Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

STROMGENERATOR
PG 2900
Originalbetriebsanleitung
DE
STROMGENERATOR
FR
Traduction de la notice originale
GROUPE ÉLECTROGÈNE
Art. No: 160.100.625
Traduzione delle istruzioni originali
IT
GENERATORE DI CORRENTE
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
STROOMGENERATOR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Matrix PG 2900

  • Seite 1 STROMGENERATOR PG 2900 Traduzione delle istruzioni originali Originalbetriebsanleitung GENERATORE DI CORRENTE STROMGENERATOR Vertaling van de oorspronkelijke Traduction de la notice originale gebruiksaanwijzing GROUPE ÉLECTROGÈNE STROOMGENERATOR Art. No: 160.100.625...
  • Seite 5 14-1...
  • Seite 6 14-2 15-1 15-2 15-3...
  • Seite 7 Motor vor dem Befüllen des Wichtig! Generators abschalten und abkühlen lassen. Kraftstoff ist leicht entzündlich und kann Jugendliche über 8 Jahren, sowie Benutzer unter bestimmten Umständen mit eingeschränkten physischen, sensorischen sogar explodieren. oder geistigen Fähigkeiten, oder Benutzer ohne Generator nur an gut ausreichende Erfahrung und Wissen im Umgang belüfteten Stellen fern von mit diesem Gerät, dürfen dieses Gerät nur...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    2. Allgemeine Sicherheitshinweise Vor Wartungsarbeiten, vor dem Verlassen des Gerätes und nach - Der Generator darf auf keine Weise verändert dem Abschalten sämtliche werden. Geräte von den Anschlüssen trennen. - Zu Wartungszwecken und als Zubehör dürfen lediglich Originalteile verwendet werden. - Wichtig: Vergiftungsgefahr;...
  • Seite 9: Bestimmungsgemäßer Einsatz

    - Grundsätzlich den Motor abstellen, bevor Sie Angaben zu Schallleistung (LWA) und Schalldruck den Generator transportieren oder Kraftstoff (LWM) sind Emissionswerte, die nicht zwingend nachfüllen. den tatsächlichen Werten am Arbeitsplatz entsprechen müssen. Da eine Wechselbeziehung - Beim Nachfüllen darauf achten, dass kein zwischen Emissions- und Immissionswerten Kraftstoff auf Motor und Auspuff gerät.
  • Seite 10: Technische Daten

    Betriebsmodus S1 (Dauerbetrieb) Herstellers über die Eignung des jeweiligen Gerätes. In Zweifelsfällen holen Sie bitte den Rat eines autorisierten Händlers ein. Das Gerät Das Gerät arbeitet dauerhaft mit der darf nur für seinen bestimmungsgemäßen angegebenen Leistungsabgabe. Einsatzzweck genutzt werden. Jegliche sonstige Betriebsmodus S2 (zeitweiliger Betrieb) Verwendung wird als Missbrauch betrachtet.
  • Seite 11: Betrieb

    Unterlegscheibe auf die Achse schieben (Abb 3-2). - Verpackungsmaterialien, Metalle und Kunststoffe recyceln. 2. Setzen Sie das Rad, gefolgt von 6.6 Erdungsanschluss Unterlegscheibe auf die Achse auf (Abb.3-3), anschließend mit dem Splint fixieren (Abb.3-4/3- Das Gehäuse kann zum Ableiten statischer Elektrizität geerdet werden.
  • Seite 12: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    8. Reinigung, Wartung und Lagerung Wichtig! Beim Starten kann das Startseil beim Anspringen des Motors ruckartig zurückgezogen werden. Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, Tragen Sie beim Starten daher Schutzhandschuhe schalten Sie den Motor ab und ziehen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. 7.2 Verbraucher an den Generator anschließen Wichtig: In folgenden Fällen schalten Sie das Gerät sofort ab und wenden sich an den...
  • Seite 13: Entsorgung Und Recycling

    den Filter an der Luft trocknen, bevor Sie ihn diesem Fall lässt sich der Motor nicht starten oder wieder einsetzen. schaltet sich nach kurzer Zeit von selbst ab. Der - Anschließend in umgekehrter Reihenfolge Motor kann erst dann wieder gestartet werden, wieder einbauen.
  • Seite 14: Problemlösung

    11. Problemlösung Fehler Ursache Abhilfe Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung ausgelöst Ölstand prüfen, gegebenenfalls Zündkerze verschmutzt oder auffüllen verschlissen Zündkerze reinigen oder Kein Treibstoff austauschen (Elektrodenabstand 0.7-0.8 mm) Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Generatorspannung zu hoch Schaltung oder Kondensator Händler kontaktieren oder zu niedrig defekt Überlastungsschutz rücksetzen,...
  • Seite 15 nue, étincelle et cigarette. Tout Important ! déversement de carburant doit être nettoyé immédiatement. Lors de l'utilisation de l'équipement, quelques mesures de sécurité doivent être respectées pour éviter les blessures et les dommages. Veuillez lire Le pot d'échappement devient très chaud pendant les consignes de sécurités et instructions de mise en œuvre avec précaution.
  • Seite 16: Consignes De Sécurité Générales

    2. Consignes de sécurité générales Levier de démarrage - Aucune modification ne devrait être effectuée sur le générateur. - Seules les pièces d'origine peuvent être utilisées pour l'entretien et pour les accessoires. - Important : Risque d’intoxication, ne pas inhaler Robinet du carburant les émissions.
  • Seite 17: Utilisation Adéquate

    position du générateur tant qu'il est en marche. - Les valeurs indiquées dans les données techniques pour le niveau de puissance - Toujours éteindre le moteur lors du transport acoustique (LWA) et le niveau de pression et avant de remettre du carburant dans le acoustique (LWM) correspondent à...
  • Seite 18: Données Techniques

    Mode de fonctionnement S1 (fonctionnement et des sources lumineuses. Lorsque vous l'utilisez continu) avec des appareils ménagers, veuillez vérifier que les spécifications du constructeur en question correspondent. En cas de doute, demandez au La machine peut fonctionner en continu avec la revendeur agréé...
  • Seite 19 6. Avant de mettre la machine en courte possible envers l'utilisateur. marche 6.5 Protection de l'environnement 6.1 Assemblage de roulette (fig. 3) - Déposer le matériel d'entretien souillé et le matériel d'exploitation dans un centre de collecte 1. Insérer d'abord un essieu à travers les des déchets approprié.
  • Seite 20: Nettoyage, Entretien Et Stockage

    Important ! Si cela se produit, réduire la pas, tirer sur la poignée à nouveau. - Pousser le levier de démarrage (12) une nouvelle puissance électrique qu'est en train de vous fois dès que le moteur est allumé. fournir le générateur ou enlever tous les appareils défectueux connectés.
  • Seite 21: Mise Au Rebut Et Recyclage

    remplacer si nécessaire. l'insérer jusqu'au filetage. - Ouvrir les deux clips et retirer le capot du filtre à - Jeter l'huile usagée de façon appropriée. air (Fig. 14-1). 8.5 Coupure par manque d'huile - Retirer les éléments du filtre (Fig. 14-2). - Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou de l'essence pour nettoyer les éléments.
  • Seite 22 Tirer le générateur avec la roue (15) et la poignée de transport (18) : • Assembler les roues et la poignée de transport (voir chapitre 6.1 et 6.3) • Le générateur peut être tiré en soulevant la poignée de transport (18).
  • Seite 23: Dépannage

    11. Dépannage Dérangement Origine Solution Le moteur ne démarre pas La coupure par manque d'huile Contrôler le niveau d'’huile, n'a pas répondu Bougie encrassée Remplir d’'huile moteur Pas de carburant Nettoyer ou remplacer la bougie d'’allumage (distance des électrodes 0.7-0.8 mm) Remettre de l'essence/vérifier le robinet du carburant Le générateur n’a pas assez ou...
  • Seite 24: Descrizione Dei Simboli

    di carburante solo in spazi Importante! ben aerati assicurandosi che non ci siano fiamme libere o Questo dispositivo può essere utilizzato per sigarette accese. Ogni schizzo di almeno 8 anni di età e delle persone con ridotte carburante deve essere capacità...
  • Seite 25 2 Indicazioni generali di sicurezza- Leva dell’aria -Non effettuare modifiche al generatore. -Per la manutenzione devono essere utilizzati solo componenti originali. -Importante: pericolo di avvelenamento, non Leva della benzina inalare i gas di scarico. -Tenere i bambini lontano dal generatore. -Importante: pericolo di ustione.
  • Seite 26: Utilizzo Corretto

    -Assicurarsi che quando si effettua il rifornimento altre sorgenti, il numero di altri macchinari non vi siano schizzi di carburante sul motore o in funzione in prossimità. Inoltre, il livello di sulla marmitta. immissioni consentito può variare da Paese a Paese.
  • Seite 27: Dati Tecnici

    4 Dati tecnici 10 Protezione per l’assenza i olio 11 Interruttore ON/OFF Tipo di generatore: sincrono 12 Leva dell’aria Livello di protezione: IP23M 13 Corda di avviamento Potenza continua dichiarata Prated(S1): 2,6 KW 14 Rubinetto della benzina Potenza massima Pmax (S2): 2.9 KW 15 Ruote Tensione dichiarata Urated:...
  • Seite 28 7.1 Avviare il motore mostrato 5-2. La maniglia ( 18) può essere ruotata per spostare -Non collegare gli attrezzi prima di avere avviato il l'unità in posizione orizzontale. motore. -Aprire il rubinetto della benzina (14) girandolo 6.4 Sicurezza elettrica nella posizione “I”. -Girare l’interruttore ON/OFF (11) nella posizione -I cavi per l’alimentazione elettrica e gli strumenti “ON”.
  • Seite 29: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    7.4 Sicurezza contro il sovraccarico per le prese 8.2 Filtro dell’aria (Figure 14) Presa da 230 V ~ Leggere le seguenti informazioni di servizio. Importante! Il generatore è dotato di un -Pulire il filtro dell’aria a intervalli regolari e dispositivo di sicurezza contro il sovraccarico. sostituirlo quando necessario.
  • Seite 30 tappo di drenaggio e mettere il generatore su una -Sollevare il generatore con calma. superficie orizzontale. -Spostare il generatore fino al luogo di lavoro. - Inserire nuovo olio fino al segno superiore -Appoggiare il generatore lentamente. indicato sul tappo. - Importante: per verificare il livello di olio Per spostare il generatore dotato di ruote (15) e maniglia (18): presente, non avvitare il tappo.
  • Seite 31: Risoluzione Problemi

    11. Risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il motore non parte Contatto nel sensore di mancanza Controllare e rabboccare l’olio olio motore Candela danneggiata Pulire o sostituire la candela Mancanza carburante (spaziatura degli elettrodi 0.7-0.8 Rifornire di carburante o aprire il rubinetto della benzina Il generatore eroga una tensione Capacità...
  • Seite 32 Zet voordat u de generator Belangrijk! vult de motor af en laat hem afkoelen. Brandstof is licht Jongeren ouder dan 8 jaar, evenals gebruikers ontvlambaar en kan onder met beperkte fysieke, sensorische of mentale bepaalde omstandigheden zelfs capaciteiten, of gebruikers met onvoldoende exploderen.
  • Seite 33: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    2. Algemene veiligheidsvoorschriften Vóór het onderhoud, vóór het achterlaten van het apparaat - De generator mag op geen enkele wijze worden en na het uitschakelen alle aangepast. apparatuur, dient u de klemmen los te maken. - Voor onderhoudsdoeleinden en als accessoires mogen alleen originele onderdelen worden gebruikt.
  • Seite 34: Beoogd Gebruik

    - Zet altijd de motor af voordat u de generator voor het vaststellen van eventuele aanvullende transporteert of brandstof bijtankt. veiligheidsmaatregelen. Factoren die van invloed zijn op het werkelijke immissieniveau voor de - Zorg er bij het tanken voor dat er geen brandstof gebruiker, zijn onder andere de kenmerken op de motor en uitlaat terecht komt.
  • Seite 35: Technische Gegevens

    5. Algemene beschrijving aansprakelijk voor schade of letsel als gevolg van dergelijk gebruik. 1. Brandstofmeter Houd er rekening mee dat onze apparaten 2. Tankdop uitsluitend zijn ontworpen voor de hobby- en 3. 230V stopcontacten doe-het-zelfsector en niet voor zakelijke of 4.
  • Seite 36 7. Gebruik frame. Steek de bout door de openingen in het frame en de voet en maak hem met een moer vast. Breng vervolgens de resterende drie bouten Belangrijk! op dezelfde manier aan. De motor moet voor het starten van motorolie en 6.3 Transporthendel monteren (Afbeelding 5) brandstof worden voorzien (Afb.
  • Seite 37: Reiniging, Onderhoud En Opslag

    8.1 Reiniging apparaten veroorzaken. Opmerking: bepaalde elektrische apparaten (bijv. elektrische handcirkelzagen of - Houd alle veiligheidsinrichtingen, boormachines) kunnen onder verschillende ventilatieopeningen en de motorbehuizing bedrijfsomstandigheden meer stroom dan zo veel mogelijk vrij van stof en andere normaal verbruiken. verontreinigingen. Veeg het apparaat af met een schone doek of maak het schoon met perslucht 7.3 Motor afzetten op lage druk.
  • Seite 38: Verwijdering En Recycling

    10. Transport 8.4 Olie verversen en oliepeil (vóór gebruik van de machine ) controleren (Afbeelding 8-10) Er moet aan de volgende vereisten zijn voldaan: De motorolie kan het best worden vervangen • Generator uitgeschakeld wanneer de motor op bedrijfstemperatuur is. •...
  • Seite 39: Problemen Oplossen

    11. Problemen oplossen Storing Oorzaak Oplossing Motor start niet De automatische uitschakeling Controleer het oliepeil, vul zo (bij te laag oliepeil) veroorzaakte nodig bij vervuilde of versleten bougie Bougie reinigen of vervangen Geen brandstof (elektrodenafstand 0,7-0,8 mm) Tank/controleer stand brandstofkraan Generatorspanning te hoog of te Circuit of condensator defect Neem contact op met uw dealer...
  • Seite 40: Original Konformitätserklärung

    Artikel: verklaart hierbij dat het volgende artikel dichiara la seguente conformità secondo voldoet aan de daarop betrekking le direttive e le normative UE per hebbende EG-richtlijnen en normen l‘articolo Stromgenerator / PG 2900 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC 2014/35/EU 97/68/EC_2012/46/EU 2000/14/EC_2005/88/EC...
  • Seite 41: Garantie

    Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale: unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Änderungen vorbehalten. Matrix GmbH Service Postauer Str. 26 D – 84109 Wörth/Isar Tel.: +49 (0) 1806/841090 Fax: +49 (0) 8702/45338 98 e-mail: service@matrix-direct.net...
  • Seite 42 GARANTIE Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele vallen niet onder de garantie. Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt materialen. kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart...
  • Seite 43 Stromgenerator / PG 2900 GARANTIE GARANTIE gekauft bei: Acheté chez : in (Ort, Straße): à (ville, rue) : Name d. Käufers: Nom de l’acheteur : Straße, Haus-Nr.: Rue, N° : PLZ, Ort : CP, ville : Telefon: Téléphone : Datum, Unterschrift:...

Inhaltsverzeichnis