Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
BV 360E - BV 460E - BV 680E
LUCHTVERHITTERS
GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD
GENERATEURS D'AIR CHAUD
LIVRET D'ENTRETIEN
WARMLUFTERITZER
BEDIENUNGANLEITUNG
SPACE HEATERS
INSTRUCTIONS MANUAL
VARMEOVNER
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSMANUAL
VARMLUFTSGENERATORER
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
LÄMMINILMAGENERAATTORIT
KÄYTTÖ- JA HUOLTOKIRJA
NAGRZEWNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TEPLOMETY
NÁVOD K OBSLUZE
LÉGMELEGÍTŐ BERENDEZÉSEK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GENERATORI DI ARIA CALDA
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
AQUECEDORES DO AR AMBIENTE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CALENTADORES DE ESPACIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
9908

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Master BV 360E

  • Seite 1 BV 360E - BV 460E - BV 680E LUCHTVERHITTERS GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD GENERATEURS D’AIR CHAUD LIVRET D’ENTRETIEN WARMLUFTERITZER BEDIENUNGANLEITUNG SPACE HEATERS INSTRUCTIONS MANUAL VARMEOVNER BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSMANUAL VARMLUFTSGENERATORER BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING LÄMMINILMAGENERAATTORIT KÄYTTÖ- JA HUOLTOKIRJA NAGRZEWNICE POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР...
  • Seite 2 LEVERANCIER: DESA Europe B.V. Innsbruckweg 144 Postbus 11158 30004 ED Rotterdam Telefoon: 010-4376666 Telefax : 010-4150910 Model BV 360 E - BV 460 E - BV 680 E Voordat u de luchtverhitter in gebruik neemt, dient u de instructies voor gebruik en onderhoud zorgvuldig te lezen en op te volgen.
  • Seite 3: Control Board

    BV 360 E - BV 460 E - BV 680 E CONTROLEPANEEL TABLEAU DE COMMANDE CONTROLELAMP SPANNING LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION CONTROLEKNOP VERWARMING - STOP - VENTILATIE COMMUTATEUR CHAUFFAGE - STOP - VENTILATION ELEKTRICITEITSKABEL CABLE ELECTRIQUE ALIMENTATION VENTILATORTHERMOSTAAT F THERMOSTATVENTILATEUR, F OVERVERHITTINGSBEVEILIGINGSTHERMOSTAAT, L1 THERMOSTAT DE SECURITE’...
  • Seite 4: Контрольная Панель

    BV 360 E - BV 460 E - BV 680 E KONTROLTAVLE HALLINTATAULU KONTROLLAMPE VAIHTOKYTKIN OPVARMNINGSKONTROLKNAP - STOP - VENTILATION LÄMMITYS - PYSÄYTYS - TUULETUS ELKABEL VERKKOJOHTO VENTILATORTERMOSTAT, F TUULETTIMEN TERMOSTAATTI, F SIKKERHEDSTERMOSTAT L1 YLIKUUMENEMISSUOJATERMOSTAATTI, L1 SIKKERHEDSTERMOSTAT MED MANUEL RESET, L2 TURVATERMOSTAATTI JOSSA MANUAALINEN SIKRINGSHOLDER TIL BRÆNDER UUDELLEENKÄYNNISTYS, L2...
  • Seite 5: Pannello Di Controllo

    BV 360 E - BV 460 E - BV 680 E PANNELLO DI CONTROLLO VEZÉRLŐTÁBLA SPIA DI CONTROLLO DELLA TENSIONE ELETTRICA FESZÜLTSÉGELLENŐRZŐ LÁMPA COMMUTATORE RISCALDAMENTO - ARRESTO - KAPCSOLÓGOMB: FŰTÉS - STOP - VENTILÁTOR VENTILAZIONE HÁLÓZATI ZSINÓR CAVO ALIMENTAZIONE ELETTRICA VENTILÁTORTERMOSZTÁT F TERMOSTATO DEL VENTILATORE, F TÚLFŰTÉSI TERMOSZTÁT, L1...
  • Seite 6 BV 360 E - BV 460 E - BV 680 E...
  • Seite 7: Algemene Aanbevelingen

    NEDERLANDS BESCHRIJVING dingskamer stijgt tot boven het vastgestelde maximum; het waarschuwingslampje (9) licht op en de luchtverhitter slaat af. JUMBO luchtverhitters zijn ontworpen voor gebruik in klei- De thermostaatrelais, RM wordt geactiveerd wanneer de ne tot middelgrote ruimtes en gebouwen waar een vast of ver- motor van de ventilator meer elektrische stroom gebruikt dan plaatsbaar verwarmingssysteem nodig is.
  • Seite 8 NEDERLANDS “AANSLUITING OP HETELUCHTKANALEN” VERBINDING MET HET ROOKKANAAL De perspanelen van de hete lucht, beschikbaar als acces- Het verbrandingsrendement en het correct functioneren soires, zijn: van de brander zijn afhankelijk van de trek van de schoor- • met 2/4 wegen, te gebruiken met alle uitgangen open. steen, de aansluiting op het rookkanaal moet gemaakt worden •...
  • Seite 9 NEDERLANDS ONDERHOUD Attentie Voor het verplaatsen van het apparaat moet u: De volgende werkzaamheden moeten regelmatig uitge- • de machine stopzetten volgens de aanwij- voerd worden om een goede werking van het apparaat te zingen uit de vorige paragraaf. garanderen. Voordat u met het onderhoud begint, moet de •...
  • Seite 10 NEDERLANDS Storing Oorzaak Oplossing • Het apparaat start niet • Geen elektrische voeding • Werking en stand van de schakelaar controleren • Kenmerken van de elektrische leiding controleren • Elektrische verbindingen controleren • Smeltveiligheden controleren. • Onjuiste stand • Goede stand kiezen. algemene schakelaar •...
  • Seite 11: Recommandations Generales

    FRANÇAIS DESCRIPTION Attention Seuls les brûleurs choisis et fournis par le con- Les générateurs d'air chaud de la série BV MODEL sont structeur peuvent être utilisés. Le marquage CE destinés au chauffage de locaux de moyennes ou de grandes déchoit si on substitue le brûleur avec un modè- dimensions qui imposent un système de chauffage fixe ou le non original, même si ce dernier possède des mobile.
  • Seite 12 FRANÇAIS avant de mettre en fonction la machine, il convient de contrô- Il faut: • Vérifier que le courant absorbé par le moteur du ventila- ler les connexions électriques effectuées avec celles reportées sur la schéma électrique et de vérifier l'étalonnage teur ne soit pas supérieur à...
  • Seite 13: Entretien

    FRANÇAIS fonctionner, en démarrant plusieurs fois, jusqu’au refroidisse- Nettoyage du bruleur ment complet de la chambre de combustion. Pour un bon fonctionnement du générateur il faut ef- fectuer régulièrement un entretien du brûleur en s’adressant à Attention un centre d’assistance technique autorisé. Les opérations de Il ne faut jamais arréter le générateur en enlevant nettoyage, entretien et réglage doivent de toutes facons se la prise de courant.
  • Seite 14 FRANÇAIS Anomalies Possible cause Remedy de fonctionnement • L’apparreil ne démarre • Le courant électricque n’arrive • Vérifier le fonctionnement et la position de pas. pas. l’interrupteur. • Vérifier le caractéristiques de la ligne électrique. • Vérifier les branchements électriques. •...
  • Seite 15: Allgemeine Empfehlungen

    DEUTSCH BESCHREIBUNG Gegenstände, die sich in der Nähe der Heizgerätes befinden. Eine geringe Luftzufuhr kann namlich zu einer Überbelastung des Lüfters führen, was eine Überhitzung des Motors und der Die Warmlufterzeuger der Serie BV MODEL sind zum Brennkammer bewirkt. Heizen von mittleren bis zu großen Räumen bestimmt, für die eine feststehende bzw.
  • Seite 16: Schornsteinanschluß

    DEUTSCH terer Zubehörteile der Anlage (so z.B. einer Uhr): der kabel Genannte Vorrrichtungen, “Plenun” ausgenommen, kön- mittels der Kabelführung (8) in die Schalttafel des nen an Kanäle mit entsprechendem Durchmesser angesch- Warmlufterzeugers eingeführt und an die Klemmen 7 und 8 lossen werden, falls spezielle Einsatzfälle dies verlangen;...
  • Seite 17: Wartung

    DEUTSCH graphen “BETRIEBSSTÖRUNGEN UND BEHEBUNG” nach. Reinigung der Brennkammer Für einen einwandfreien Betrieb des Heizgerätes ist für die regelmäßige Wartung der Brennkammer zu sorgen, wofür man Abstellen Um das Gerät abzustellen ist, bei manuell betriebenem sich an eine dazu befähigte Kundendienststelle wende. Die Gerät, der Geräteschalter (2) auf Position “0”...
  • Seite 18 DEUTSCH Betriebsstörung Ursache Behebung • Gerät startet nicht • elektr. Versorgung bleibt aus. • Funktionstüchtigkeit und Position des Schalters überprüfen • Merkmale der elektr. Leitung überprüfen • elektrische Verbindungen überprüfen • überprüfen, ob Sicherungen intakt sind • falsche Geräte-schalterstellung • auf richtige Position stellen •...
  • Seite 19: General Recommendations

    ENGLISH DESCRIPTION If any of these safety devices are activated you should check carefully what the problem actually is before pressing the restart button and starting the heater off again (cfr. BV MODEL space heaters have been designed for use in OBSERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES).
  • Seite 20: Maintenance

    ENGLISH CONNECTION TO HOT AIR DUCTS CONNECTION TO FLUE The heaters can be delivered with following accessories: Thermal efficiency and proper functioning are directly rela- 4-way air outlet cones (when in use, never block any of the ted to correct draft in the the chimney. outlets), plenum head (when in use, always have at least one •...
  • Seite 21 ENGLISH Cleaning of ventilator Clean ventilator with compressed air after removal of aspi- ration grilles. Cleaning the burner Please revert to your authorized dealer for this operation which must be carried out in strict accordance with the burner manufacturer recommendations. TRANSPORTING AND MOVING YOUR HEATER Heater must be moved by using the front handlebar and...
  • Seite 22 ENGLISH Observed fault Possible cause Remedy • Heater does not start. • Faulty electrical supply. • Check function and positioning of mains switch. • Check mains • Check electrical connections. • Check fuses. • Wrong positioning of mains switch • Set on right position. •...
  • Seite 23 NORSK BESKRIVELSE sellampen (10) begynner å lyse og varmeovnen slår seg av. Hvis noen av disse sikkerhetsanordningene aktiveres, må BV MODEL varmeovner er ment til bruk i små til mellom- du sjekke nøye hvor problemet ligger før du trykker tilbakestil- store rom og bygninger der det er behov for et fast eller flyt- lingsknappen og setter varmeovnen i gang igjen (se FUNKS- tbart oppvarmingssystem.
  • Seite 24 NORSK DRIFT Igangsetting Varmeovnen settes inngang på følgende måte: • Sett bryteren (2) i posisjon “0”. • Kople nettledningen til en stikkontakt med samme spesifikasjoner som oppgitt på klebeskiltet (fasenummer, spenning og frekvens). • Ved manuell funksjon settes bryteren (2) i posisjonen ..brenneren starter og etter noen minutter med forvarming av forbrenningskammeret starter også...
  • Seite 25 NORSK TRANSPORT OG FORFLYTTING Forflytting og transport må skje ved at apparatet løftes etter håndtakene på forsiden og trilles på de to hjulene bak, dersom modellen er BV. 440 - BV. 680 E 80, eller på alle fire hjulene, dersom modellen er BV. 440 - BV. 680 E. Varmeovnen kan også...
  • Seite 26 NORSK Funksjonssvikt Årsak Løsning • Apparatet starter ikke • Ingen strømtilførsel. • Kontroller at bryteren virker og står i riktig posisjon. • Kontroller strømforsyningsdata. • Kontroller de elektriske koplingene. • Kontroller sikringene • • Hovedbryter i gal posisjon Velg riktig posisjon. •...
  • Seite 27 DANSK BESKRIVELSE restart-knap, der automatisk slukker for brænderen, hvis flam- men går ud. Sikkerhedstermostat L2 med manuel start akti- JUMBO rumgeneratorer er konstrueret til små og mellem- veres, hvis forbrændingskammerets temperatur overstiger store rum og bygninger, som kræver tilstedeværelsen af et den foreskrevne grænseværdi.
  • Seite 28 DANSK Model Model M - M / C T - T/C Antal faser Spænding 230 / 400 Frekvens FUNKTION tabel 1 Start Sådan starter du generatoren: • Sæt strømvenderen (2) på “0”. • Tilslut strømkablet til en stikkontakt med samme strøm- data som dem på...
  • Seite 29 DANSK Rensning af ventilatoren Du skal fjerne eventuelle fremmedlegemer, som har sat sig fast mellem indsugningsgitterets led og, hvis nødvendigt, rense viften med trykluft. Rensning af brænderen For at opnå en god funktion af generatoren er det nød- vendigt at udføre en regelmæssig vedligeholdelse af brænde- ren.
  • Seite 30 DANSK Funktionsfejl Årsag Løsning • Apparatet starter ikke • Strømmangel • Kontrollér afbryderens funktion og placering • Kontrollér el-linjens egenskaber • Kontrollér de elektriske forbindelser • Kontrollér at sikringerne ikke er sprunget • Forkert placering af • Vælg den korrekte placering hovedafbryde ren •...
  • Seite 31 SUOMI KUVAUS tun enimmäismäärän, terminen rele, RM, käynnistyy, varoitus- valo (10) syttyy ja generaattori lakkaa toimimasta. BV MODEL-lämminilmageneraattorit on suunniteltu käyt- Aina kun jokin näistä turvalaitteista käynnistyy, tarkista ettäviksi pienissä ja keskikokoisissa huoneissa sekä raken- huolellisesti todellinen ongelma, ennen kuin painat uudel- nuksissa, joissa kiinteät tai siirrettävät lämmitysjärjestelmät leenkäynnistyksen näppäintä...
  • Seite 32 SUOMI TOIMINTA Käynnistys Generaattorin käynnistämiseksi: • Laita vaihtokytkin (2) asentoon “0”. • Yhdistä syöttökaapeli virtapistorasiaan, jolla on saman- laiset syöttöominaisuudet kuin etiketissä on annettu (vaihei- den määrä, jännite ja taajuus). • Jos toiminta on manuaalinen, siirrä vaihtokytkin (2) asen- toon : poltin käynnistyy ja polttokammion muutaman minuutin esilämmityksen jälkeen myös tuuletin käynnistyy.
  • Seite 33: Kuljetus Ja Liikuttaminen

    SUOMI HUOLTO KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN Koneen säännöllisen toiminnan varmistamiseksi on suorit- Liikuttaminen ja kuljetus on suoritettava ottaen koneesta ettava seuraavat toimenpiteet. Generaattorin syötön sähkö- kiinni etukahvoista ja antaen sen liikkua kahdella takapyöräl- johto on suljettava ennen huoltotoimien alkua. lään, jos malli on BV. 440 - BV. 680 E, tai antaen sen liikkua neljällä...
  • Seite 34 SUOMI Toimintahaitta Korjaus • Laite ei käynnistys • Puuttuva virran syöttö • Tarkasta katkaisijan toiminta ja asento • Tarkasta sähköjohdon ominaisuudet • Tarkasta sähköliitokset • Tarkasta sulakkeiden eheys • Pääkatkaisqan virheellinen asento • Valitse oikea asento • Termostaatin L toiminta •...
  • Seite 35: Wersja Polska

    WERSJA POLSKA 1 OPIS cieplny RM uruchamia się, gdy silnik wentylatora zaczyna pobierać prąd przewyższający dopuszczalną wartość maksy- Nagrzewnice BV MODEL są przewidziane do stosowania malną. Zapala się lampka kontrolna (10) i nagrzewnica prze- w małych i średnich pomieszczeniach i budynkach, w których staje pracować.
  • Seite 36 WERSJA POLSKA PODŁĄCZENIE DO KANAŁU SP A L INOWEGO Model Model Wydajność cieplna i odpowiednie funkcjonowanie są M - M / C T - T/C bezpośrednio związane z właściwym ciągiem w kominie. • Upewnij się, że odległość pomiędzy nagrzewnicą Ilość faz i kominem jest możliwie najkrótsza, nie stwarzaj zamkniętych zagięć...
  • Seite 37 WERSJA POLSKA KONSERWACJA 14 TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE OGRZEWACZA Bezproblemowa eksploatacja ogrzewacza wymaga regu- larnej konserwacji.Wyciągnij wtyczkę ogrzewacza z kontaktu Ogrzewacz należy przemieszczać, tocząc ją na 2 kołach i przed każdą pracą konserwacyjną. kierując przednią kierownicą. Ogrzewacze te mogą być zawieszone na łańcuchach lub Czyszczenie komory spalania i wymiennika linach przy użyciu 4-oczkowych połączeń...
  • Seite 38 WERSJA POLSKA Zaobserwowana usterka Melektryczności Naprawa • Ogrzewacz nie działa • Wadliwy dopływ elektryczności • Sprawdź funkcjonowanie i nastawienie przełącz nika sieci zasilającej • Sprawdź sieć zasilającą • Sprawdź połączenia elektryczne • Sprawdź bezpieczniki • Złe nastawienie przełącznika • Ustaw w prawidłowym położeniu zasi lającego •...
  • Seite 39: Общие Рекомендации

    РУССКИЙ ЯЗЫК ОПИСАНИЕ запуска, автоматически прекращает работу горелки, если пламя гаснет. Терморегулятор перегрева, L2, с ручным Нагревательные приборы BV 360E, 460E и 680E повторным запуском, приводится в действие, если разработаны для помещений малого и среднего температура камеры сгорания поднимается выше...
  • Seite 40 РУССКИЙ ЯЗЫК СОЕДИНЕНИЕ С ВЕНТИЛЯЦИОННЫМИ СОЕДИНЕНИЕ С ДЫМОХОДОМ КАНАЛАМИ ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА Термический КПД и правильное функционирование Нагревательные приборы могут быть поставлены со аппарата связаны напрямую с наличием следующими комплектующими деталями: соответствующей тяги в вытяжной трубе. воздуховыпускные конусы с 4-мя выходами (при...
  • Seite 41: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ ЯЗЫК ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНОГО ПРИБОРА Для бесперебойной работы Вашего нагревательного прибора требуется правильное техническое При перемещении нагревательного прибора следует обслуживание. Перед проведением каких-либо работ по пользоваться передней рукояткой. Перемещение техническому обсуживанию отключите нагревательный прибора производится путем перекатывания его на его прибор...
  • Seite 42 РУССКИЙ ЯЗЫК НЕИСПРАВНОСТИ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЯ Неисправность Возможная причина Устранение • Не заводится мотор • С б о й электропитания • Проверить положение и исправность выключателя • Проверить электрическую сеть • Проверить электрические соединения • Проверить плавкие предохранители • Неправильное положение •...
  • Seite 43 ČEŠTINA POPIS INSTALACE Teplomety BV MODEL jsou určeny k použití v malých až středně velkých místnostech nebo v budovách, které Pozor! potřebují pevný nebo přenosný systém vytápění. Následující činnosti mohou provádět pouze Spalováním paliva se vytváří teplo, které se přenáší ze osoby s příslušnou kvalifikací.
  • Seite 44 ČEŠTINA 11 PROVOZ TEPLOMETU Uvedení do provozu: Nastavte spínač (2) do polohy “XO”, zapojte teplomet do zdroje elektrické energie (viz schéma technické údaje). • Při ruční obsluze teplometu nastavte spínač (2) do polo- . Teplomet je uveden do provozu a po zahřátí spalovací komory (trvá...
  • Seite 45 ČEŠTINA 12 UDRŽBA 14 PŘEMÍSTĚNÍ TEPLOMETU Pravidelná údržba je zárukou bezporuchového provozu Přemisťujte pomocí rukojeti a dvou koleček k tomu teplometu. Při údržbových pracích odpojte teplomet od zdro- určených. je elektrické energie. Horní část teplometu je vybavena čtyřmi opěrnými body k zavěšení...
  • Seite 46 ČEŠTINA Poruchy Možné příčiny Odstranění • Teplomet neběží • Chybná dodávka elektrické • Zkontrolujte správnou pozici a fungování energie hlavního spínače • Zkontrolujte zdroj el. energie • Zkontrolujte elektrická spojení • Zkontrolujte pojistky • Nesprávné nastavení hlavního • Nastavte do správné polohy spí...
  • Seite 47: Általános Tudnivalók

    MAGYAR LEÍRÁS ÜZEMBEHELYEZÉS A BV MODEL légmelegítő berendezéseket rögzített vagy mozgatható fűtési rendszert igénylő kis és közepes méretű Figyelem helyiségek és épületek fűtésére tervezték. A következő műveleteket szakembernek kell A hőt égés termeli és a füstből kerül a friss levegőre az végeznie.
  • Seite 48 MAGYAR A MELEGÍTŐ ÜZEMELTETÉSE A melegítő beindítása • Fordítsa a (2) kapcsolót a “O” állásba, kapcsolja a beren- dezést a hálózati áramra (az elektromos adatokat lásd az adattáblán). • Ha a berendezés kézi vezérléssel működik, fordítsa a (2) kapcsolót a irányába.
  • Seite 49 MAGYAR KARBANTARTÁS A melegítő problémamentes üzemeltetése rendszeres kar- bantartást igényel. Mindenféle karbantartó munkát megelőzően kapcsolja le a berendezést a hálózatról. Az égőkamra és a hőcserélő tisztítása Ezt a műveletet évente legalább egyszer, a fűtési szezon lejártával kell elvégezni. A nagymértékű kormozódás főként a nem megfelelő...
  • Seite 50 MAGYAR Tapasztalt probléma Lehetséges okai Megoldás • Nem startol a melegítő • Hibás az elektromos ellátás • Ellenőrizze a hálózati kapcsoló beállítását és működését • Ellenőrizze a hálózati áramot • Ellenőrizze az elektromos érintkezéseket • Ellenőrizze a biztosítékokat • Helytelen állásban van a hálózati •...
  • Seite 51: Indicazioni Generali

    ITALIANO DESCRIZIONE Il funzionamento dell’apparecchio, infine, é controllato da tre dispositivi di sicurezza che intervengono in caso di grave I generatori d’aria calda della serie sono BV MODEL malfunzionamento. L’apparecchiatura di controllo del brucia- destinati al riscaldamento di locali aventi medie o grandi tore, montata sullo “chassis”...
  • Seite 52: Funzionamento Del Generatore

    ITALIANO COLLEGAMENTO AI CONDOTTI DI MANDATA DELL’ARIA CALDA Il generatore d’aria calda è predisposto per il funziona- mento con diffusione diretta dell’aria. Il pannello di mandata dell’aria può essere sostituito con un pannello a 2 o 4 vie, se si desidera suddividere il flusso caldo con canalizzazioni flessibili;...
  • Seite 53: Manutenzione

    ITALIANO MANUTENZIONE TRASPORTO E SPOSTAMENTO DEL VOSTRO GENERATORE Per un funzionamento senza anomalie del vostro genera- tore è richiesta una manutenzione da effettuarsi su base reg- Il generatore deve venire spostato utilizzando la barra a olare. Scollegate sempre il generatore prima di effettuare maniglia frontale e trainando il generatore sulle sue 2 ruote.
  • Seite 54 ITALIANO Problemi registrati Possibili cause Soluzione • Il generatore non si avvia • Alimentazione elettrica errata • Verificare il funzionamento e la posizione de ll’interruttore della corrente • Controllare la rete elettrica • Controllare i collegamenti elettrici • Errata posizione dell’interruttore •...
  • Seite 55 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO Se qualquer destes dispositivos de segurança for activa- do, deverá verificar cuidadosamente qual é o problema, antes Os aquecedores do ar ambiente BV MODEL foram projec- de premir o botão de reactivação para pôr o aquecedor de tados para utilização em espaços de pequenos a médios, novo a trabalhar (consulte a tabela FALHA OBSERVADA;...
  • Seite 56 PORTUGUÊS LIGAÇÃO À SAÍDA DE FUMOS Modelo Modelo A eficiência térmica e o correcto funcionamento estão directamente relacionados com a correcta saída da chaminé. M - M / C T - T/C • Comprove que a distância entre o aquecedor e a cha- miné...
  • Seite 57 PORTUGUÊS MANUTENÇÃO TRANSPORTE E DESLOCAMENTO DO SEU AQUECEDOR Para que o seu aquecedor funcionar sem problemas, deve fazer a manutenção regularmente. Desligue o aquecedor da Para mover e transportar o aquecedor deve utilizar a pega ficha de corrente antes de executar qualquer tarefa de manu- frontal e rolar o aquecedor sobre as suas 2 rodas.
  • Seite 58 PORTUGUÊS Falha observada Causa possível Solução • O aquecedor não se liga. • A alimentação de corrente • Verifique o funcionamento e a posição do eléctrica não é correcta. interruptor principal. • Verifique a tomada de corrente. • Verifique as ligações eléctricas. •...
  • Seite 59: Instalación

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN (10) se enciende y el calentador deja de funcionar. Si cualquiera de estos dispositivos de seguridad se acti- Los calentadores BV MODEL han sido diseñados para va, debe comprobar cuidadosamente cuál es el problema usarse en habitaciones de tamaño pequeño y medio y en los antes de pulsar el botón de reactivación y de poner de nuevo edificios que requieren un sistema de calefacción fijo o móvil.
  • Seite 60 ESPAÑOL CONEXIÓN AL TIRO DE HUMOS Modelo Modelo La eficacia térmica y el funcionamiento debido están directamente relacionados a un buen tiro en el tiro de humos. M - M / C T - T/C • Asegúrese de que la distancia entre el calentador y el tiro de humos sea lo más corto posible, evite ángulos fuertes o Número de fases reducciones en el diámetro del mismo.
  • Seite 61: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO TRANSPORTAR Y DESPLAZAMIENTO DEL CALENTADOR Para que el funcionamiento de su calentador no tenga problemas, éste necesita un mantenimiento regular. Para El calentador deberá ser desplazado mediante el uso del realizar cualquier tipo de trabajo hay que desconectarlo pri- manubrio frontal y rodarlo sobre sus dos ruedas.
  • Seite 62 ESPAÑOL Fallo observado Posible causa Solución • Calentador no se pone en • Corriente eléctrica no es correcta. • Controle la función y la posición del interruptor principal marcha. • Controle la corriente eléctrica • Controle las conexiones eléctricas • Controle los fusibles •...
  • Seite 63: Elektrisch Schema

    BV 360 E - BV 460 E - BV 680 E ELEKTRISCH SCHEMA SCHEMA ELECTRIQIUE VENTILATOR MOTOR MOTEUR VENTILATEUR VENTILATOR THERMOSTAAT, F THERMOSTAT VENTILATEUR, F OVERVERHITTINGSBEVEILIGINGSTHERMOSTAAT, L1 THERMOSTAT DE SECURITE DE SURCHAUFFE, L1 VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT MET HANDMATIGE THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT HERSTELLING, L MANUEL.
  • Seite 64: Schemat Połączeń

    BV 360 E - BV 460 E - BV 680 E STRØMSKEMA SÄHKÖKAAVIO VENTILATORMOTOR TUULETTIMEN MOOTTORI VENTILATORTERMOSTAT, F TUULETTIMEN TERMOSTAATTI, F SIKKERHEDSTERMOSTAT L1 YLIKUUMENEMISSUOJATERMOSTAATTI, L1 SIKKERHEDSTERMOSTAT MED MANUEL RESET, L UUDELLEENKÄYNNISTYS, L SIKRING TIL BRÆNDER POLTTIMEN SULAKE OPVARMNINGSKONTROLKNAP - STOP - VENTILATION VAIHTOKYTKIN LÄMMITYS-STOP-TUULETUS TM TELEKONTAKTOR TIL VENTILATOR TM TUULETTIMET TELEKONTAKTORI...
  • Seite 65: Bekötési Rajz

    BV 360 E - BV 460 E - BV 680 E BEKÖTÉSI RAJZ SCHEMA ELETTRICO VENTILÁTORMOTOR MOTORE DEL VENTILATORE VENTILÁTORTERMOSZTÁT F TERMOSTATO DEL VENTILATORE TÚLFŰTÉSI TERMOSZTÁT, L1 TERMOSTATO DI SOVRARISCALDAMENTO, L1 KÉZI VISSZAÁLLÍTÁSÜ BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT L TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIPRISTINO ÉGŐ...
  • Seite 66 BV 360 E - BV 460 E - BV 680 E...

Diese Anleitung auch für:

Bv 460eBv 680e

Inhaltsverzeichnis