Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Istruzioni originali
IT
Affilatrice elettrica per catene da motosega
MANUALE D'ISTRUZIONE
Attenzione: non usare l'apparecchio senza aver letto
il manuale istruzioni
Traducción de las instrucciones originales
ES
Esmeriladora eléctrica para cadenas de motosierra
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Atención: no utilice la unidad sin haber leído el
manual de instrucciones
Vertaling van de originele aanwijzingen
NL
Elektrische kettingslijpmachine
GEBRUIKSAANWIJZING
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u de
gebruiksaanwijzing volledig gelezen heeft.
Översättning av originalanvisningarna
SV
Elektrisk slipmaskin för sågkedjor
BRUKSANVISNING
Observera! Läs igenom bruksanvisningen innan
slipmaskinen används.
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Motorinio pjūklo grandinės galandinimo - aštrinimo staklių
INSTRUKCIJŲ VADOVĖLIS
Dėmesio: nenaudokite galandinimo - aštrinimo
staklių prieš tai neperskaitę instrukcijų vadovėlio
Překlad původních pokynů
CS
Elektrická ostřička řetězů motorových pil
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Pozor: nepoužívejte přístroj bez toho, abyste si
přečetli uživatelskou příručku
Prevod originalnih navodil
SL
Električni brusilni stroj za verige motornih žag
PRIROČNIK NAVODIL ZA UPORABO
Pozor: Pred uporabo stroja, natančno preberite
navodila v danem priročniku
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
EL
Τροχιστική ηλεκτρική μηχανή για αλυσίδες μηχανοκίνητου πριονιού
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών
230 V~ 50 Hz
Jolly EVO
!
Translation of the original instructions
1
EN
Bench chain grinder
OWNER'S MANUAL
Attention: do not use the grinder before you have
read the owner's manual in full
Tradução das instruções originais
16
PT
Máquina afiadora para lâminas de serras de corrente
MANUAL DE INSTRUÇÃO
ATENÇÃO: não use o aparelho sem ter lido o
manual de instruções
Oversættelse af originalvejledningen
31
DA
Elektrisk slibemaskine til motorsavskæder
BRUGSANVISNING
Pas på!: Brug ikke maskinen uden først at have læst
brugsanvisningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
45
FI
Moottorisahan teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite
KÄYTTÖOHJE
Varoitus: älä käytä laitetta, jos et ole lukenut
käyttöohjetta
Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas
57
LV
Motorzāģa ķēžu elektriskā asināšanas mašīna
ROKASGRĀMATA
Uzmanību: neizmantojiet mašīnu, ja neesat izlasījuši
rokasgrāmatu
Preklad pôvodných pokynov
71
SK
Elektrická brúska na reťaze motorových píl
NÁVOD NA POUŽITIE
Upozornenie: nepoužívajte prístroj bez toho, aby ste si
vopred prečítali tento návod na použitie
Traducere a instrucţiunilor originale
84
RO
Maşină electrică de ascuţit lanţuri de motoferăstrău
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Atenţie: nu utilizaţi aparatul înainte de a citi manualul
de instrucţiuni
Перевод оригинала инструкций
97
RU
Электрический станок для заточки пильных цепей
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание: перед использованием станка
обязательно прочтите инструкцию по эксплуатации
Traduction des instructions originales
6
FR
Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique
MANUEL D'UTILISATION ET ENTRETIEN
Attention : ne pas utiliser l'appareil sans avoir
préalablement lu le manuel d'utilisation et entretien
Übersetzung der Originalanleitungen
21
DE
Elektrische Schleifmaschine für Motorsägeketten
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts unbedingt
diese Bedienungsanleitungen lesen!
Oversettelse av originalinstruksjonene
36
NO
Elektrisk slipemaskin til motorsagkjeder
BRUKSANVISNING
Pass på! Ikke bruk maskinen uten å lese
bruksanvisningen først.
Originaaljuhiste tõlge
49
ET
Elektriline saeketi terituspink
KASUTUSJUHEND
Tähelepanu: ärge kasutage seadet, kui te pole
kasutusjuhendit läbi lugenud
Tłumaczenie instrukcji oryginalnych
62
PL
Ostrzarka elektryczna do łańcuchów pił motorowych
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwaga: nie używać urządzenie bez uprzedniego
przeczytania instrukcji obsługi
Eredeti utasítások fordítása
75
HU
Elektromos láncfűrészélező gép
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Figyelem: ne használja a berendezést a kézikönyv
előzetes elolvasása nélkül!
Превод на оригиналните указания
88
BG
Електрически точилен апарат за вериги за моторен трион
РЪКОВОДСТВО ПО ЕКСПЛОАТАЦИЯТА
Внимание: Не използвайте апарата, без да сте
прочели ръководството по експлоатацията.
Asıl talimatların çevirisi
102
TR
Testere zincir bileyleme makinası
KULLANIM KILAVUZU
Dikkat: Kullanım kılavuzunu okumadan bileyleme
makinasını kullanmayınız.
11
26
41
53
66
79
92
107

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecomec Jolly EVO

  • Seite 1 Jolly EVO Istruzioni originali Translation of the original instructions Traduction des instructions originales Affilatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto Attention: do not use the grinder before you have Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 10. Connettere aspiratori - Se lo strumento è previsto per il collegamento dell’aspirazione e della raccolta di polvere, accertarsi che siano collegati e utilizzati correttamente 1. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ............1 11. Trattare il cavo nel modo corretto 2. INFORMAZIONI GENERALI ..............1 - Non tirare il cavo per scollegarlo dalla presa.
  • Seite 4: Definizioni

    6 - mola Ø 145x3.2x22.2 19 - dima affilatura 7. DATI TECNICI 7 - mola Ø 145x4.7x22.2 20 - ravvivamola Modello Jolly EVO 8 - mola Ø 145x6x22.2 21 - chiave esagonale mm 4 Tensione 230V~ 50Hz 12 - vite M10 fissaggio braccio...
  • Seite 5: Identificazione Catena

    16. IDENTIFICAZIONE CATENA 20. ALLACCIAMENTO ELETTRICO - Prima di procedere all’affilatura, occorre conoscere il tipo di catena ed i relativi angoli di regolazione. Queste caratteristiche si trovano sul manuale istruzioni della - Verificare che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia conforme ai valori riportati motosega su cui è montata la catena o nella confezione-catena. sulla targhetta dati tecnici.
  • Seite 6: Avvertenze Per Affilatura

    29. AFFILATURA DELIMITATORE dente 24.8 REGOLAZIONE ANGOLO BASSO (FIG.24) SINISTRO - Togliere il ravvivamola ed inserire la catena sulla morsa. - Allentare la manopola M20. - Centrare il dente, rispetto la mola, agendo sui pomoli P29 e P30 (fig.32). - Traslare il gruppo morsa verso il lato opposto dell’operatore - Mantenendo il braccio inclinato, regolare la profondità...
  • Seite 7: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    31. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio, eseguire le operazioni descritte nel paragrafo ARRESTO. Anomalia Probabile causa Rimedio Ripristinare il dispositivo di protezione. E’ intervenuto uno dei dispositivi di sicurezza In caso di nuovo dell’impianto a cui è intervento del dispositivo collegato l’apparecchio di protezione, non...
  • Seite 8: Safe Operation

    INDEX - Non-skid footwear is recommended when working outdoors. - Wear protective hair covering to contain long hair. 1. SAFE OPERATION.................6 9. Use protective equipment - Use safety glasses and gloves. 2. GENERAL INFORMATION ..............6 - Use face or dust mask if working operations create dust. 3.
  • Seite 9: Technical Data

    7. TECHNICAL DATA 8 - Grinding wheel Ø 145x6x22.2 21 - 4 mm Allen wrench 12 - Arm securing screw M10 22 - 5 mm Allen wrench Model Jolly EVO 13 - Washer for screw M10 Voltage 230V~ 50Hz Rated power 220W 13.
  • Seite 10 15. CHAIN INFORMATION 19. CHECKING THE ASSEMBLY OF THE GRINDING WHEEL The chain must be completely inspected before sharpening it to make sure it is intact. - Stand at the side of the grinding wheel, start the grinder and visually make sure the grinding wheel does not oscillate sideways or crosswise, consequently causing (fig.
  • Seite 11 28. GRINDING WHEEL DRESSING FOR SHARPENING THE DEPTH 24.5 SHARPENING ANGLES FOR CHAINS WITH “DOWN ANGLE” GAUGE - Find the setting angles as just illustrated. - Set another sharpening position: the down angle. To find out which chains require - Fit the 6-mm thick grinding wheel, following the instructions given in points 13-17-18-19. this setting, consult column E in the chain chart.
  • Seite 12 31. TROUBLE SHOOTING Follow the instructions given in the “STOPPING” section before you start to work on the machine. Problem Probable cause Solution One of the safety Reset the safety device. devices of the system to which the machine is If the safety switch trips connected has tripped again, do not use the...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    TABLE DES MATIÈRES 8. Porter des vêtements appropriés. - Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux risquant de s’accrocher à des parties en mouvement. 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............... 11 - Il est recommandé de porter des chaussures à semelle antidérapante pour 2.
  • Seite 14: Garantie

    8 - meule Ø 145x6x22.2 21 - clé Allen 4 mm 7. DONNÉES TECHNIQUES 12 - vis M10 fixation bras 22 - clé Allen 5 mm Modèle Jolly EVO 13 - rondelle pour vis M10 Tension 230V~ 50Hz Puissance nominale 220W 13.
  • Seite 15: Informations Sur La Chaîne

    15. INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE Lors du montage de la bride, veiller à ce qu’elle soit orientée comme indiqué à la fig. 12. La chaîne doit être entièrement contrôlée avant l’affûtage pour s’assurer de son Une meule montée avec des brides excessivement serrées peut se rompre bon état.
  • Seite 16: Recommandations Pour L'affûtage

    28. P R O F I LA G E D E L A M E U L E P O U R A F F Û TA GE J A U G E 24.5 ANGLES D’AFFÛTAGE POUR CHAÎNES A “DOWN ANGLE” DE PROFONDEUR - Établir les angles de réglage comme indiqué...
  • Seite 17: Problèmes, Causes Et Solution

    31. PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTION Avant de procéder à quelque intervention que ce soit sur l’appareil, effectuer les opérations décrites dans le chapitre ARRÊT. Problème Cause probable Solution Réarmer le dispositif de Intervention d’un des protection. dispositifs de sécurité du secteur d’alimentation E n c a s d e n o u v e l l e auquel l’appareil est Après avoir placé...
  • Seite 18: Prescripciones De Seguridad

    ÍNDICE generan polvo. 10. Conectar aspiradores - Si el aparato está previsto para conectarse con un sistema de aspiración y 1. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ..........16 recogida de polvo, comprobar que esté conectado y que todo el sistema se 2. INFORMACIONES GENERALES ............16 utilice correctamente.
  • Seite 19: Utilización Y Conservación Del Manual De Instrucciones

    17 - tornillo M6 fijación empuñadura 7. DATOS TÉCNICOS 4 - comprobante de control 18 - tuerca M6 fijación empuñadura Modelo Jolly EVO 6 - esmeril Ø 145x3.2x22.2 19 - plantilla esmerilado Tensión 230V~ 50Hz 7 - esmeril Ø 145x4.7x22.2...
  • Seite 20: Informaciones Sobre La Cadena

    15. INFORMACIONES SOBRE LA CADENA Preste mucha atención durante el montaje de la brida, la misma se tiene que orientar como se indica en la fig. 12. Es necesario controlar toda la cadena antes del esmerilado para asegurarse su Un esmeril instalado con bridas muy ajustadas se podría romper durante buen estado.
  • Seite 21: Advertencias Para El Esmerilado

    28. PERFILADO DEL ESMERIL PARA ESMERILAR EL DELIMITADOR 24.5 ÁNGULOS DE ESMERILADO PARA CADENAS CON “DOWN ANGLE” - Localice los ángulos de regulación como se ilustró antes. - Introduzca el esmeril espesor 6 mm, siguiendo las indicaciones de los - Regule una ulterior posición de esmerilado: el ángulo bajo. Para determinar las puntos 13-17-18-19.
  • Seite 22: Inconvenientes, Causas Y Soluciones

    31. INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES Antes de realizar cualquier intervención en la unidad, realice las operaciones descriptas en el párrafo DETENCIÓN. Anomalía Probable causa Solución Restablezca el dispositivo de protección. Intervino uno de los dispositivos de seguridad En caso de una nueva de la instalación al cual i n t e r v e n c i ó...
  • Seite 23: Prescrições De Segurança

    ÍNDICE - Utilize máscaras para a face ou máscaras antipoeira se os processamentos criarem poeira. 10. Conecte os aspiradores 1. PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA ............21 - Se o instrumento estiver preparado para a conexão da aspiração e da coleta de 2. INFORMAÇÕES GERAIS ..............21 poeira, certifique-se de que estejam conectados e sejam utilizados corretamente 3.
  • Seite 24: Utilização E Conservação Do Manual De Instruções

    4 - cartão de verificação 18 - porca M6 fixação punho 6 - mó Ø 145x3.2x22.2 19 - matriz para afiação Modelo Jolly EVO 7 - mó Ø 145x3.2x22.2 20 - retificador de mó Tensão 230V~ 50Hz 8 - mó Ø 145x6x22.2 21 - chave Allen mm 4 Potência nominal...
  • Seite 25: Informações Sobre A Corrente

    15. INFORMAÇÕES SOBRE A CORRENTE Preste muita atenção à montagem da flange, que deve ser orientada como indicado na fig. 12. A corrente deve ser completamente inspecionada antes da afiação para certificar-se Uma mó instalada com flanges muito apertadas pode quebrar-se durante do seu bom estado.
  • Seite 26: Advertências Para A Afiação

    28. PERFILAGEM DA MÓ PARA AFIAÇÃO DO DELIMITADOR 24.5 ÂNGULOS DE AFIAÇÃO PARA CORRENTES COM “DOWN ANGLE” - Identifique os ângulos de regulação como ilustrado anteriormente. - Inserir a mó de espessura 6mm, seguindo as indicações dos pontos 13-17-18-19. - Regule outra posição de afiação: o ângulo baixo. Para identificar quais correntes - Gireo torno levando a referência “0”...
  • Seite 27: Problema, Causas E Soluções

    31. PROBLEMA, CAUSAS E SOLUÇÕES Antes de efetuar qualquer intervenção no aparelho, execute as operações descritas no parágrafo PARADA. Anomalia Causa provável Solução Restabeleça o dispositivo Ocorreu a ativação de de proteção. um dos dispositivos de segurança do sistema ao E m c a s o d e n o v a qual é...
  • Seite 28: Sicheres Arbeiten

    INHALT Teilen erfaßt werden. - Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. - Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 1. SICHERES ARBEITEN .................26 9. Benutzen Sie Schutzausrüstung! 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............26 - Tragen Sie eine Schutzbrille. - Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. 3.
  • Seite 29: Gebrauch Und Aufbewahrung Dieser Bedienungsanleitungen

    6 - Schleifscheibe Ø 145x3.2x22.2 19 - Schleifschablone 7. TECHNISCHE DATEN 7 - Schleifscheibe Ø 145x4.7x22.2 20 - Schleifscheibenabrichter Modell Jolly EVO 8 - Schleifscheibe Ø 145x6x22.2 21 - Sechskantschlüssel mm 4 Spannung 230V~ 50Hz 12 - Schraube M10 Armbefestigung 22 - Sechskantschlüssel mm 5...
  • Seite 30: Befestigung An Der Wand

    17. WICHTIGE HINWEISE BEZÜGLICH DER SCHLEIFSCHEIBE 14.2 BEFESTIGUNG AN DER WAND - Montage des Arms (Abb.4): Zum Befestigen der Arm-Motor-Einheit am Sockel - Die für den zu schleifenden Kettentyp geeignete Schleifscheibe verwenden; dazu die Schraube V5 in die spezielle Bohrung F5 einsetzen. Die Unterlegscheibe R5 die Kettentabelle am Ende dieser Bedienungsanleitungen nachschlagen.
  • Seite 31: Einstellen Der Schleifmaschine

    24. EINSTELLEN DER SCHLEIFMASCHINE Je stärker die Zähne verschlissen sind, desto weiter muss der Zahn nach vorne verstellt werden. Umgekehrt reicht es bei wenig abgenutzten Zähnen aus, sehr wenig 24.1 SCHLEIFWINKEL Material zu entfernen. - Auf den Ballengriff P31 einwirken, um die Schleiftiefe des Zahns einzustellen. Die - Nachdem geprüft wurde, welcher Kettentyp geschliffen werden soll, müssen die Schleifscheibe muss den Zahnboden vertikal leicht berühren (Abb.28).
  • Seite 32: Ordentliche Wartung

    31. BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 30.3 ORDENTLICHE WARTUNG Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten an dem Gerät sind die im Abschnitt Vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten am Gerät sind die in AUSSCHALTEN beschriebenen Eingriffe durchzuführen. Abschnitt AUSSCHALTEN beschriebenen Eingriffe durchzuführen. Wahrscheinliche Störung Abhilfe Wartungsabstand...
  • Seite 33: Veiligheidsvoorschriften

    INHOUDSOPGAVE - Draag veiligheidsschoenen met antislipzool wanneer buiten wordt gewerkt. - Lang haar moet opgestoken worden of in een haarnetje gestopt worden. 9. Draag beschermingsmiddelen 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ............31 - Draag een bril en handschoenen. 2. ALGEMENE INFORMATIE ..............31 - Draag een gelaatsmasker of een stofmasker als de bewerkingen stofvorming veroorzaken.
  • Seite 34: Gebruik En Bewaren Van De Gebruiksaanwijzing

    7 - Slijpsteen ø 145x4.7x22.2 20 - Slijpsteenopzuiverinrichting 7. TECHNISCHE GEGEVENS 8 - SLIJPSTEEN Ø 145X6X22.2 21 - Dopsleutel 4 mm Model Jolly EVO 12 - Armbevestigingsschroef M10 22 - Dopsleutel 5 mm Spanning 230V~ 50Hz 13 - Onderlegplaatje voor schroef M10...
  • Seite 35: Informatie Over De Ketting

    15. INFORMATIE OVER DE KETTING Let bijzonder goed op bij de montage van de flens die gedraaid moet zijn zoals aangegeven op fig. 12. De ketting moet vóór het slijpen eerst volledig geïnspecteerd worden om te controleren of hij in goede staat is. Een slijpsteen die met te strak aangehaalde flenzen geïnstalleerd is kan tijdens de werking breken en een gevaar voor de gebruiker vormen.
  • Seite 36: Waarschuwingen Voor Het Slijpen

    28. OPZUIVEREN VAN DE SLIJPSTEEN VOOR HET SLIJPEN VAN DE 24.5 SLIJPHOEKEN VOOR KETTINGEN MET “DOWN ANGLE” DIEPTEBEGRENZER - Bepaal de afstelhoeken zoals hiervoor geïllustreerd. - Stel nog een slijpstand in: de lage hoek. Om vast te stellen voor welke kettingen - Breng een 6 mm dikke slijpsteen aan volgens de in punt 13-17-18-19 vermelde deze afstelling nodig is moet u kolom E in de kettingtabel raadplegen.
  • Seite 37: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    31. STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Alvorens werkzaamheden aan de machine uit te voeren moet u de handelingen die in de paragraaf UITSCHAKELEN vermeld zijn uitvoeren. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Één van de Reset de veiligheidsvoorzieningen veiligheidsvoorziening. van de installatie waar de machine op Gebruik indien de aangesloten is (zekering, veiligheidsvoorziening...
  • Seite 38: Generelle Informationer

    INDHOLDSFORTEGNELSE 9. Anvend personlige værnemidler - Anvend beskyttelsesbriller og -handsker. - Anvend ansigts- eller støvmaske hvis arbejdet danner støv. 1. SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER ............36 10. Tilslutning til udsugning 2. GENERELLE INFORMATIONER ............36 - Hvis apparatet har en tilslutning til udsugning eller støvopsamling, skal man sikre sig, at de tilsluttes og anvendes korrekt.
  • Seite 39: Brugsanvisningens Anvendelse Og Opbevaring

    8 - Slibeskive Ø 145x6x22.2 21 - Sekskantnøgle 4 mm 7. TEKNISKE DATA 12 - Spændeskrue M10, arm 22 - Sekskantnøgle 5 mm Model Jolly EVO 13 - Spændskive til skrue M10 Spænding 230V~ 50Hz Nominel effekt 220W 13. KONTROL AF SLIBESKIVEN Øekst.
  • Seite 40: Oplysninger Om Kæden

    15. OPLYSNINGER OM KÆDEN Vær meget omhyggelig med montering af flangen; den skal vende som angivet på fig.12. Kæden skal undersøges omhyggeligt, før den slibes, for at konstatere at den er i En slibeskive, der monteres med en alt for stramt spændt flange, kan gå i god stand.
  • Seite 41: Oplysninger Om Slibningen

    28. P R O F I L E R I N G A F S L I B E S K I V E F O R S L I B N I N G M E D 24.5 FILEVINKLER FOR KÆDER MED ”DOWN ANGLE” DYBDEBEGRÆNSER - Fastsæt justeringsvinklerne som angivet ovenfor.
  • Seite 42: Fejlfinding, Årsager Og Løsninger

    31. FEJLFINDING, ÅRSAGER OG LØSNINGER Før der foretages noget indgreb på apparatet, skal du følge anvisningerne i afsnittet STANDSNING. Fejl Sandsynlig grund Udbedring Tilbagestil sikkerheds-anordningen. En af sikkerheds- anordningerne på Hvis elnettet, hvortil maskinen sikkerheds-anordningen er tilsluttet, er trådt i igen træder i funktion, Slibemaskinen starter funktion (sikring, HFI-...
  • Seite 43: Sikker Bruk

    INDEKS 10. Koble til støvsugingsutstyr - Hvis verktøyet er utstyrt med tilkobling av støvsuging og oppsamling av støv, se til at dette er tilkoblet og brukes riktig. 1. SIKKER BRUK ..................41 11. Ikke utsett ledningen for røff behandling 2. GENERELL INFORMASJON ..............41 - Ikke dra i ledningen for å...
  • Seite 44 21 - sekskantnøkkel mm 4 12 - spennskrue for feste av arm M10 22 - sekskantnøkkel mm 5 7. TEKNISKE DATA 13 - spennskive til skrue M10 Modell Jolly EVO 13. KONTROLL AV SLIPESKIVEN Spenning 230V~ 50Hz Nominell effekt 220W Heng slipeskiven opp gjennom det sentrale hullet.
  • Seite 45 21. IGANGSETTING AV MASKINEN ÷ 2 kjededeling Sett strømledningens støpsel i stikkontakten. 21.1 ARBEIDSSTILLING (FIG. 14A) - Operatøren må vendt mot maskinen, og i en stilling som lar ham gripe armen korrekt Bredden av kjedens drivledd og justere skruestikken. 22. KONTROLL AV SLIPESKIVENS PROFIL øvre slipevinkel (skrustikke-rotasjon) - Kontroller slipeskivens profil med avslått maskin ved hjelp av sjablonen (fig.
  • Seite 46 30. AVSLÅING OG OPPBEVARING 24.10 JUSTERING AV SKJÆREVINKEL (FIG. 21-21A) (høyre og venstre tenner) 30.1 AVSLÅING Slå av apparatet ved å sette bryteren i stilling “0”, og dra støpselet ut av strømkontakten. - Løsne det bakerste håndtaket M23, og drei armen mot høyre. Sett kjennemerket i ønsket vinkel.
  • Seite 47: Allmän Information

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING 11. Behandla inte sladden vårdslöst - Ryck aldrig i sladden för att dra ut den ur uttaget. Håll sladden borta från hetta, olja och skarpa kanter. 1. SÄKER DRIFT ..................45 12. Säkra arbetsstycket 2. ALLMÄN INFORMATION ..............45 - Använd om möjligt klämmor eller ett städ för att hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att använda händerna.
  • Seite 48: Begreppsförklaringar

    10. AVSEDD ANVÄNDNING 5. BEGREPPSFÖRKLARINGAR Denna maskin är en elektrisk slipmaskin för sågkedjor som används på motorsågar. Specialiserad tekniker: En person som normalt kommer från serviceverkstaden - Använd maskinen endast för de kedjetyper som anges i tabellen över tekniska data. och som har särskild utbildning för att utföra särskilda underhållsingrepp och re- - Använd aldrig maskinen som kapmaskin eller för att slipa andra föremål, än de parationer på...
  • Seite 49: Säkerhetsföreskrifter För Slipskivan

    21. DRIFTSÄTTNING ÷ 2 Kedjedelning Sätt in nätkabelns stickkontakt i strömuttaget. 21.1 OPERATÖRENS POSITION (FIG.14A) - Operatören måste stå framför maskinen och inta en position som möjliggör för Drivlänkens bredd honom att gripa armen korrekt och justera städet. 22. KONTROLLERA SLIPSKIVANS PROFIL Övre slipvinkel (skruvstyckerotation) - Kontrollera slipskivans profil (avstängd maskin) med därtill avsedd mall (fig.
  • Seite 50: Säkerhetsföreskrifter För Slipning

    30.2 UNDANSTÄLLNING 24.10 STÄLLA IN SKÄRVINKEL (FIG. 21-21A) Koppla ur och rengör maskinen noggrant när den inte längre ska användas. (högra och vänstra tänder) Ställ den på en torr plats där den är skyddad från damm och fukt. - Lossa på det bakre handtaget M23 och vrid armen åt höger. 30.3 LÖPANDE UNDERHÅLL Placera referensmärket i önskad vinkel.
  • Seite 51 SISÄLLYSLUETTELO käytetään oikein. 11. Käsittele kaapelia oikein - Älä vedä kaapelia sen irrottamiseksi pistorasiasta. Säilytä johto kaukana läm- 1. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET ............49 mönlähteistä, öljystä ja terävistä kulmista. 2. YLEISTIETOJA ..................49 12. Työskentele turvallisella tavalla 3. TAKUU ....................49 - Käytä puristimia tai puristinta työskentelyn aikana. Niiden käyttö on turvallisempaa kuin käsien käyttö.
  • Seite 52: Määritelmät

    5. MÄÄRITELMÄT 10. KÄYTTÖTARKOITUS Ammattitaitoinen teknikko: henkilö, yleensä huoltokeskuksen työntekijä, joka on Tämä laite on moottorisahoissa käytettyjen teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite. tarkoitusta varten koulutettu suorittamaan laitteeseen kuuluvia ylimääräisiä huoltoja - Käytä laitetta ainoastaan tekniset tiedot sisältävässä taulukossa oleville ja korjaustöitä. teräketjutyypeille. - Älä...
  • Seite 53: Terälaikkaan Kuuluvat Varoitukset

    21. KÄYTTÖÖNOTTO ÷ 2 Ketjujako - Kytke pistoke pistorasiaan. 21.1 KÄYTTÄJÄN ASENTO (KUVA 14A) - Käyttäjän on oltava laitteen edessä ja pysyttävä asennossa jossa kahvaan voidaan vetolenkin leveys tarttua ja puristinta säätää oikein. 22. TEROITUSLAIKAN MUODON TARKISTAMINEN ylempi teroituskulma (ruuvipuristimen kierto) - Koneen ollessa pysähdyksissä tarkista teroituslaikan profiili käyttäen tätä tarkoitusta varten toimitettua mittatulkkia (kuva 15); tarpeen vaatiessa kunnosta terän profiili terän kunnostimella.
  • Seite 54: Teroitukseen Liittyvät Varoitukset

    30. LAITTEEN SAMMUTTAMINEN JA VARASTOIMINEN 24.10 LEIKKAUSKULMAN SÄÄTÄMINEN (KUVA 21-21A) (oikean- ja vasemmanpuoleiset hampaat) 30.1 SAMMUTTAMINEN Sammuta kone kääntämällä kytkin “0” –asentoon ja irrota virtajohto pistorasiasta. - Löysää takana olevaa säätöruuvia M23 ja kierrä vartta oikeaan. Aseta ruuvipuristimen kohdistusmerkki haluamasi kulman kohdalle.
  • Seite 55: Üldine Teave

    SISUKORD duge, et need oleksid ühendatud ja töökorras. 11. Kohelge elektrijuhet nõuetekohaselt - Ärge tõmmake juhet pistikupesast välja. Hoidke juhe kuumaallikatest, õlist ja 1. OHUTUSNÕUDED ................53 teravatest servadest ohutul kaugusel. 2. ÜLDINE TEAVE ..................53 12. Töötage ohutult 3. GARANTII .....................53 - Võimaluse kasutage pitskruvisid või kruustange.
  • Seite 56: Definitsioonid

    8 - käiakivi, Ø 145x6x22.2 21 - 4 mm kuuskantvõti 12 - kruvid M10 terituspea kinnitamiseks 22 - 5 mm kuuskantvõti 7. TEHNILISED ANDMED 13 - seib kruvidele M10 Mudel Jolly EVO 13. KÄIAKIVI KONTROLL Pinge 230V~ 50Hz Nimivõimsus 220W Hoidke käiakivi selle keskel olevast avast.
  • Seite 57: Olulist Käiakivi Kohta

    21.1 TÖÖTAJA ASEND (JN 14A) - Töötaja peab jääma masina ette ning hoidma asendit, milles oleks lihtne haarata Veolüli laius hoovast ja reguleerida kruustange. 22. KÄIAKIVI PROFIILI KONTROLL ülemise plaadi teritusnurk (seadistamiseks pööratakse ketikinnitusmehhanismi) - Seisake seade ning kontrollige vastava malli abil käiakivi profiili (joon.15); vajaduse korral lihvige käiakivi, et taastada selle õige profiil. lõikehamba serva nurk (seadistamiseks pööratakse terituspead) 23.
  • Seite 58: Teritamisel Tuleb Tähele Panna

    Seadme seiskamiseks keerake lüliti asendisse “0” ja tõmmake toitejuhtme pistik 24.10 LÕIKEHAMBA SERVA NURGA SEADISTAMINE stepslist välja. (JOON.21-21A) (parem-ja vasakpoolsed lõikelülid) 30.2 ÄRAPANEK - Keerake tagumine käepide M23 poollahti ning pöörake teri- Peale kasutamise lõpetamist ühendage seade vooluvõrgust välja ja puhastage see tuspead paremale.
  • Seite 59: Saugus Naudojimas

    RODYKLĖ 1 0. Prijunkite dulkių ištraukimo įrangą - Jei tiekiama dulkių ištraukimo ir surinkimo įrangos jungtis, užtikrinkite, kad ji būtų įjungta ir tinkamai naudojama. 1. SAUGUS NAUDOJIMAS ..............57 1 1. Nepažeiskite maitinimo kabelio 2. BENDRA INFORMACIJA ..............57 - Niekada netempkite kabelio, kad išjungtumėte jį iš maitinimo lizdo. Saugokite jį nuo šilumos, alyvos ir aštrių kampų. 3. GARANTIJA ..................57 1 2. Darbą atlikite saugiai 4. INSTRUKCIJOS NAUDOJIMAS IR IŠSAUGOJIMAS ATEIČIAI ...57 - Jei įmanoma, naudokite spaustuvus ar griebtuvus, kuriame būtų įtvirtinama 5. PAAIŠKINIMAI ..................58 apdorojama detalė. Tai saugiau, nei atliekant rankomis. 1 3. Nepraraskite pusiausvyros 6.
  • Seite 60: Paaiškinimai

    kiamas konsultacijas. staklių darbui. Kad vėl staklės funkcionuotų reikalinga iš naujo įjungti pagrindinį Jeigu eksploatavimo vadovėlis susidėvės ar jį pamesite, jo kopijos galite prašyti pas staklių jungiklį. gamintoją arba specializuotame techninio aptarnavimo centre. Jeigu stakles perduosite kitam vartotojui, kartu atiduokite ir instrukcijų vadovėlį. 10. NAUDOJIMO PASKIRTIS 5. PAAIŠKINIMAI Šios elektrinės staklės yra skirtos motorinio pjūklo grandinės galandimui – aštrinimui. - Naudokite prietaisą galandimui tik techninėje lentelėje nurodytų grandinių tipams. Specializuotas technikas: asmuo, kuris yra įdarbintas priežiūros centre, turintis tam - Nenaudokite staklių pjaustymo tikslais ar kitų detalių galandimui nei nurodytos tikrą paruošimą atlikti ypatingą techninę įrenginių priežiūrą ar atlikti įrenginio remonto grandinės. darbus. - Labai tvirtai priveržkite stakles prie darbo stalo ar sienos.
  • Seite 61: Grandinės Identifikacija

    16. GRANDINĖS IDENTIFIKACIJA 19. PATIKRINKITE GALANDIMO DISKO ĮMONTAVIMĄ - Prieš galandimo – aštrinimo procedūrą būtina susipažinti su grandinės tipu ir kaip - atsistokite netoli galandimo disko ir įjunkite stakles darbui, atidžiai stebėkite ar atitinkamai kaip nustatyti aštrinimo kampus. Šias charakteristikos randamos motorinio galandimo disko kraštai nesiliečia įstrižai ar skersai, provokuodamas anomalias pjūklo instrukcijose, ant kurių sumontuotos šios grandinės arba ant grandinės vibracijas pakuotės.
  • Seite 62: Perspėjimai Atliekant Galandimo-Aštrinimo Darbus

    26. GRANDINĖS GALANDINIMAS – AŠTRINIMAS 24.5 GALANDIMO KAMPAI GRANDINĖMS SU “DOWN ANGLE” - Individualizuokite reguliavimo kampus kaip buvo prieš tai iliustruota. - Patikrinkite ar gerai pritvirtinta palaikymo mechanizmo rankena M32 ir ar grandinė - Sureguliuokite aštrinimo poziciją: žemutinis kampas. Kad galėtumėte nustatyki, gerai užblokuota. kokioms grandinėms reikalinga šio tipo procedūra, pažiūrėkite grandinių lentelės E - Įjunkite įrenginį paspausdami mygtuką I33 ir pradėkite danties galandinimą, stulpelį. nuleisdami žemyn variklio svirties rankeną (pav.nr.29). DEŠINYSIS - Po galandinimo, pakelkite svirtį ir paleiskite rankeną M32 (pav.nr.29A).
  • Seite 63: Problemos Ir Jų Sprendimo Būdai

    30.5 IŠARDYMAS IR IŠMETIMAS Staklių išardymą gali atlikti tik tam tikrą kvalifikaciją turintis darbuotojas, atsižvelgdamas į teisinius aktus galiojančius šalyje, kurioje buvo sumontuotos staklės. Simbolis (esantis techninių duomenų lentelėje) nurodo, kad staklės negali būti išmestos kartu su buitinėmis atliekomis. Dėl įrenginio išmetimo kreipkitės į autorizuotus centrus ar į mažmenininkus iš kurių pirkote,. Prieš atsikratydami staklėmis, paverskite jas netinkamas naudojimui (pavyzdžiui, nukirpkite maitinimo laido šakutę) ir išardykite taip, kad nesukeltų pavojaus vaikų gyvybei, jeigu jie norės jas panaudoti kaip žaislą. 31. PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI Prieš bet kokių įrenginio priežiūros darbų atlikimą sekite nurodymus surašytus skyriuje IŠJUNGIMAS. Problema Priežastis Sprendimas Atstatykite apsaugos Gali būti, kad užstrigo, mechanizmo darbą. kuris nors vienas iš apsaugos mechanizmų, Jeigu dar kartą išsijungtų...
  • Seite 64: Drošības Noteikumi

    SATURS 11. Apejieties ar vadu pareizi - Nevelciet vada, lai to atvienotu no kontaktrozetes. Turiet vadu tālu no siltuma avotiem, eļļas un asām malām. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ..............62 1 2. Darba laikā ievērojiet drošības noteikumus 2. VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA ..............62 - Ja vien tas ir iespējams, darba laikā izmantojiet spailes vai spīles. Tas ir drošāk par roku izmantošanu. 3. GARANTIJA ..................62 1 3. Nezaudējiet līdzsvaru 4. ROKASGRĀMATAS LIETOŠANA UN UZGLABĀŠANA .......62 - Sekojiet tam, lai jūsu stāja vienmēr būtu droša un līdzsvarota. 5. DEFINĪCIJAS ..................63 1 4. Saudzīgi glabājiet ierīci - Uzturiet griezējierīces uzasinātas un tīras, lai uzlabotu darbu un padarītu to 6.
  • Seite 65: Definīcijas

    5. DEFINĪCIJAS 10. P AREDZĒTAIS LIETOŠANAS VEIDS Speciālists: persona, parasti tehniskā atbalsta centra darbinieks, kas ir atbilstošā veidā Dotā ierīce ir motorzāģa griezējķēžu elektriskā asināšanas mašīna. apmācīts, lai veiktu mašīnas ārkārtējo tehnisko apkopi un remontu. - Lietojiet mašīnu tikai tehnisko datu tabulā norādīto ķēžu tipu asināšanai. - Nelietojiet mašīnu kā dūrējgriezni vai tādu priekšmetu slīpēšanai, kuri atšķiras no 6. SIMBOLI norādītājām ķēdēm. - Cieši piestipriniet mašīnu pie darbgalda vai pie sienas. Šis simbols norāda uz nopietniem draudiem cilvēku veselībai, ja netiek - Mašīnu nedrīkst izmantot agresīvās vai sprādziennedrošās vidēs. ievēroti atbilstoši noteikumi un norādījumi. - Jebkurš cits izmantošanas veids tiek uzskatīts par nepareizu. Ražotājs nav atbildīgs par iespējamiem bojājumiem, kuri radušies nepareizas vai kļūdainas izmantošanas rezultātā. Šis simbols norāda uz to, ka mašīnas lietošanas laikā ir jāvelk brilles. 11. I ZPAKOŠANA Šis simbols norāda uz to, ka mašīnas lietošanas laikā ir jāvelk aizsargcimdi.
  • Seite 66: Ķēdes Identifikācija

    16. Ķ ĒDES IDENTIFIKĀCIJA 20. ELEKTRISKIE SAVIENOJUMI - Pirms asināšanas ir jānosaka ķēdes tips un atbilstošie regulēšanas leņķi. Šie rakstu- - Pārbaudiet, vai elektrotīkla spriegums atbilst uz tehnisko datu plāksnītes norādītajām rojumi ir norādīti motorzāģa rokasgrāmatā, uz kura ir uzstādīta ķēde, vai uz ķēdes vērtībām. iepakojuma. - Barošanas strāva nedrīkst atšķirties no plāksnītē norādītās vērtības vairāk kā par - Parasti uz vilkšanas locekļa ir norādīts ķēdes identifikācijas kods. ±5%. - Turklāt, ķēdes tipu var noteikt arī, izmantojot mērinstrumentus, piemēram, trafaretu - Savienojums ar elektrotīklu ir jāierīko saskaņā ar mašīnas lietošanas valstī spēkā un bīdmēru. esošajiem noteikumiem. - Šīs rokasgrāmatas beigās var atrast TABULU AR ĶĒŽU SARAKSTU. - Mašīnas barošanai izmantojamai kontaktrozetei jābūt aprīkotai ar zemējumu, pie- Šīs tabulas slejās ir norādīti šādi dati: mērotu drošinātāju un tai jābūt aizsargātai ar magnetotermisko diferenciālo slēdzi ÷ 2 ar jutību ne augstāku par 30 mA. ķēdes solis 21. I EDARBINĀŠANA Iespraudiet barošanas vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktrozetē. vilkšanas locekļa platums 21.1 OPERATORA POZĪCIJA (ATT.14A) - Operatoram jāstāv mašīnas priekšā un jāieņem pozīcija, kura ļauj pareizi satvert augšējais asināšanas leņķis (spīļu pagrieziens) sviru un regulēt spīles.
  • Seite 67: Ar Asināšanu Saistīti Brīdinājumi

    30. A PTURĒŠANA UN NOVIETOŠANA UZGLABĀŠANĀ KREISAIS 24.8 NOLAIŠANAS LEŅĶA REGULĒŠANA (24.ATT.) zobs 30.1 APTURĒŠANA - Palaidiet vaļīgāk rokturi M20. - Pārvietojiet spīles bloku prom no operatora tā, lai atzīme Lai izslēgtu mašīnu, uzstādiet slēdzi stāvoklī “0” un atvienojiet barošanas vada sakristu ar atbilstošu vērtību uz graduētas skalas (sk. ķēžu kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. tabulu). 24.9 AUGŠĒJĀ ASINĀŠANAS LEŅĶA REGULĒŠANA 30.2 NOVIETOŠANA UZGLABĀŠANĀ (25.ATT.) Pēc ekspluatācijas pabeigšanas atvienojiet un rūpīgi notīriet mašīnu.
  • Seite 68: Przepisy Bezpieczeństwa

    SPIS TREŚCI wytwarzany jest pył. 10. Podłączyć ssawy - Jeśli urządzenie jest przystosowane do podłączenia do instalacji zasysającej i 1. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ............66 odprowadzającej pył, upewnić się, że instalacja ta została poprawnie podłączona. 2. INFORMACJE OGÓLNE ..............66 11. Obchodzić się z kablem w poprawny sposób 3.
  • Seite 69: Użycie I Przechowywanie Instrukcji Obsługi

    - Nie posługiwać się ostrzarką w środowisku korozyjnym lub wybuchowym. 7. DANE TECHNICZNE - Każde inne używanie należy uznać za niewłaściwe. Konstruktor nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z Model Jolly EVO niewłaściwego lub błędnego używania. Napięcie 230V~ 50Hz Moc znamionowa 220W 11.
  • Seite 70: Informacje O Łańcuchu

    14.3 MOCOWANIE UCHWYTU (RYS.7) - Włożyć ściernicę w odpowiednie gniazdo w piaście i wycentrować ją poprawnie (rys.12). - Włożyć śrubę V7 w odnoszący się otwór na ramieniu i umocować ją nakrętką D7. - Włożyć kołnierz F8 i zakręcić śrubę V8 (rys.13). - Dokręcić...
  • Seite 71: Ostrzeżenia Odnośnie Ostrzenia

    26. OSTRZENIE ŁAŃCUCHA 24.4 REGULACJE KĄTA CIĘCIA (RYS.21-21A) (zęby prawe i lewe) - Sprawdzić, czy uchwyt zacisku imadła M32 oraz łańcuch są zablokowane. - Włączyć maszynę za pomocą wyłącznika I33 i przystąpić do ostrzenia zęba - Poluzować gałkę M23 i obracać ramię w prawą stronę. Ustawić opuszczając ramię-silnik (rys.29).
  • Seite 72: Usterki, Przyczyny I Sposób Usuwania

    31. USTERKI, PRZYCZYNY I SPOSÓB USUWANIA Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności na urządzeniu, wykonać operacje opisane w paragrafie WYŁĄCZENIE. Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwania Przywrócić urządzenie Zadziałało jedno zabezpieczające. z urządzeń zabezpieczających W przypadku nowego instalacji, do których jest zadziałania urządzenia podłączona ostrzarka zabezpieczającego, Ustawiając wyłącznik w...
  • Seite 73: Bezpečný Provoz

    REJSTŘÍK - Při práci v prašném prostředí používejte obličejovou nebo protiprašnou masku. 1 0. Připojte zařízení na odsávání prachu - Je-li k nástroji připojeno zařízení na odsávání a sběr prachu, překontrolujte, zda 1. BEZPEČNÝ PROVOZ ................71 je správně připojeno a užíváno. 2. VŠEOBECNÉ INFORMACE ..............71 1 1. Vyhněte se nešetrnému zacházení se šňůrou 3. ZÁRUKA ....................71 - Šňůru nikdy nevytrhávejte ze zásuvky. Šňůru chraňte před teplem, olejem a ostrými hranami. 4. POUŽÍVÁNÍ A UCHOVÁVÁNÍ UŽIVATELSKÉ PŘÍRUČKY ....71 1 2. Bezpečná práce 5. DEFINICE .....................72 - Bude-li to možné, použijte svorky nebo svěrák k přidržení díla. Je to bezpečnější než použití ruky. 6. SYMBOLY .....................72 1 3. Nepřeceňujte se 7. TECHNICKÉ ÚDAJE ................72 - Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu. 1 4. Řádně o nástroje pečujte 8. JEDNOTLIVÉ KOMPONENTY (OBR.1) .
  • Seite 74: Definice

    V případě opotřebování nebo ztráty si vyžádejte kopii u vašeho prodejce nebo u se přívod proudu nečekaně obnovil, stroj se již nespustí. Pro nové spuštění stroje autorizovaného servisního střediska. je třeba opět aktivovat vypínač. Pokud dojde k převedení přístroje na jiného uživatele, připojte také uživatelskou příručku. 10. ÚČEL POUŽITÍ 5. DEFINICE Tento přístroj je elektrická ostřička řezacích řetězů používaných u motorových pil. - Přístroj používejte pouze na typy řetězů uvedené v tabulce technických údajů. Specializovaný technik: osoba, obvykle ze servisního střediska, vyškolená k pro- - Nepoužívejte přístroj jako řezačku nebo na broušení jiných předmětů, než jsou vádění zásahů mimořádné údržby a oprav na přístroji.
  • Seite 75: Upozornění Týkající Se Brusného Kotouče

    - Identifikaci řetězu je možné provést také pomocí měřidel, jako jsou šablony a měrky. řenou pojistkou a musí být chráněna tepelně magnetickým diferenčním spínačem - Na konci této příručky je uvedena TABULKA SEZNAM ŘETĚZŮ. s citlivosti nepřesahující 30 mA. V kolonkách této tabulky jsou uvedeny následující údaje: ÷ 2 21. UVEDENÍ DO PROVOZU dělení (rozteč) řetězu Zasuňte vidlici napájecího kabelu do zásuvky elektrického proudu. 21.1 POZICE OPERÁTORA (OBR. 14A) šířka unášecího článku - Operátor musí stát před strojem v takové poloze, která mu umožní správné uchopení ramene a seřízení svěráku. 22. KONTROLA TVARU BRUSNÉHO KOTOUČE horní úhel broušení (otáčení svěrky) - Při vypnutém stroji zkontrolujte tvar brusného kotouče pomocí příslušné šablo- ny (obr.
  • Seite 76: Upozornění Týkající Se Broušení

    30.2 ULOŽENÍ DO KLIDOVÉ POLOHY 24.10 NASTAVENÍ ÚHLU ŘEZU (OBR. 21-21A) Na konci služby přístroj odpojte a pečlivě vyčistěte. (pravé a levé zuby) Uložte ho zpět na suché místo chráněné před prachem a vlhkostí. - Povolte zadní kliku M23 a otáčejte ramenem doprava. 30.3 BĚŽNÁ ÚDRŽBA Nastavte referenční bod na požadovaný úhel. - Opět zašroubujte držadlo M23. Před provedením jakéhokoliv zásahu na přístroji, proveďte operace, které jsou popsány v paragrafu ZASTAVENÍ.
  • Seite 77: Bezpečná Prevádzka

    REGISTER - Ak sa pri práci tvorí prach, používajte tvárovú alebo protiprachovú masku. 1 0. Pripojte zariadenie na odsávanie prachu - Ak nástroj podporuje pripojenie zariadenia na odsávanie a zbieranie prachu, 1. BEZPEČNÁ PREVÁDZKA ..............75 zaistite jeho správne pripojenie a riadnu funkciu. 2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ..............75 1 1. Nenamáhajte kábel 3. ZÁRUKA ....................75 - Nikdy neťahajte za kábel, aby ste ho odpojili zo zásuvky. Kábel nevystavujte teplu, oleju a ostrým hranám. 4. POUŽITIE A USCHOVANIE NÁVODU NA POUŽITIE ......75 1 2. Bezpečná práca 5. DEFINÍCIE ....................76 - Ak je to možné, používajte svorky alebo zverák na upevnenie. Je to bezpečnejšie ako použitie rúk. 6. SYMBOLY .....................76 1 3. Nevyvíjajte veľkú námahu 7. TECHNICKÉ ÚDAJE ................76 - Celý čas udržujte stabilný postoj a rovnováhu.
  • Seite 78: Definície

    10. ÚČEL POUŽITIA V prípade opotrebovania alebo straty si vyžiadajte u predajcu zariadenia alebo v autorizovanom servisnom centre jeho kópiu. Toto zariadenie predstavuje elektrickú brúsku pre reťaze motorových píl. V prípade predaja zariadenia inému používateľovi priložte aj návod na použitie. - Používajte zariadenie len pre typy reťazí, ktoré sú uvedené v tabuľke s technickými údajmi. 5. DEFINÍCIE - Nepoužívajte zariadenie na rezanie alebo brúsenie iných predmetov ako sú pred- písané reťaze. Kvalifikovaný technik: vo všeobecnosti sa jedná o zamestnanca servisného centra, - Pevne pripevnite zariadenie k stolu alebo k stene. ktorý je vyškolený na vykonávanie výnimočných prác týkajúcich sa údržby a opráv - Zariadenie sa nesmie používať v prítomnosti korozívnych alebo výbušných látok. na zariadení. - Akékoľvek iné použitie ako je opísané v tomto návode na použitie je považo- vané...
  • Seite 79: Upozornenia Týkajúce Sa Brúsneho Kotúča

    21. UVEDENIE DO PREVÁDZKY využitím brúsnej mierky a meradla. - Na konci tohto návodu na použitie sa nachádza TABUĽKA UVÁDZAJÚCA ZOZNAM Vložte zástrčku napájacieho kábla do elektrickej zásuvky. REŤAZĺ. StÍpčeky tejto tabuľky uvádzajú nasledujúce údaje: 21.1 POLOHA OPERÁTORA (OBR. 14A) ÷ 2 - Operátor musí stáť pred strojom a udržiavať polohu, ktorá mu umožňuje správne delenie (rozstup) reťaze uchopiť rameno a nastaviť upevnenie. 22. KONTROLA TVARU BRÚSNEHO KOTÚČA šírka ťažného článku - Keď je zariadenie vypnuté pomocou príslušnej šablóny skontrolujte tvar kotúča (obr. 15); ak je to potrebné, znovu nastavte správny tvar tak, že orovnáte brúsny kotúč. vrchný uhol brúsenia (otáčanie zveráka) 23.
  • Seite 80: Upozornenia Týkajúce Sa Brúsenia

    30. VYPNUTIE A ODLOŽENIE ZARIADENIA 24.10 NASTAVENIE UHLA REZU (OBR. 21-21A) (pravé a ľavé zuby) 30.1 VYPNUTIE ZARIADENIA Zariadenie vypnite tak, že uvediete vypínač do polohy “0” a odpojíte zástrčku prívod- - Uvoľnite zadnú rukoväť M23 a otočte rameno smerom dopra- ného kábla zo zásuvky. va. Umiestnite referenčný bod na požadovaný uhol. - Zaskrutkujte rukoväť M23. 30.2 ODLOŽENIE ZARIADENIA Po dokončení brúsenia zariadenie starostlivo odpojte a vyčistite. 24.11 NASTAVENIE UPEVNENIA REŤAZE (OBR.26) Odložte ho na suché a chránené miesto bez prachu a vlhkosti. - Vložte reťaz do zveráka . - Preneste ozubený zub proti jednotke na upevnenie reťaze A29. 30.3 BEŽNÁ ÚDRŽBA - Prostredníctvom kolíka P29 správne umiestnite jednotku na upevnenie reťaze A29 vzhľadom na zub.
  • Seite 81: Biztonsági Előírások

    TARTALOMJEGYZÉK 9. Használjon védőeszközöket - Használjon védőszemüveget és védőkesztyűt. - Használjon arcmaszkot vagy porvédő maszkot, mennyiben a munka során por 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ..............79 keletkezik. 2. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ...............79 1 0. Csatlakoztassa az elszívókat - Ha berendezés az elszívásra való csatlakozásra és a por gyűjtésére van 3. GARANCIA ...................79 tervezve, győződjön meg arról, hogy helyesen vannak csatlakoztatva és 4. A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATA ÉS MEGŐRZÉSE ...80 használva.
  • Seite 82: A Használati Útmutató Használata És Megőrzése

    4. A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATA ÉS MEGŐRZÉSE 9. BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK Az ebben a használati útmutatóban szereplő jellemzők és adatok tájékoztató jel- A gép a következőkben bemutatott biztonsági berendezésekkel rendelkezik: legűek. A Gyártó fenntartja a jogot arra, hogy a berendezésen elvégezze az összes, - Köszörűkorong-burkolatok: védik a gépkezelőt az esetleges köszörűkorong célszerűnek tartott változtatást. részecskéktől, melyek lepattanhatnak a köszörülési munka alatt. Tilos ennek a kiadványnak bármelyik részét sokszorosítani a Gyártó engedélye nélkül. Ezeket a burkolatokat mindig fel kell szerelni, amikor a gépet használja. A használati útmutató a berendezés részét képezi, tárolja védett helyen, hogy szükség Mindig ellenőrizze le, hogy a burkolatok tökéletes állapotban legyenek és helyesen esetén tanulmányozni lehessen. legyenek felszerelve. Az esetleges sérülések és/vagy repedések a gépkezelő biz- Abban az esetben, ha tönkremegy vagy elvész, kérjen egy példányt a viszonteladótól tonságát kockáztatják.
  • Seite 83: A Lánc Azonosítása

    16. A LÁNC AZONOSÍTÁSA Mindig próbálja ki az éppen felszerelt köszörűkorongot legalább egy percig, mielőtt a köszörülést elkezdi, biztonságos távolságban állva, és ügyelve arra, - Mielőtt elkezdené a köszörülést, célszerű megismerni a lánc típusokat és a vonat- hogy más személyek ne kerüljenek a berendezés közelébe. kozó beállítási szögeket. Ezek a jellemzők megtalálhatók annak a láncfűrésznek a használati útmutatójában, amelyre fel van szerelve a lánc vagy pedig a lánc csomagolásán. 20. CSATLAKOZÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA - Általában a hajtó láncszemen fel van tüntetve a lánc azonosító kódja. - A lánc azonosítását műszeres méréssel is el lehet végezni, sablon és tolómérő - Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat megfelel-e a műszaki adattáblán feltüntetett használatával. értékeknek. - Ennek a kézikönyvnek a végén szerepel a LÁNC LISTA TÁBLÁZAT. - A tápfeszültség nem térhet el az adattáblán szereplőtől több, mint ±5%-kal. Ennek a táblázatnak az oszlopaiban a következő adatok szerepelnek: - A csatlakozást az elektromos hálózatra annak az országnak a hatályos előírási szerint kell végezni, ahol a készüléket használják.
  • Seite 84: Tanácsok A Köszörüléshez

    29. A MÉLYSÉG KORLÁTOZÓ KÖSZÖRÜLÉSE 24.8 ALSÓ SZÖG BEÁLLÍTÁSA (24. ÁBRA) BAL fog - Távolítsa el a korong lehúzót, és illessze be a láncot a satuba. - Lazítsa ki az M20 gombot. - A köszörűkoronghoz képest állítsa középre a fogat a gombok segítségével P29 - Fordítsa a köszörű egységet a kezelővel ellentétes oldalra és P30 (32. ábra). úgy, hogy a jelölés egybeessen a skálabeosztás megfelelő - Döntve tartva a kart, állítsa be az anyag eltávolítás mélységet a korlátozón, a P31 értékével (lásd a lánc táblázatot) gomb segítségével (33. ábra). - Végezze el a mélység korlátozó köszörülését a KÖSZÖRÜLÉS szakaszban leírtak 24.9 FELSŐ...
  • Seite 85: Problémák, Okok, És Megoldásuk

    31. PROBLÉMÁK, OKOK, ÉS MEGOLDÁSUK Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne a berendezésen, hajtsa végre a KIKAPCSOLÁS szakaszban leírt műveleteket. Rendellenesség Valószínű ok Megoldás Állítsa vissza a biztonsági Bekapcsolódott annak a készüléket. berendezésnek az egyik biztonsági készüléke, A biztonsági készülék melyhez a köszörűgép ismételt bekapcsolódása A kapcsoló “1” helyzetbe c s a t l a k o z t a t v a v a n esetén ne használja a állításával a berendezés (biztosíték, differenciál...
  • Seite 86 KAZALO 1 0. Priključite odsesovalnike - Če je naprava predvidena za priključitev odsesovanja in zbiranja prahu, se prepričajte, da je ta pravilno priključena in uporabljena. 1. VARNOSTNA DOLOČILA ..............84 1 1. S kablom ravnajte pravilno 2. SPLOŠNE INFORMACIJE ..............84 - Nikoli ne vlecite kabla na silo iz električne vtičnice. Kabel mora biti stran od virov toplote, olj in ostrih robov. 3. GARANCIJA ..................84 1 2. Delajte varno 4. UPORABA IN RAVNANJE PRIROČNIKA NAVODIL ......84 - Kjer je mogoče, pri delu uporabljajte spone ali primež. To je varneje kot držanje 5. DEFINICIJE ..................85 z rokami.
  • Seite 87: Definicije

    5. DEFINICIJE 10. NAMEN UPORABE Strokovno usposobljen tehnik: je oseba, ponavadi iz pooblaščenega servisnega Predstavljeni stroj je električni aparat za brušenje verig, ki se uporabljajo na motornih centra, ki je strokovno usposobljena za posege pri popravilih in pri posebnem vzdrže- žagah. - Stroj uporabljajte le za brušenje tistih tipov verig, ki so navedene na tablici s tehničnimi vanju stroja. podatki. 6. SIMBOLI - Ne uporabljajte stroja za rezanje ali za brušenje tistih predmetov, ki niso predpisane verige. Ta simbol opozarja na veliko nevarnost za osebe, če ne upoštevajo - Stroj je potrebno močno pričvrstiti na delovno mizo ali na steno. navedenih predpisov in podatkov. - Stroja ne smete uporabljati tam kjer so v zraku prisotne jedke in eksplozivne snovi. - Vsaka druga uporaba stroja je neprimerna. Ta simbol opozarja na potrebno uporabo zaščitnih očal, kadar upravljamo Proizvajalec ne more biti odgovoren za morebitno škodo, ki bi nastala, zaradi nepri- s strojem.
  • Seite 88: Napotki Za Uporabo Brusilnega Koluta

    - Na koncu tega priročnika se nahaja TABELA S SPISKOM VERIG. - Električna vtičnica, ki povezuje stroj, mora biti ozemljena, primerna in zavarovana s V tabeli so podani naslednji podatki: termo-magnetnim stikalom z občutljivostjo, ki ne presega 30 mA. ÷ 2 21. ZAGON korak verige - Vstavite električni vtikač za napajanje v električno vtičnico. 21.1 POLOŽAJ UPRAVLJAVCA (SLIKA 14A) širina vlečnega členka - Upravljavec se mora nahajati pred napravo in biti v položaju, ki omogoča pravilen oprijem ročice in reguliranje vpenjala. brusni kot zgoraj (rotacija vpenjala) 22. KONTROLA OBLIKE BRUSILNEGA KOLUTA - Z izklopljenim strojem preverite profil brusilnega koluta s posebno šablono (slika 15); če je potrebno, vzpostavite pravilen profil brusilnega koluta. rezilni kot (rotacija ročice) 23. OSTRITEV BRUSILNEGA KOLUTA spodnji kot (nagib vpenjala) Uporabite osebno varovalno opremo. - Zaženite brusilni stroj z vklopom stikala v položaj “1”. - Ko začne stroj delovati, se prižge luč, ki osvetli področje brušenja.
  • Seite 89: Opozorila Za Brušenje

    30.2 SHRANJEVANJE STROJA 24.10 REGULACIJA REZILNEGA KOTA (SLIKA 21-21A) Po uporabi izključite stroj in ga dobro očistite. (desni in levi zobje) Shranite stroj v suhem prostoru kjer ni prahu in vlage. - Popustite zadnjo ročico M23 in roko zasukanjte v desno. 30.3 TEKOČE VZDRŽEVANJE Postavite oznako na želen kot. - Privijte vrtljivi gumb M23. Prej preden izvršite kateri koli poseg sledite operacije, ki so opisane v odstavku USTAVLJANJE. 24.11 REGULACIJA ZAUSTAVLJANJA VERIGE (SLIKA 26) - Vstavite verigo v vpenjalo . Interval vzdrževanja Poseg - Namestite zob verige v linijo nasprotno naprave za zaustavljanje verige A29.
  • Seite 90 CUPRINS 1 0. Conectaţi aspiratoare - Dacă aparatul este echipat pentru conectarea dispozitivelor de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi folosite 1. RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ ............88 corespunzător 2. INFORMAŢII GENERALE ..............88 1 1. Folosiţi corect cablul - Nu trageţi niciodată de cablu pentru a-l scoate din priză. Ţineţi cablul departe 3. GARANŢIA ....................88 de surse de căldură, uleiuri şi colţuri ascuţite. 4. FOLOSIREA ŞI PĂSTRAREA MANUALULUI DE INSTRUCŢIUNI ..88 1 2. Lucraţi în condiţii de siguranţă...
  • Seite 91: Definiţii

    Manualul de instrucţiuni face parte integrantă din aparat şi trebuie păstrat la loc sigur, dezactivează automat deconectând maşina. În cazul revenirii neaşteptate a tensiunii, pentru a putea fi consultat rapid la nevoie. maşina nu va reporni. Pentru a pune maşina din nou în funcţiune, va trebui acţionat În caz de deteriorare sau pierdere, solicitaţi un alt exemplar centrului de vânzare sau din nou întrerupătorul. unui centru de asistenţă autorizat. În cazul transferului aparatului către un alt utilizator, anexaţi şi manualul de instrucţiuni. 10. D ESTINAŢIA FOLOSIRII 5. DEFINIŢII Acest aparat este o maşină de ascuţit electrică pentru lanţuri de tăiat folosite la motoferăstraie. Tehnician specializat: persoană, în general de la centrul de asistenţă, instruită special - Folosiţi aparatul numai pentru tipurile de lanţ menţionate în tabelul cu datele tehnice. pentru a efectua intervenţii de întreţinere extraordinară şi reparaţii ale aparatului. - Nu utilizaţi aparatul pentru tăierea sau ascuţirea altor obiecte decât lanţurile prevăzute. - Fixaţi ferm aparatul de banc sau de perete. 6. SIMBOLURI - Aparatul nu trebuie folosit în atmosferă corozivă sau explozivă. - Orice altă destinaţie este considerată improprie.
  • Seite 92: Recomandări Cu Privire La Disc

    21. P UNEREA ÎN FUNCŢIUNE - La sfârşitul acestui manual se află TABELUL CU LISTA LANŢURILOR. Coloanele tabelului cuprind următoarele date: Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priza de curent. ÷ 2 pasul lanţului 21.1 POZIŢIA OPERATORULUI (FIG.14A) - Operatorul trebuie să stea cu faţa la echipament şi să menţină o poziţie care să permită prinderea corectă a braţului şi reglarea menghinei. lărgimea verigii de tragere 22. V ERIFICARE ŞABLON DISC - Când maşina este stinsă, verificaţi profilul discului cu şablonul special (fig.15); dacă unghi de ascuţire superior (rotire menghină) este necesar, restabiliţi profilul corect prin reprofilarea discului. 23. R EPROFILARE DISC unghi de tăiere (rotire braţ) Purtaţi dispozitivele de protecţie individuală. - Porniţi maşina de ascuţit punând întrerupătorul în poziţia “1”. unghi jos (înclinare menghină) - În momentul punerii în funcţiune se aprinde becul care iluminează zona de ascuţire. - Retuşaţi profilul discului cu ascuţitorul, lucrând mereu cu mare atenţie, prinzându-l cu ambele mâini în mod ferm şi eficace (fig.16). - Opriţi maşina şi verificaţi apoi cu şablonul corectitudinea profilului obţinut (fig.17). adâncime delimitator Contactul cu discul care se roteşte cu mare viteză poate provoca arsuri şi abraziuni.
  • Seite 93: Recomandări Privind Ascuţirea

    30.3 ÎNTREŢINEREA ORDINARĂ 24.10 REGLARE UNGHI DE TĂIERE (FIG.21-21A) (dinţi drepţi şi stângi) Înainte de a efectua orice intervenţie asupra aparatului, efectuaţi operaţiunile descrise în paragraful ÎNCHIDERE. - Slăbiţi mânerul posterior M23 şi rotiţi braţul spre dreapta. Poziţionaţi reperul pe unghiul dorit. - Înşurubaţi din nou mânerul M23. Interval de întreţinere Intervenţie Atunci când discul a atins un diametru Înlocuiţi discul. 24.11 REGLARE OPRIRE LANŢ (FIG.26) minim de circa 105 mm - Introduceţi lanţul în menghină. - Duceţi dintele spre dispozitivul de oprire a lanţului A29. Curăţaţi cu grijă becul cu o cârpă sau - Acţionaţi mânerul rotund P29 pentru a poziţiona corect oprirea A29 faţă de dinte. cu o periuţă. Nu folosiţi aer comprimat (LED). 24.12 POZIŢIONARE DINTE 40 ore Curăţaţi cu grijă maşina de ascuţit cu o - Duceţi discul pe dintele de ascuţit, trăgând braţul în jos. cârpă sau cu o periuţă.
  • Seite 94: Обща Информация

    ИНДЕКС 8. Обличайте се подходящо - Не носете свободни дрехи или висящи бижута, може да бъдат захванати от движещи се части. 1. БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ............92 - Препоръчителни са нехлъзгави обувки при работа на открито. 2. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ................92 - Носете защитно покритие за косата при дълга коса. 9. Използвайте защитни средства 3. ГАРАНЦИЯ ...................93 - Използвайте предпазни очила и ръкавици. 4. УПОТРЕБА И СЪХРАНЕНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО ПО - Използвайте маска за лице или маска срещу прах, ако работните операции ЕКСПЛОАТАЦИЯТА ................93 създават прах. 5. ДЕФИНИЦИИ ..................93 1 0. Свържете прахоулавящо оборудване - Ако инструментът е снабден с връзки за прахоулавящо и прахосъбиращо 6. СИМВОЛИ ....................93 оборудване, уверете се, че те са свързани и се използват правилно.
  • Seite 95 16 - Ръкохватка упълномощен център или към вашия продавач. 3 - Ръководство по експлоатацията 17 - Винт М6 за фиксиране на ръкохватката 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 4 - Картон за проверка 18 - Гайка М6 за фиксиране на ръкохватката 6 - Шмиргел Ø 145 х 3,2 х 22,2 19 - Шаблон за заточване Модел Jolly EVO Шлифовъчен камък за възстановяване Напрежение 230V~ 50Hz 7 - Шмиргел Ø 145 х 4,7 х 22,2 20 - на шмиргела Номинална мощност 220W 8 - Шмиргел Ø 145 х 6 х 22,2 21 - Шестограмен ключ 4 mm...
  • Seite 96: Електрическо Свързване

    14.2. ФИКСИРАНЕ КЪМ СТЕНА - За монтиране на шмиргела, използвайте единствено чисти и неповредени главина и фланец. - Монтаж на рамото (фиг.4) – За да фиксирате възела рамо-двигател към - Уверете се, че размерите на външните диаметри на главината и на фланеца са основата, поставете винт V5 в съответния отвор F5. Поставете шайбата R5 и идентични. завийте ръчката М23. - Фиксиране на основата (фиг.6) – Използвайте 4 дюбела със съответния комплект винтове и шайби (материали, които не са част от доставката), вкарайте 18. М ОНТИРАНЕ НА ШМИРГЕЛА ги в отворите за фиксиране F6. - Развийте винтове V10 и отстранете предпазителя Р10 (Фиг. 10). - Свалете винт V8 и фланец F8, монтирани върху главината (Фиг. 11).
  • Seite 97 - Препоръчително е веригата да се почисти, преди да се подложи на заточване. 24.3 РЕГУЛИРАНЕ НА ГОРНИЯ ЪГЪЛ НА ЗАТОЧВАНЕ ЛЯВ - За да не се натовари прекалено двигателя и за да не се повредят зъбите на зъб (ФИГ. 18-20) веригата, отнемайте минимални количества материал и не се спирайте за дълго - Разхлабете ръчката М20. време върху един и същ зъб, като по този начин рискувате да изгорите резеца. - Завъртете менгемето в посока, обратна на часовниковата - Заточете всички зъби от едната страна и след това, като регулирате менгемето, стрелка. както е посочено в предишните параграфи, заточете зъбите от другата страна. - Позиционирайте контролната точка на менгемето в съответ- - По време на заточването не използвайте охлаждащи течности. ствие с желания ъгъл. - Затегнете отново ръчката М20. 26. З АТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА 24.4 РЕГУЛИРАНЕ НА ЪГЪЛА НА ОТРЯЗВАНЕ (ФИГ. 21-21A) - Уверете се, че ръчката за затягане на менгемето М32 е фиксирана и че веригата (леви и десни зъби) е блокирана. - Включете машината с помощта на прекъсвач І33 и пристъпете към заточване - Разхлабете ръчката М23 и завъртете лоста надясно. на зъба, като наведете възела рамо-двигател (фиг.29).
  • Seite 98 30.5 УНИЩОЖАВАНЕ И ИЗХВЪРЛЯНЕ Унищожаването на апарата трябва да бъде извършено само от квалифициран персонал и в съответствие с действащото законодателство в страната, в която е бил монтиран. Символът (присъстващ върху табелката с технически данни) посочва, че продуктът не трябва да бъде изхвърлян заедно с домакинските отпадъци. За изхвърлянето му се обърнете към упълномощен център или към вашия продавач. Преди да предадете апарата за отпадъци, направете го неизползваем (например чрез отрязване на захранващия кабел) и обезвредете частите, които биха могли да представляват опасност за децата, които биха използвали апарата за игри. 31. Н ЕРЕДНОСТИ, ПРИЧИНИ И МЕРКИ Преди да извършите каквато и да е работа по апарата, изпълнете операциите, описани в параграф СПИРАНЕ.
  • Seite 99: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 9. Να χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας - Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια. - Να χρησιμοποιείτε μάσκες για το πρόσωπο ή μέσα για τη συγκράτηση της σκόνης 1. ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..............97 αν οι κατεργασίες παράγουν σκόνη. 2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..............97 1 0. Συνδέστε απορροφητήρες - Αν το όργανο προβλέπεται για τη σύνδεση σε απορρόφηση και συλλογής σκόνης, 3. ΕΓΓΥΗΣΗ ....................97 βεβαιωθείτε ότι συνδέονται και χρησιμοποιούνται σωστά. 4. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΟΔΗΓΙΩΝ ......98 1 1. Να χειρίζεστε το καλώδια με σωστό τρόπο 5. ΟΡΙΣΜΟΙ ....................98 - Μην τραβάτε το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Να διατηρείτε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας, λάδι και αιχμηρά άκρα. 6. ΣΥΜΒΟΛΑ.....................98 1 2. Εργασία με ασφάλεια 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ................98 - Όπου μπορείτε να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή μέγγενη κατά την εργασία. Είναι πιο ασφαλές από το να χρησιμοποιείτε τα χέρια.
  • Seite 100: Χρηση Και Διατηρηση Του Εγχειριδιου Οδηγιων

    4. ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΟΔΗΓΙΩΝ 9. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τα χαρακτηριστικά και τα δεδομένα του εγχειριδίου αυτού, είναι ενδεικτικά. Ο Κα- Η συσκευή διαθέτει διατάξεις ασφαλείας που απεικονίζονται στη συνέχεια: τασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει στη συσκευή, όλες τις αλλαγές που - Προστασίες τροχού: προστατεύουν το χειριστή από ενδεχόμενα μέρη τροχού που θεωρεί σκόπιμες. θα μπορούσαν να αποκολληθούν κατά τις εργασίες τροχίσματος. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος της δημοσίευσης αυτής χωρίς Οι προστασίες αυτές πρέπει να μοντάρονται πάντα όταν χρησιμοποιείται η μηχανή. την άδεια του Κατασκευαστή. Να ελέγχετε πάντα αν οι προστασίες είναι σε άψογη κατάσταση και καλά μονταρισμέ- Το εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της συσκευής και πρέπει να διατη- νες. Ενδεχόμενες ζημιές ή/και ραγίσματα, διακυβεύουν την ασφάλεια του χειριστή. ρείται σε προστατευμένο χώρο, ώστε να είναι άμεσα διαθέσιμο σε περίπτωση ανάγκης. - Διακόπτης: η μηχανή διαθέτει ένα διακόπτη ασφαλείας με μπομπίνα απεμπλοκής. Σε περίπτωση φθοράς ή απώλειας ζητήστε ένα αντίγραφο από τον μεταπωλητή σας Σε περίπτωση ξαφνικής διακοπής της τάσης τροφοδοσίας, ο διακόπτης απενερ- ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
  • Seite 101: Πληροφοριεσ Για Την Αλυσιδα

    15. Π ΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΥΣΙΔΑ Προσέξτε ιδιαίτερα στη συναρμολόγηση της φλάντζας, που πρέπει να είναι στραμμένη όπως φαίνεται στην εικ.12. Η αλυσίδα, πρέπει να επιθεωρείται οπωσδήποτε πριν το τρόχισμα για να βεβαιωθείτε Ένας εγκατεστημένος τροχό με φλάντζες πολύ σφιγμένες μπορεί να σπάσει για την καλή της κατάσταση. κατά τη λειτουργία θέτοντας σε κίνδυνο το χειριστή. Για να αποφευχθεί ο (εικ. 8) Τα μέρη του δοντιού είναι: (εικ. 8A) Τα μέρη της αλυσίδας είναι: κίνδυνος αυτός σφίξτε τη βίδα M6x25 σε 7 Nm (αν είναι δυνατόν ελέγξτε το 1 Επάνω τμήμα 1 Κρίκος σύνδεσης στοιχείο αυτό με ένα δυναμομετρικό κλειδί). 2 Επάνω γωνία κοπής 2 Αριστερό δόντι - Ξαναμοντάρετε την προστασία P10 και βιδώστε τις σχετικές βίδες V10 (εικ.14). 3 Πλευρική γωνία κοπής 3 Δεξί δόντι 4 Εγκοπή τροχίσματος 4 Κινητήριος κρίκος (προώθησης) 19. Ε...
  • Seite 102: Προειδοποιησεισ Για Τροχισμα

    28. Π ΡΟΦΙΛΑΡΙΣΜΑ ΤΡΟΧΟΥ ΓΙΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ 24.5 ΓΩΝΙΕΣ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΑΛΥΣΙΔΕΣ ΜΕ “DOWN ANGLE” - Εντοπίστε τις γωνίες ρύθμισης όπως απεικονίζεται προηγουμένως. - Εισάγετε τον τροχό πάχους 6mm, ακολουθώντας τις υποδείξεις των σημείων - Ρυθμίστε μια περαιτέρω θέση τροχίσματος: τη χαμηλή γωνία. Για να εντοπίσετε ποιες 13-17-18-19. αλυσίδες απαιτούν αυτή τη ρύθμιση, ανατρέξτε στη στήλη Ε στον πίνακα αλυσίδων. - Στρέψτε τη μέγγενη φέρνοντας την αναφορά “0” στη θέση 0 (εικ.30). δόντι - Στρέψτε το βραχίονα φέρνοντας την αναφορά “0” στο 80°/75° (εικ.30). 24.6 ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΑΜΗΛΗΣ ΓΩΝΙΑΣ (ΕΙΚ.22) ΔΕΞΙΟ - Τοποθετήστε τον αναζωογονητή τροχού στα σαγόνια και κόντρα στον αναχαιτιστή - Ξεσφίξτε τον επιλογέα M20. αλυσίδας (εικ.30). - Μετακινήστε τη μονάδα μέγγενης προς το χειριστή κάνοντας να συμπέσει η αναφορά με τη σχετική τιμή στη βαθμονομημένη Κρατάτε καλά σταθερό τον αναζωογονητή τροχού με ένα χέρι (προσέχοντας κλίμακα (βλέπε πίνακα αλυσίδων). να μην αγγίξετε το τροχό).
  • Seite 103: Προβληματα, Αιτια Και Λυσεισ

    31. Π ΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΑΙΤΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση στη συσκευή, εκτελέστε τις εργασίες που περιγράφονται στην παράγραφο ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ. Ανωμαλία Πιθανό αίτιο Λύση Α π ο κ α τ α σ τ ή σ τ ε τ η διάταξη προστασίας. Παρενέβη μια από τις δ ι α τά ξ ε ι ς α σ φ α λ ε ί α ς Σ...
  • Seite 104: Правила Техники Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ 8. Использовать соответствующую одежду - Не одевать широкую одежду или украшения, которые могут застрять в движущихся частях. 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........102 - Рекомендуется использование нескользящей обуви при работе за 2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..............102 пределами помещения. - Использовать головной убор для удерживания длинных волос. 3. ГАРАНТИЯ ..................103 9. Использовать защитные устройства 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО - Использовать очки и защитные перчатки. ЭКСПЛУАТАЦИИ ................103 - Использовать маски для лица или противопыльные маски, если в ходе...
  • Seite 105: Гарантия

    3. ГАРАНТИЯ 8. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ СТАНКА (РИС.1) 1 станина 10 рукоятка блокировки плеча Гарантийным сроком на продукт является срок, предусмотренный на терри- 2 Блок плечо-двигатель 11 рукоятка управления плечом тории страны сбыта. Заявка на гарантийный ремонт рассматривается только при наличии документа, подтверждающего покупку (счет-фактура или кассо- 3 Блок тисков 12 защитный кожух шлифовального круга вый чек) и упаковки продукта (по возможности, в ненарушенном состоянии). 4 регулировочная ручка цепи 14 шлифовальный круг Гарантия теряет силу в случае, если: 5 регулировочная ручка тисков 15 ручка для регулировки глубины заточки a) аппарат был поврежден; 6 губки для зажима цепи 17 лампочка (светодиод) b) аппарат использовался с нарушением требований данной инструкции; c) на аппарате были установлены неоригинальные и/или неразрешенные 7 регулировочная ручка ограничителя цепи...
  • Seite 106: Информация О Цепи

    17. М Е Р Ы П Р Е Д О С Т О Р О Ж Н О С Т И И Р Е К О М Е Н Д А Ц И И 14.2 КРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА - Монтаж плеча (рис.4): чтобы закрепить группу плечо-двигатель на станине, вставьте винт V5 в специальное отверстие F5. Вставьте шайбу R5 и привинтите...
  • Seite 107: Регулировка Заточного Станка

    24. Р ЕГУЛИРОВКА ЗАТОЧНОГО СТАНКА 25. М ЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАТОЧКЕ - Во время выполнения этой операции обязательно используйте 24.1 УГЛЫ ЗАТОЧКИ средства индивидуальной защиты. - После того как установлен тип затачиваемой цепи, следует определить величину установочных углов (тисков и плеча) по таблице цепей (колонки C/D/E). - Любая регулировка должна производиться при выключенном двигателе и при неподвижном шлифовальном круге. - В случае случайных ударов и толчков шлифовального круга во время ПРАВЫЙ 24.2 РЕГУЛИРОВКА ВЕРХНЕГО УГЛА ЗАТОЧКИ (РИС.18-19) заточки руководствуйтесь указаниями, содержащимися в разделе зуб МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО - Ослабить ручку M20. ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА. - Повернуть тиски по часовой стрелке. - Установить метку тисков в соответствии с нужным углом. - Перед заточкой рекомендуется произвести очистку цепи. - Снова завинтить ручку M20. - Чтобы не произошло перегрузки двигателя и повреждения зубьев пильной цепи, следует снимать минимальное количество материала и не останавливаться...
  • Seite 108: Перемещение И Транспортировка

    30.4 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА - при необходимости транспортировки аппарата нужно снять его с верстака или со стены, демонтировать шлифовальный круг и уложить все детали в коробку, которая защитит их от ударов. - Брать и поднимать упаковку следует с осторожностью, в соответствии с ука- заниями рис.35. 30.5 СЛОМ И УТИЛИЗАЦИЯ Слом аппарата должен производиться только квалифицированным персоналом и в соответствии с действующими законодательными нормами страны, где он был установлен. Символ (имеющийся на табличке с техническими данными) означает то, что продукт не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. По вопросам, связанным с утилизацией аппарата, обращайтесь в авторизированный центр или к своему дилеру. Перед утилизацией аппарата выведете его из строя (например, отрежьте шнур питания) и обезвредьте детали, представляющие собой опасность для детей, которые могут использовать аппарат в качестве игрушки. 31. Н ЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Перед проведением каких-либо работ, связанных с устранением неисправностей, выполните операции, описанные в разделе ОСТАНОВ.
  • Seite 109: Genel Bilgiler

    İÇİNDEKİLER 1 1. Kabloyu gerektiği gibi kullanın - Kabloyu priz bağlantısını kesmek için asla birden çekmeyin. Kabloyu ısıdan, yağdan ve keskin kenarlardan uzak tutun. 1. EMNİYETLİ ÇALIŞMA ................107 1 2. Çalışma güvenliğini sağlayın 2. GENEL BİLGİLER ................107 - Mümkün olan yerlerde, çalışmayı tutmak için kıskaç ya da mengene kullanın. Elinizi kullanmaktan daha güvenlidir. 3. GARANTİ ....................107 1 3. Acele etmeyin 4. KULLANIM KILAVUZUNUN BAKIMI VE KULLANIMI ......107 - Her zaman dengenizi koruyun. 5. TANIMLAR ..................108 1 4. Aletlerin bakımını titizlikle yapın - Kesici aletleri keskin ve daha iyi ve daha güvenli performans için temiz tutun. 6. SEMBOLLER ..................108 - Aksesuarları yağlamak ve değiştirmek için talimatları takip edin. 7. TEKNİK BİLGİLER ................108 - Aygıt kablolarını periyodik olarak kontrol edin ve eğer hasarlı ise, yetkili servise tamir ettirin.
  • Seite 110: Tanimlar

    5. TANIMLAR 10. KULLANIM AMACI Konusunda Uzman Teknik Eleman: genellikle yetkili serviste bulunan, makinanın Bu makina, zincir testerelerde kullanılan zincirler için üretilmiş elektrikli bir bileyicidir. olağanüstü bakım ve tamirat işlerine müdahale etmek için özellikle eğitilmiş kişi. - Makinayı sadece teknik bilgiler tablosunda verilen zincir tipleri için kullanınız. - Makinayı adı geçen zincirlerden başka herhangi bir nesneyi kesmek veya bileylemek 6. SEMBOLLER için kullanmayınız. - Makinayı tezgâh üzerine veya duvara düzgün bir şekilde sabitleyiniz. Bu sembol, ilgili yönerge ile işaretler takip edilmediğinde, ciddi kişisel - Makina, aşındırıcı veya patlayıcı ortamlarda kullanılmamalıdır. kazaların meydana gelebileceği ihtimalini gösterir. - Diğer bütün kullanımlar, uygun ve doğru olmayan kullanımlardır. Tüketici Firma, uygun olmayan veya hatalı kullanımlardan doğacak zararlardan Bu sembol, makinanın kullanımı sırasında koruyucu gözlüğün takılması sorumlu tutulamaz. gerektiğini gösterir. 11. A MBALAJIN AÇILMASI Bu sembol, makinanın kullanımı sırasında koruyucu eldiven giyilmesi gerektiğini gösterir. Bileyici, kısmen monte edilmiş olarak tedarik edilir.
  • Seite 111: Zi̇nci̇ri̇n Tanimlamasi

    16. Z İNCİRİN TANIMLAMASI 20. ELEKTRİK BAĞLANTISI - Bileyleme işlemine başlamadan önce, zincir tipini ve ilgili ayar açılarını bilmeniz gerekmektedir. Bu özellikler, zincirin üzerine monte edildiği zincir testerenin kullanım - Elektrik sistemi güç kaynağının, teknik bilgilerin yazılı olduğu plaka üzerinde verilen kılavuzunda veya zincirin ambalajının içinde bulunmaktadır. değerlerle uyuşup uyuşmadığı kontrol ediniz. - Tanımlayıcı zincir kodu, genellikle lokomotif halka üzerinde yazılıdır. - Güç kaynağının gerilimi plaka üzerinde belirtilen ±5%’den farklı olmamalıdır. - Zincirin tanımlamasını, şablon ve ölçer kullanarak rölyefi aracılığıyla da yapabilirsiniz. - Elektrik ağına yapılacak olan bağlantı, makinanın kullanıldığı ülkedeki geçerli stan- - Bu el kitapçığının sonunda, ZİNCİR TABLOSU bulunmaktadır. dartlara göre hazırlanmalıdır. Bu tablonun sütunları aşağıdaki bilgileri aktarmaktadır: - Makina için kullanılan akım prizi topraklı iletken, uygun sigorta ile güçlendirilmeli ve 30 mA’dan yüksek olmayan çevik duyarlılığa sahip diferansiyel devre kesici ile ÷ 2 korunmalıdır. Zincir eğimi 21. Ç...
  • Seite 112: Bi̇leyleme Hakkinda Uyarilar

    29. D ERİNLİK ÖLÇERİN BİLEYLENMESİ 24.8 DÜŞÜK AÇININ AYARLANMASI (ŞEKİL 24) dişli - Zımpara taşını çıkarın ve mengeneye zinciri yerleştiriniz. - M20 topuzunu gevşetiniz. - Topuzları (P29 ve P30) çevirerek dişliyi bileği taşına göre ortalayınız (şekil 32). - Referans çizgisi, ölçek üzerindeki ilgili değerle çakışana kadar, - Kolu eğik tutarak, P31 topuzunu çevirip ölçer üzerinde bileyleme derinliğini ayarlayınız mengene ünitesini operatöre doğru taşıyınız (sonra sağ dişlileri) (şekil 33). - BİLEYLEME bölümünde verilen talimatlara uyarak, ölçeri bileyiniz. Bu bileyleme 24.9 ÜST BİLEYLEME AÇISININ AYARLANMASI (ŞEKİL 25) işlemi için sağ ve sol dişliler arasında bir fark yoktur; bu nedenle bütün ölçerler arka arkaya bileylenir. - Mengeneyi saat yönünün tersine döndürünüz. - Daha sonra kullanılan zincir tipine ilişkin profil ile şablonu kullanarak, ölçer derinliğinin - Mengene üzerindeki referans çizgisini, istenilen açıya uygun doğruluğunu kontrol ediniz (şekil 34). Aynı zamanda zincir tablosundaki F sütununa bir konumuna getiriniz. da bakınız.
  • Seite 113: Problemler, Nedenleri̇ Ve Çözümleri̇

    31. P ROBLEMLER, NEDENLERİ VE ÇÖZÜMLERİ Makina üzerinde herhangi bir müdahalede bulunmadan önce, MAKİNANIN DURDURULMASI bölümünde verilen talimatlara uyunuz. Problem Muhtemel Neden Çözüm Emniyet şalterini kapatıp yeniden açınız. Makinanın bağlı olduğu güvenlik araçlarından Emniyet düğmesi aynı birinde bir sorun vardır. hatayı tekrarlarsa, ma- (sigorta, elektrik devresi kinayı kullanmayın ve Düğmeyi “1” konumuna kesici, v.s.) K o n u s u n d a U z m a n getiriyorsunuz fakat ma- Bir Teknik Elemana kina çalışmıyor.
  • Seite 114 135 Jolly/ 135 Jolly Joker / Compact / Speed Sharp / Jolly Star / Speed Sharp Star / Super Jolly / Speed Sharp Auto / Midi Jolly / Midi Jolly-N / Easy Grinder / Easy Grinder-N / Sharp Boy / SPEED MASTER / SPEED MASTER-N / Baby Jolly / Baby Jolly-N / Bar MiniGrinder / Bar MiniGrinder -N / Jolly EVO / Sharp Master A partire dall’anno di...
  • Seite 115: Декларация Осоответствии Ес

    135 Jolly/ 135 Jolly Joker / Compact / Speed Sharp / Jolly Star / Speed Sharp Star / Super Jolly / Speed Sharp Auto / Midi Jolly / Midi Jolly-N / Easy Grinder / Easy Grinder-N / Sharp Boy / SPEED MASTER / SPEED MASTER-N / Baby Jolly / Baby Jolly-N / Bar MiniGrinder / Bar MiniGrinder -N / Jolly EVO / Sharp Master Począwszy od roku...
  • Seite 116 DOWN ANGLE ÷ 2 CHAIN PITCH GAUGE VISE ANGLE TOP PLATE ANGLE TILT ANGLE DEPTH GAUGE 1/4” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.058”/1.5mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325”...
  • Seite 117 WHEEL WIDTH WHEEL OREGON WINDSOR SARP CARLTON STIHL 1/8”/3.2mm 1005231 25AP E1MC 13RM 1/8”/3.2mm 1005231 20BP 23RM2 1/8”/3.2mm 1005231 21BP 25RM 1/8”/3.2mm 1005231 22BP 26RM2 1/8”/3.2mm 1005231 20LP 50JL 23RS 1/8”/3.2mm 1005231 21LP 58JL 25RS 1/8”/3.2mm 1005231 22LP 63JL 26RS 1/8”/3.2mm 1005231 33LG...
  • Seite 118 Jolly EVO 230V~ - Spare Parts...
  • Seite 119 Jolly EVO 230V~ - Spare Parts DESCRIPTION K00200389 Complete vise assembly K00200356 Chain hold kit K00200193 Chain stop vise assembly K00200390 Adjustment knobs kit K00200391 Lever vise assembly chain locking K00200392 Vise jaws K00200393 Vise locking kit K00200333 Scales K00200394...
  • Seite 120 21-22...
  • Seite 121 (RH cutter) (LH cutter) 1/4”...
  • Seite 122 1/8” 3,2 mm RH CUTTER LH CUTTER CW ROTATION CCW ROTATION...
  • Seite 123 RH + LH CUTTERS RH CUTTER INWARDS DOWN ANGLE RH CUTTER CW ROTATION DOWN ANGLE LH CUTTER OUTWARDS DOWN ANGLE LH CUTTER CCW ROTATION DOWN ANGLE...
  • Seite 125 80°-75°...
  • Seite 128 Tecomec S.r.l. owned brands Tecomec S.r.l. Strada della Mirandola, 11 42124 Reggio Emilia - Italy Tel. +39.0522.959001 Fax +39.0522.959060 salesdept@tecomec.com www.tecomec.com P00801233_R03...

Inhaltsverzeichnis