Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1a
1b
1) Interruttore
I
2) Presa d'aria outlet
3) Filtro
1) Ein - Ausschalter
D
2) Buchse zum Luftauslauß
3) Luftfilter
ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE
L'aerosol JC-118G è un prodotto per l'uso medicale di farmaci raccomandati per la cura e il lenimento degli organi e delle vie respiratorie. Ottimo per l'uso
domestico.
Il prodotto è dotato di un compressore a pistone con incorporato un filtro aria sostituibile periodicamente (ogni 70 applicazioni). Affidabile, resistente ed
esente da lubrificazione, è costruito in ottemperanza alle normative europee attuali in materia di criteri costruttivi, per la sicurezza degli apparecchi ad uso
elettromedicale (EN 60601–1; EN13544-1).
JC-118G è corredato dai seguenti accessori: Ampolla nebulizzatrice, nasale, boccaglio, mascherina adulti, (mascherina pediatrica), tubetto collegamento
aria, filtro (3).
AVVERTENZE
Non utilizzare mai prolunghe o adattatori. Tenere il cavo lontano da superfici calde.
Non maneggiare mai la spina con le mani bagnate e non usare il prodotto mentre si fa il bagno o la doccia.
Non si deve mai immergere il prodotto nell'acqua. Se questo dovesse accadere staccare immediatamente la spina. Non estrarre né toccare il prodotto
1) Switch
GB
2) Air outlet port
3) Filter
1) Interruptor
E
2) Toma de aire outlet
3) Filtro
1
1
1) Interrupteur
F
2) Prise d'air outlet
3) Filtre
1) Interruptor
P
2) Tomada de ar outlet
3) Filtro
JC-118G
2
3
(
1
(
2
(
3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Joycare JC-118G

  • Seite 1 3) Filtro ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE L’aerosol JC-118G è un prodotto per l’uso medicale di farmaci raccomandati per la cura e il lenimento degli organi e delle vie respiratorie. Ottimo per l’uso domestico. Il prodotto è dotato di un compressore a pistone con incorporato un filtro aria sostituibile periodicamente (ogni 70 applicazioni). Affidabile, resistente ed esente da lubrificazione, è...
  • Seite 2: Avvertenze Importanti

    JC-118G is a unit for the treatment and relieve of respiratory ailments. It is designed principally for domestic use. JC-118G is equipped with a powerful piston compressor that does not need lubrification. The unit includes an air filter to be periodically replaced (every 70 applications).
  • Seite 3: Important Safeguards

    INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN JC-118G est un appareil pour l’ e mploi médical de médicaments recommandés pour le soin et le soulagement des organes et des voies respiratoires. Excellent pour l’ e mploi à domicile. JC-118G est équipé d’un compresseur à piston avec un filtre d’air incorporé, à remplacer périodiquement (toutes les 70 applications).
  • Seite 4 ANLEITUNGEN ZUR BEDIENUNG UND WARTUNG JC-118G ist ein Gerät zum medizinischen Gebrauch von Pharmazeutika für die Behandlung von Organen und der Atemwege, das insbesonders zum Gebrauch im Hause konzipiert wurde. JC-118G ist mit einem elektromagnetischen Kompressor aus Druckguß mit Diapumpe mit eingebautem Luftfilter ausgestattet, der regelmäßig (alle 70 Anwendungen) ausgetauscht werden muß.
  • Seite 5: Wichtige Hinweise

    Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen. INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO JC-118G es un producto para uso médico de fármacos, recomendados para el cuidado y como lenitivo de los órganos y de las vías respiratorias. Ideal para el uso doméstico.
  • Seite 6: Advertencias Importantes

    Una eliminación no correcta de equipos eléctricos y electrónicos podría conllevar sanciones. INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO O aerossol JC-118G é um produto para a utilização médica de remédios recomandados para tratar e lenir os pulmões e as vias respiratórias. Ideal para a utilização doméstica.
  • Seite 7 Depois da aplicação, apagar o aparelho e ocupar-se atentamente da limpeza das partes utilizadas. Não lavar o aparelho debaixo de água ou por imersão; em caso de limpeza, utilizar só um pano humedecido com detergente (não abrasivo). Substituição do filtro: levantar a tampa do filtro (3), utilizando como alavanca uma chave de parafuso de cabeça plana como mostrado na figura 1a; remover o filtro do vão e inserir aquele de substituição como mostrado na figura 1b.
  • Seite 8 Normen zugeordnet werden. / El JC-118G ha sido realizado conforme a la directiva europea 93/42/CEE concerniente a los dispositivos médicos, y por lo tanto a todas las normativas europeas aplicables / O JC-118G é construido conforme à norma Europeia 93/42/CEE respeito aos dispositivos médicos, é...
  • Seite 9 280x212x130: MDD 93/42/EEC / 250 E 13544 - 1...
  • Seite 10 280x212x130: 280x212x130: 280x212x130: 280x212x130: MDD 93/42/EEC 280x212x130: / 250 MDD 93/42/EEC MDD 93/42/EEC MDD 93/42/EEC E 13544 - 1 / 250 MDD 93/42/EEC / 250 / 250 0.55 / 250 E 13544 E 13544 - 1 E 13544 - 1 E 13544 - 1 0.55 E 13544 - 1...
  • Seite 11 FASTERJET 1 – Supporto valvola Ampolla 1 - Nebulizer Valve holder 1 – Suporte de la valve de l’ampoule 1 – Halter des Ampullenventils 2 – Valvole in silicone 2 - Silicon valves 2 – Valves en silicone 2 – Silikonventil 3 –...
  • Seite 14 Generali Information Designed and created in accordance with the latest standards, FASTERJET is an Medical Device (Risk Class IIa - MDD 93/42/EEC) highly efficient in medical therapies administered by means of aerosol nebulization. FASTERJET is equipped with a double-valve system(on top of the nebulizer and mouthpiece), regulating the flow and to dramatically reduce the waste of medication during therapy.
  • Seite 19 93/42/EEC –...
  • Seite 20 95÷ +/ - +/ - +/ - 21.75 +/ - 0434...
  • Seite 21 F: CARTE DE GARANTIE Joycare S.p.A. sociétaire unique, offre 3 année de garantie dès la date d’achat. Ne sont pas couverts par la garantie les dommages causés par la casse accidentelle, les dommages dus au transport, par une mauvaise manutention, usage, nettoyage ou une négligence, par altérations ou réparations effectuées par des personnes non autorisées. Sont également exclus les dommages dérivants d’une installation incorrecte du produit et les dommages consécutifs à...
  • Seite 22 E : CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A. socio único ofrece 3 años de garantía a partir de la flecha de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados.
  • Seite 24 Made in Italy - REV01-OCT2014 Fabbricante - Manufacturer: 3A Health Care srl 25017 Lonato (BS) Italy Distributore - Distributor: JOYCARE S.P.A. socio unico - Sede legale: via Fabio Massimo, 45 - Roma – Italy - e-mail: info@joycare.it - www.joycare.it...