave, so navedene v zavihku «...
  • Seite 291: Električni Priključki

    Cev za dovod hladne vode ne priključite neposredno na cevi iz bakra. Cev mora biti nujno opremljena z izolirnim priključkom (ki je priložen napravi). Če pride do korozije spojnikov cevi za dovod tople vode, ki ni opremljena s tem priključkom, ne morete uveljavljati naše garancije. ELEKTRIČNI PRIKLJUČKI Pred odstranitvijo pokrova poskrbite, da je napajanje izklopljeno in se izognite tveganju za poškodbe ali električni udar.
  • Seite 292 Kazalo PREDSTAVITEV 1. Varnostni napotki 2. Prevoz in shranjevanje 3. Vsebina embalaže 4. Ravnanje z napravo 5. Princip delovanja 6. Tehnične lastnosti 7. Dimenzije/sestava NAMESTITEV 1. Namestitev izdelka 2. Prepovedane namestitve 3. Namestitev v bivalnem prostoru (brez zračnika) 4. Namestitev s prezračevanjem (z 2 zračnikoma) 5.
  • Seite 293: Predstavitev Izdelka

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Predstavitev izdelka 1. Varnostni napotki Namestitev in popravila na grelniku za vodo s toplotno črpalko lahko predstavljajo tveganje zaradi visokega tlaka in delov pod električno napetostjo. Grelnik za vodo s toplotno črpalko lahko namešča, zažene in oskrbuje le dobro usposobljeno in kvalificirano osebje.
  • Seite 294: Ravnanje Z Napravo

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 4. Ravnanje z napravo Na izdelku je več ročajev, ki olajšujejo ravnanje izdelkom pred njegovo namestitvijo. Pri prevozu grelnika za vodo na mesto namestitve uporabljajte spodnje in zgornje ročaje. J Dovoljeni položaji L Prepovedani položaji Upoštevajte priporočila za prevoz in ravnanje z napravo, ki jih najdete v embalaži grelnika.
  • Seite 295: Tehnične Lastnosti

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6. Tehnične lastnosti Model DHW100W DHW150W Dimenzije (višina x širina x globina) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Teža brez obremenitve Prostornina rezervoarja Priključek za toplo/hladno vodo ¾ ʺ M Zaščita proti koroziji Anodni magnezij Določen tlak vode Električni priključek (napetost/frekvenca)
  • Seite 296: Dimenzije/Sestava

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 7. Dimenzije/sestava Odvod Dovod tople vode hladne vode Dimenzije v mm (100L / 150L)
  • Seite 297: Namestitev

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Namestitev 1. Namestitev izdelka • Grelnik za vodo namestite v prostor, ki je zaščiten pred mrazom. • Namestite ga čim bližje pomembnim mestom uporabe. • Prepričajte, da lahko nosilec prenese težo grelnika, ko je napolnjen z vodo. Pod grelnik za vodo nujno namestite zadrževalno korito, če se le-ta nahaja nad bivalnimi prostori.
  • Seite 298: Namestitev V Bivalnem Prostoru (Brez Zračnika)

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Namestitev brez prezračevanja. Notranje/notranje ✓ Neogrevan prostor, kjer je temperatura višja od 5° C in je ločen od ogrevanih bivalnih prostorov. ✓ Določite nastavitev « Prezračevanje » kot « Notranje/notranje » ✓ Priporočen prostor = vkopan ali delno vkopan prostor, soba, kjer je temperatura višja kot 10°...
  • Seite 299: Namestitev S Prezračevanjem (Z 2 Zračnikoma)

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 4. Namestitev s prezračevanjem (2 zračnikoma) Zunanje/zunanje ✓ Prostor zaščiten pred zmrzaljo (T > 1°C). ✓ Določite nastavitev « Prezračevanje » kot « Zunanje/zunanje » ✓ Priporočen prostor: bivalni prostori (toplota, ki jo izgubi grelnik vode, se povsem ne porazgubi), v bližini zunanje stene.
  • Seite 300: Namestitev Z Delnim Prezračevanjem (1 Odvodni Zračnik)

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 5. Namestitev s polovičnim prezračevanjem (1 odvodnim zračnikom) ✓ Neogrevan prostor, kjer je temperatura višja od 5° C in je ločen od Zunanje/notranje ogrevanih bivalnih prostorov. ✓ Določite nastavitev « Prezračevanje » kot « Notranje/zunanje » ✓...
  • Seite 301: Hidravlični Priključek

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6. Hidravlični priključek Močno odsvetujemo namestitev obtoka sanitarne vode: takšna instalacija lahko povzroči mešanje plasti vode v rezervoarju in posledično poveča delovanje toplotne črpalke, obenem pa tudi električni upor. Dovod hladne vode prepoznate po modrem obroču, odvod tople vode pa po rdečem obroču. Obroči so oviti okoli navoja s prem.
  • Seite 302: Priključek Za Prezračevanje

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 6.2. Priključek tople vode Cev za dovod tople vode ne priključite neposredno na cevi iz bakra. Cev mora biti nujno opremljena z izolirnim priključkom (ki je priložen napravi). Če pride do korozije spojnikov priključka za dovod tople vode, ki nima te zaščite, ne morete uveljavljati naše garancije.
  • Seite 303: Električni Priključek

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Slabo prezračevanje (potlačeni zračniki, prevelika dolžina ali število pregibov…) lahko poslabša zmogljivost naprave. Zato močno odsvetujemo uporabo prožnih zračnikov. Številka pregibov s kotom Celotna dolžina stropnih zračnikov z dovodom in odvodom zraka iz kataloga 90° POLTRD ALUMINIJ HDPE;;;;;;;;;;;;;;...
  • Seite 304: Priključek Za Fotonapetostno Postajo

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 9. Priključek za fotonapetostno postajo Pred kakršnimkoli posegom izklopite napajanje naprave. Če želite dostop do uporabniškega terminala, sledite navodilom za prednji pokrov Če je grelnik povezan s fotonapetostno postajo, lahko skoraj zastonj shranite presežek energije, ki jo fotonapetostna postaja predela v toplo vodo v grelniku.
  • Seite 305: Uporaba

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Uporaba 1. Zagon 1.1. Polnjenje grelnika za vodo ❶ Odprite pipo ali pipe s toplo vodo. ❷ Odprite dovod hladne vode na varovalu (prepričajte se, da je izpustni ventil zaprt). Ko hladna voda odteče v dovod tople vode, le-te zaprite. Grelnik je tako napolnjen z vodo. ❸...
  • Seite 306: Nastavitve, Ki So Potrebne Pri Namestitvi

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Nastavitve, ki so potrebne pri namestitvi. • Language (Jezik) Na voljo so naslednji jeziki: francoski, angleški, nizozemski, španski, portugalski, nemški, italijanski in poljski. • Date and time (Datum in ura) Nastavite dan in potrdite. Na isti način izberite mesec, leto, uro in minute. •...
  • Seite 307: Izbira Načina Delovanja

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 5. Izbira načina delovanja S pritiskom na gumb odprete meni Mode SAMODEJNI način delovanja: Ta način delovanja samodejno izbere vrsto energije, ki bo omogočila kar največji prihranek, pri čemer pa vaše udobje s toplo vodo ne bo omejeno. Grelnik bo analiziral porabo v prejšnjih dneh in prilagodil ogrevanje vode glede na vaše potrebe.
  • Seite 308: Oskrbovanje

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Oskrbovanje, vzdrževanje in odprava okvar 1. Napotki za uporabnika. Grelnik morate izprazniti, v primeru ko ne morete uporabiti načina delovanja v odsotnosti ali ko izklopite napajanje naprave. Postopajte na naslednji način: ❶ Izklopite električno napajanje. ❷...
  • Seite 309: Diagnosticiranje Okvare

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 3. Diagnosticiranje okvare. Če je prišlo do nepravilnosti, grelnik ne greje ali se pri pretakanju sprošča para, izklopite električno napajanje in obvestite svojega inštalaterja. Popravila lahko opravlja izključno strokovnjak. 3.1. Prikaz kod napake. Alarm lahko ugasnete ali vklopite s pritiskom na OK. Prikazana koda Vzroki Posledice...
  • Seite 310 Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Prikazana koda Vzroki Posledice Odprava okvare Zaustavite toplotno Gretje s pomočjo črpalko. Preverite napetost. W.301 toplotne črpalke ni Ogrevanje le s Preverite delovanje prezračevalnih sistemov. učinkovito. pomočjo elektrike. Zaustavite toplotno Gretje s pomočjo črpalko. Preverite napetost. W.302 toplotne črpalke ni Ogrevanje le s...
  • Seite 311: Odprtje Izdelka Zaradi Vzdrževanja

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Ugotovljena okvara Možen vzrok Diagnosticiranje in odprava okvare V varovalu prihaja do izgube vode Varnostni ventil je poškodovan ali Zamenjajte varovalo med gretjem umazan. Tlak v omrežju je previsok Preverite, ali izhodni tlak v števcu za vodo ne preseže 0,5 MPa (5 bar), sicer namestite regulator tlaka in ga nastavite na 0,3 MPa (3 bar) na...
  • Seite 312: Nomenklatura

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 5. Nomenklatura Prednji pokrov 09 Spirala ventilatorja 17 Spodnji čep Pokrov z mrežo 10 Ventilator Ožičenje 1 sonde za vodo v rezervoarju Zadnji pokrov 11 Nosilna plošča ventilatorja Ožičenje dveh sond toplotne črpalke Grelec 12 Stolpec Ožičenje uporabniškega vmesnika Pokrov ovoja 13 Gumbi za upravljanje...
  • Seite 313: Garancija

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija Garancija 1. Obseg kritja. Ta garancija ne zajema okvar, ki so nastale zaradi: • Neobičajnih okoljskih pogojev: • Različne poškodbe, ki so nastale zaradi udarcev ali padcev pri rokovanju z napravo po zapustitvi tovarne. • Namestitev naprave v prostor, ki ni zaščiten pred mrazom in okoljskimi vplivi (vlažno, neprijetno in slabo prezračeno okolje).
  • Seite 314: Pogoji Garancije

    Predstavitev Namestitev Uporaba Oskrbovanje Garancija 2. Pogoji garancije. Grelnik za vodo mora namestiti usposobljena oseba v skladu z dobro inženirsko prakso, veljavnimi standardi in navodili naše tehnične službe. Grelnik morate uporabljati kot običajno, oskrbovati pa ga mora strokovnjak. Pri teh pogojih lahko našo garancijo unovčite pri našemu distributerju ali inštalaterju, ki bo zamenjal ali brezplačno dobavil dele, ki so jih naši serviserji prepoznali kot okvarjene, in odvisno od kupljene naprave, ne bo zaračunal stroškov za delo, prevoz in kakršnokoli nadomestilo za podaljšanje garancije.
  • Seite 315: Instalação

    Manual a conservar, mesmo após a instalação do produto. ADVERTÊNCIA Este equipamento não foi previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo as crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou que possuam pouca experiência e conhecimento, a menos que elas tenham supervisão ou instrução respeitante à...
  • Seite 316: Ligação Hidráulica

    Reveja desenhos instalação separador « Instalação ». As dimensões do espaço necessário para uma correcta instalação do equipamento estão especificadas no separador « Instalação ». Este equipamento foi concebido para ser utilizado até uma altitude de 2000 metros. Não bloquear, cobrir ou obstruir as entradas e saídas de ar do produto.
  • Seite 317: Ligação Eléctrica

    Não ligar diretamente a saída de água quente às canalizações em cobre. Deve obrigatoriamente estar equipada com uma ligação dielétrica (fornecida com o aparelho). Caso exista corrosão nas roscas da ligação de saída da água quente não equipada com esta protecção, a nossa garantia não poderá...
  • Seite 318 Índice APRESENTAÇÃO DO EQUIPAMENTO 1. Instruções de segurança 2. Transporte e armazenamento 3. Conteúdo da embalagem 4. Movimentação 5. Princípio de funcionamento 6. Características técnicas 7. Dimensões INSTALAÇÃO 1. Instalação do equipamento 2. Configurações proibidas 3. Instalação em configuração sem condutas 4.
  • Seite 319: Apresentação Do Equipamento

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia Apresentação do equipamento 1. Instruções de segurança Os trabalhos de instalação e entrada em funcionamento das bombas de calor para água quente sanitária termodinâmicas podem ser perigosos devido às elevadas pressões e à presença de peças sob tensão eléctrica.
  • Seite 320: Movimentação

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 4. Movimentação O equipamento possui várias pegas para facilitar a movimentação até ao local de instalação. Para transportar a bomba de calor até ao local de instalação, utilizar as pegas inferiores e as pegas superiores. J Posições aceites L Posições não aceites Respeitar as recomendações de transporte e de movimentação que figuram na embalagem da...
  • Seite 321: Características Técnicas

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 6. Características técnicas Modelo DHW100W DHW150W Dimensões (Altura x Largura x Profundidade) 1234 x 522 x 538 1557 x 522 x 538 Peso em vazio Capacidade do depósito Ligação água quente/água fria ¾ ʺ M Protecção anticorrosiva Ânodo magnésio Pressão máxima de água...
  • Seite 322 Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 7. Dimensões Saida de Entrada da água quente água fria Dimensões em mm (100L / 150L )
  • Seite 323: Instalação

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia Instalação 1. Instalação do equipamento • Colocar a bomba de calor numa divisão protegida da geada. • Instalá-la o mais próximo possível dos principais pontos de utilização. • Certificar-se de que o elemento de suporte é suficiente resistente para suportar o peso da caldeira cheia de água.
  • Seite 324: Instalação Em Configuração Sem Condutas

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 3. Instalação em configuração sem condutas Interior/Interior ✓ Local não aquecido com temperatura superior a 5° C e isolado das partes aquecidas da habitação. ✓ Parâmetro "Conduta" a colocar em "Interior/Interior" ✓ Local aconselhado = enterrado ou semi enterrado, local cuja temperatura é superior a 10°...
  • Seite 325: Instalação Em Configuração Com Condutas (2 Condutas)

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 4. Instalação em configuração com condutas (2 condutas) Exterior/Exterior ✓ Local pelo menos fora de gelo (T > 1°C). ✓ Parâmetro "Conduta" a colocar em "Exterior/Exterior » ✓ Local aconselhado: volume habitável (as perdas térmicas da bomba de calor não são perdidas), à...
  • Seite 326: Instalação Em Configuração Semi Conduta (1 Conduta)

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 5. Instalação em configuração semi conduta (1 conduta para a rejeição) ✓ Local não aquecido com temperatura superior a 5° C e isolado das partes Interior/Exterior aquecidas da habitação. ✓ Parâmetro "Conduta" a colocar em "Interior/Exterior". ✓...
  • Seite 327: Ligação Hidráulica

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 6. Ligação hidráulica Não se recomenda utilizar um circuito de recirculação de água sanitária: este tipo de instalações provocam uma desestratificação da água do tanque, trazendo como consequência um maior funcionamento da bomba de calor e da resistência eléctrica. A entrada de água fria é...
  • Seite 328: Ligação Aeráulica

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 6.2. Ligar a saida da água quente Não ligue directamente as canalizações de cobre à saida da água quente para evitar os binários galvânicos ferro/cobre (risco de corrosão). É obrigatório equipar a saida da água quente com uma ligação dieléctrica (fornecida com o equipamento).
  • Seite 329: Ligação Eléctrica

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia Uma instalação deficiente das condutas (condutas esmagadas, demasiado compridas ou com demasiadas curvas...) pode diminuir o rendimento do equipamento. Recomenda-se encarecidamente utilizar condutas flexíveis. Comprimento total das condutas com entrada e saída de ar Número de curvas a 90° ALUMINIO SEMI-RIGIDA PEHD;;;;;;;;;;;;;;;...
  • Seite 330: Conexão A Um Sistema Fotovoltaico

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 9. Conexão a um sistema fotovoltaico Antes de qualquer intervenção, assegure-se de desligar a alimentação eléctrica. Para aceder ao quadro de ligações, consultar as instruções de desmontagem da tampa frontal Nos casos em que o equipamento vai ser associado a um sistema fotovoltaico, é...
  • Seite 331: Utilização

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia Utilização 1. Entrada em funcionamento 1.1. Enchimento do acumulador ❶ Abra a(s) torneira(s) de distribuição da água quente. ❷ Abra a válvula de entrada da água fria situada no grupo de segurança (certifique-se de que a tampa de drenagem do grupo está...
  • Seite 332: Ajustes Da Instalação

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 3. Ajustes da instalação • Idioma Ajustes possíveis em Francês, Inglês, Holandês, Espanhol, Português, Alemão, Italiano e Polaco. • Data e hora Ajustar o dia e validar. Proceder da mesma maneira para o mês, o ano, a hora e os minutos. •...
  • Seite 333: Escolha Do Modo De Funcionamento

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 5. Escolha do modo de funcionamento Modo Premir a tecla permite aceder ao menu Em modo AUTO: Este modo de funcionamento gere de forma automática a escolha de energia que permitirá realizar o máximo de poupança garantido ao mesmo tempo um conforto suficiente em água quente.
  • Seite 334: Manutenção

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia Conservação, Manutenção e Resolução de erros 1. Ajuda ao utilizador Um esvaziamento do equipamento é necessário no caso de não ser possível utilizar o modo ausência ou quando o equipamento for colocado fora de tensão. Proceder do seguinte modo : ❶...
  • Seite 335: Diagnóstico De Erros

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 3. Diagnóstico de erros. Em caso de anomalia, ausência de aquecimento ou emissão de vapor à saida, corte a alimentação elétrica e contacte o seu instalador.. As operações de resolução de erros devem ser executadas exclusivamente por um profissional 3.1.
  • Seite 336 Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia Código Causa Consequências Solução Aquecimento da Paragem da Verificar a carga. W.301 bomba de calor bomba de calor. Verificar o funcionamento da ventilação. ineficaz Caldeira em ELEC. Aquecimento da Paragem da Verificar a carga. W.302 bomba de calor bomba de calor.
  • Seite 337: Abertura Do Equipamento Para Manutenção

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A resistência de apoio não funciona. Termóstato eléctrico defeituoso. Substituir o termóstato. Resistência eléctrica defeituosa. Substituir a resistência eléctrica. Transbordamento de condensados. Esquipamento sem nivelar. Verificar se o equipamento está nivelado. Drenagem dos condensados Verificar a ausência de sifão no tubo obstruída.
  • Seite 338: Nomenclatura

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 5. Nomenclatura Capota dianteira 09 Voluta ventilador 17 Tampa inferior da coluna Tampa topo 10 Ventilador 18 Conexão1 sonda águareservatório Tampa traseira BDC 11 Placa suporte ventilador 19 Conexão 4 sondas PAC Elemento aquecedor 12 Coluna da fachada 20 Conexão interface Tampa da camisa 13 Conjunto de comando...
  • Seite 339: Garantia

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia Garantia 1. Serviço pós-venda Utilize apenas peças sobressalentes do fabricante. Quando efectuar encomendas a um distribuidor da marca, indique o modelo exacto do equipamento e a sua data de fabricação. Encontrará essa informação na placa de características do equipamento situada na parte posterior, junto à...
  • Seite 340: Condições Da Garantia

    Apresentação Instalação Utilização Conservação Garantia 3. Condições da garantia O equipamento deve ser instalado, utilizado e mantido segundo as regras profissionais, conforme as normas em vigor no país de instalação e as indicações deste manual. Utilizada com normalidade e revista periodicamente por um especialista. Nestas condições, a garantia exerce-se por troca ou fornecimento gratuito das peças reconhecidas como defeituosas pelos serviços técnicos do fabricante ou procede-se à...
  • Seite 341 SCHEMA ELECTRIQUE – SCHEMA ELETTRICO – ELEKTRISCHES DIAGRAMM – ESQUEMA ELECTRICO – ELECTRICAL DIAGRAM – ELEKTRISCH SCHEMA N P T 1,5µF 2,7µF 2,5µF 10µF Sonde eau doigt de gant Sonde air entrant Condensateur grande vitesse ventilateur Condensatore alto velocità ventilator Sonda dell’acqua Sonda ingresso aria Lufteinlass-Fühler...
  • Seite 343 Contact : AE – Austriastraße 6 – 8720 Knittelfeld – Austria...

Diese Anleitung auch für:

Paw-dhw150w

Inhaltsverzeichnis