Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RB600:

Werbung

ROBUS
RB600/600P
RB1000/1000P
RB500HS
RB500HS/V1
For sliding gates
IT - GUIDA RAPIDA
EN - QUICK GUIDE
FR - GUIDE RAPIDE
ES - GUÍA RÁPIDA
DE - KURZANLEITUNG
PL - INSTRUKCJA SKRÓCONA
NL - SNELSTARTGIDS
краткое руководство по установке
RU -
IT - Dichiarazione CE di conformità e dichiarazione di incorporazione di "quasi macchina" / EN - EC declaration of conformity and declaration of incorporation of partly completed machinery
Nota: il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I. / Note: The contents of this declaration correspond to declarations in the
official document filed in the offices of Nice S.p.a. and, in particular, the latest version thereof available prior to the printing of this manual. The text herein has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original declaration can be requested from Nice S.p.A. (TV) I.
Numero dichiarazione: 210/ROBUS - Revisione: 15 - Lingua: IT - Nome produttore: NICE S.p.A. - Indirizzo: Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy - Persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica: NICE S.p.A. - Tipo di prodotto: Motoriduttore elettromeccanico con centrale incorporata - Modello/Tipo: RB600/A, RB600P/A, RB600P, RB600, RB600/V1, RB600S, RB500HS, RB1000P, RB1000,
RB1000/V1, RB1000/A, RB1000P/A, RB500HS, RB500HS/V1 - Accessori: Ricevente radio OXI, SMXI, SMXIS; batteria di emergenza PS124 / Declaration number: 210/ROBUS - Revision: 15 - Language: EN - Name of manufacturer: NICE S.p.A. - Address: Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy - Person authorised to draw up the technical documentation: NICE S.p.A. - Type of product: Electromechanical
gear motor with incorporated control unit - Model/Type: RB600/A, RB600P/A, RB600P, RB600, RB600/V1, RB600S, RB500HS, RB1000P, RB1000, RB1000/V1, RB1000/A, RB1000P/A, RB500HS, RB500HS/V1 - Accessories: Radio receiver OXI, SMXI, SMXIS; Emergency battery PS124
Il sottoscritto Roberto Griffa in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti sopra indicati risulta conforme alle disposizioni imposte dalle seguenti direttive: / The undersigned, Mauro Sordini, as Managing Director, hereby declares under his own responsibility that the products identified above comply with the provisions of the following directives:
• DIRETTIVA 2014/30/UE (EMC) DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio 2014 concernente l'armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica (rifusione), secondo le seguenti norme armonizzate: / • DIRECTIVE 2014/30/EU (EMC) OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States
relating to electromagnetic compatibility (recast), according to the following standards: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011
Inoltre il prodotto risulta essere conforme alla seguente direttiva secondo i requisiti previsti per le "quasi macchine": / In addition, the product conforms to the following directive pursuant to the provisions applicable to "partly completed machinery":
Direttiva 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE (rifusione) / Directive 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of May 17 2006 on machinery, amending Directive 95/16/EC (consolidated version)
- Si dichiara che la documentazione tecnica pertinente è stata compilata in conformità all'allegato VII B della direttiva 2006/42/CE e che sono stati rispettati i seguenti requisiti essenziali: / - It is hereby declared that the relevant technical documentation has been compiled in accordance with Annex VII Part B of Directive 2006/42/EC and that the following essential requirements have been applied and fulfilled: 1.1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6-
1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
- Il produttore si impegna a trasmettere alle autorità nazionali, in risposta ad una motivata richiesta, le informazioni pertinenti sulla "quasi macchina", mantenendo impregiudicati i propri diritti di proprietà intellettuale. / - The manufacturer undertakes to transmit, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the "partly completed machinery". This shall be without prejudice to the intellectual property rights
of the manufacturer of the partly completed machinery.
- Qualora la "quasi macchina" sia messa in servizio in un paese europeo con lingua ufficiale diversa da quella usata nella presente dichiarazione, l'importatore ha l'obbligo di associare alla presente dichiarazione la relativa traduzione. / - Should the "partly completed machinery" be put into service in a European country with an official language different to the one used in this declaration, a translation into that language must be provided by
the person bringing the machinery into the language area in question.
- Si avverte che la "quasi macchina" non dovrà essere messa in servizio finché la macchina finale in cui sarà incorporata non sarà a sua volta dichiarata conforme, se del caso, alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE. / - The "partly completed machinery" may not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC, where appropriate.
Inoltre il prodotto risulta conforme alle seguenti norme: / The product also complies with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-103:2015, EN 62233:2008
Il prodotto risulta conforme, limitatamente alle parti applicabili, alle seguenti norme: / All parts of the product subject to the following standards comply with them: EN 60335-1:2012+A11:2014, EN 60335-2-103:2015, EN 62233:2008
Oderzo, 18 Settembre 2017 / Oderzo, 18
September 2017
TH
• IT - Impianto tipico • EN - Typical installation • FR - Installation type • ES - Instalación típica • DE - Typische Anlage •
PL - Typowy system • NL - Gebruikelijke installatie • RU - Типичная установка
D
E
C
F
1.
A
0 ÷ 10 mm
192 mm
330 mm
0 ÷ 50 mm
2.
E
F
3.
N
4.
L1
IT
EN
Chiusura Automatica
Automatic closure
OFF
semiautomatico
semi-automatic
L2
IT
EN
Richiudi Dopo Foto
Close After Photo
OFF
il tempo di pausa è quello
the pause time corresponds to
programmato oppure non c'è
that set or the gate does not
richiusura automatica
re-close automatically
L3
IT
EN
Chiude Sempre
Always Close
OFF
al ritorno dell'alimentazione il
when the power supply is
cancello rimane fermo
restored the gate keeps still
L4
IT
EN
Stand-By
Stand-By
OFF
-
-
L5
IT
EN
Spunto
Peak
OFF
la manovra inizia con una
the manoeuvre starts with a
accelerazione graduale
gradual acceleration
L6
IT
EN
Prelampeggio
Pre-flashing
OFF
l'accensione del lampeggiante
the warning light starts flashing
coincide con l'inizio manovra
when the manoeuvre starts
L7
IT
EN
"Chiude" diventa "Apre
"Close" becomes
Parziale"
"Open partially"
OFF
-
-
L8
IT
EN
Modo "Slave" (schiavo)
"Slave" mode
OFF
-
-
D
F
B
A
0 ÷ 10 mm
192 mm
0 ÷ 50 mm
330 mm
G
H
2-3 cm
DEFAULT = OFF
FR
ES
Fermeture automatique
Cierre Automático
semi-automatique
semiautomático
FR
ES
Fermeture immédiate après
Cerrar después de fotocé-
passage devant photocellule
lula
le temps de pause est celui
el tiempo de pausa es el
programmé ou il n'y a pas de
programado o no hay recierre
refermeture automatique
automático
FR
ES
Ferme toujours
Cerrar Siempre
au retour de l'alimentation, le
al retorno de la alimentación la
portail reste à l'arrêt
cancela permanece detenida
FR
ES
Stand-By
Stand-By
-
-
FR
ES
Démarrage
Punto de arranque
la manœuvre commence avec
la maniobra comienza con una
une accélération progressive
aceleración gradual
FR
ES
Préclignotement
Parpadeo previo
l'allumage du clignotant
el encendido de la luz
coïncide avec le début de la
intermitente coincide con el
manœuvre
comienzo de la maniobra
FR
ES
« Fermeture » devient
"Cerrar" se convierte
« Ouverture partielle »
en "Abrir Parcial"
-
-
FR
ES
Mode « Slave » (esclave)
Modo "Slave" (esclavo)
-
-
• IT - Cavi da utilizzare • EN - Cables to use • FR - Câbles à utiliser
• ES - Cables a utilizar • DE - Zu verwendende Kabel • PL - Kable,
jakich należy użyć • NL -Verplichte kabels • RU - Используемые
кабели
A
3 x 1,5 mm
2
(included)
30 m max *
B
N°1 cable: 2 x 0,5 mm
2
20 m max
N°1 cable RG58
20 m max (
< 5 m)
C
N°1 cable: 2 x 0,5 mm
2
30 m max **
D
N°2 cables: 2 x 0,5 mm
2
***
50 m max
E
N°1 cable: 2 x 0,5 mm
30 m max
2
F
N°1 cable: 2 x 0,5 mm
2
30 m max
* Cable > 30 m = N°1 cable: 3 x 2,5 mm
2
+
** Cable > 30 m (50 m max) = N°1 cable: 2 x 1 mm
2
*** N°2 cables: 2 x 0,5 mm
2
= N°1 cable: 4 x 0,5 mm
2
B
1
I
3
O
2-3 cm
DE
PL
Automatische Schließung
Zamknięcie automatyczne
halbautomatisch
półautomatyczny
DE
PL
Schließen nach Durchfahrt
Zamknij po Foto
der Photozelle
Es gilt die programmierte
czas trwania pauzy jest
Pausenzeit bzw. es erfolgt kein
zaprogramowany lub nie ma
geprogrammeerde tijd of er is
automatisches Schließen
automatycznego zamknięcia
geen automatische hersluiting
DE
PL
Schließt immer
Zawsze Zamyka
Bei Rückkehr der
po powrocie zasilania brama
Stromversorgung bleibt das Tor
pozostaje nieruchoma
stroom blijft het hek stilstaan
stehen
DE
PL
Stand-By
Stand-By
-
-
DE
PL
Anlauf
Moment startowy
Die Bewegung beginnt mit einer
manewr rozpoczyna się
de manoeuvre begint met een
allmählichen Beschleunigung
stopniowym przyspieszaniem
DE
PL
Vorwarnen
Wstępne miganie
Das Einschalten der
włączenie lampy ostrzegawczej
het knipperlicht gaat aan bij het
Blinkleuchte erfolgt gleichzeitig
następuje równocześnie z
mit dem Bewegungsbeginn
rozpoczęciem manewru
DE
PL
„Schließt" wird zu
„Zamyka" przechodzi na
„teilweise Öffnung"
„Otwiera częściowo"
-
-
DE
PL
Modus „Slave"
Tryb „Slave" (sługą)
-
-
330 mm
212 mm
C
25 ÷ 35 mm
2
L
1 ÷ 2 mm
4
NL
RU
Автоматическое закрывание
Automatische sluiting
полуавтоматический
semiautomatico
NL
RU
Hersluiten na foto
Закрыть после фотоэлемента
время паузы представляет
de pauzetijd is de
собой заданное время или же
автоматическое закрывание
отсутствует
NL
RU
Altijd sluiten
Всегда закрывать
после восстановления подачи
bij het terugkeren van de
питания ворота остаются
неподвижными
NL
RU
Ожидание
Stand-By
-
-
NL
RU
Пуск
Start
движение начинает выполняться с
постепенным ускорением
geleidelijke versnelling
NL
RU
Voorwaarschuwing
Предварительное мигание
мигающее устройство начинает
мигать одновременно с началом
begin van de manoeuvre
движения
NL
RU
«Закрыть» становится
"Sluit" wordt
«Частично открыть»
"Open gedeeltelijk"
-
-
NL
RU
Режим «Slave» («Ведомый»)
Modus "Slave" (slaaf)
-
-
Ing. Roberto Griffa
(Amministratore Delegato / Chief Executive Officer)
D
M
P
1
2
3
4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Robus RB600

  • Seite 1 RB1000/V1, RB1000/A, RB1000P/A, RB500HS, RB500HS/V1 - Accessori: Ricevente radio OXI, SMXI, SMXIS; batteria di emergenza PS124 / Declaration number: 210/ROBUS - Revision: 15 - Language: EN - Name of manufacturer: NICE S.p.A. - Address: Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy - Person authorised to draw up the technical documentation: NICE S.p.A. - Type of product: Electromechanical gear motor with incorporated control unit - Model/Type: RB600/A, RB600P/A, RB600P, RB600, RB600/V1, RB600S, RB500HS, RB1000P, RB1000, RB1000/V1, RB1000/A, RB1000P/A, RB500HS, RB500HS/V1 - Accessories: Radio receiver OXI, SMXI, SMXIS; Emergency battery PS124 Il sottoscritto Roberto Griffa in qualità...
  • Seite 2 • IT - Sblocco dell’automazione • EN - Releasing the automation • FR - Déblocage de l’automatisme • ES - Desbloqueo de la automatización • DE - Questo manuale è una sintesi delle fasi d’installazione e della messa in funzione con i valori di default: il manuale istru- Automatikbetrieb entriegeln •...

Diese Anleitung auch für:

Rb600pRb1000Rb1000pRb500hsRb500hs/v1