Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
MEAT 250
MEAT 550
MEAT 1150
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecfrigo MEAT 250

  • Seite 1 MEAT 250 Italiano MEAT 550 English MEAT 1150 Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG...
  • Seite 2 Fig.1 modello Meat 1150 M modello Meat 550 M Fig.2 Fig.3 Fig.5 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.7 Fig.6 Targhetta Fig.8 TECFRIGO Fig.10 Fig.9 12.5 12.5 das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat NON rimuovere des Lebens. il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life.
  • Seite 4: Pulizia Dell'interno

    manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 11. Sbrinamento manuale 12. Sostituzione della guarnizione magnetica della porta 1. Apertura dell'imballaggio Manuale del manutentore (Pag.48): 2. La maniglia 3. I ripiani a griglia 4. Le vaschette di raccolta dell'acqua 1. Pulizia del condensatore 5. Pulizia dell'interno 2.
  • Seite 5 manuale dell’operatore 7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta ) Dotata di un conduttore di posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più...
  • Seite 6: External Cleaning

    Operator's guide Operator's guide: 11. Manual defrosting 12. Replacing the door's magnetic gasket 1. Unpacking instructions 2. The handle Maintenance manual (Page 48): 3. Grid shelves 4. The drip trays 1. Cleaning the condenser 5. Internal cleaning 2. Replacing the internal lights 6.
  • Seite 7: Connection To The Mains

    Operator's guide 7. CONNECTION TO THE MAINS Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics: it is properly earthed. It fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 11. Manuelles abtauen 12. Austausch der magnetischen türdichtung 1. Verpackungsöffnung 2. Der handgriff Wartungshandbuch (S. 48): 3. Die gitterablagen 4. Die wassersammelschalen 1. Reinigung des kondensators 5. Innenreinigung 2. Austausch der innenbeleuchtung 6. Aussenreinigung 3. Austausch einer glasscheibe 7.
  • Seite 9: Austausch Der Magnetischen Türdichtung

    Bedienungshandbuch 6. AUSSENREINIGUNG Die gleichen Produkte, wie für den Innenraum benutzen. . Schutzfolie von der Wand und den Gittern entfernen (siehe Abbildung 6). 7. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen.
  • Seite 10 Manual del usuario Manual del usuario: 11. Descongelación manual 12. Sustitución del burlete magnético de la puerta 1. Apertura del embalaje 2. Manilla Manuale del manutentore (Pág.49): 3. Estanterías rejilla 4. Bandeja de recogida del agua 1. Limpieza del condensador 5.
  • Seite 11 Manual del usuario 7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa colocada sobre el equipo. Asegurarse de que la toma de alimentación: Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Seite 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 11. Dégivrage manuel 12. Remplacement du joint magnétique de la porte 1. Déballage 2. La poignée Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 3. Les grilles 4. Les récipients-collecteurs de l'eau 1. Nettoyage du condenseur 5.
  • Seite 13: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur 7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est: dotée d'un conducteur de mise à la terre;...
  • Seite 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 11. Handmatig ontdooien 12. Het vervangen van de magnetische dichting van de 1. Uitpakinstructies deur 2. Het handvat 3. De roosterplaten Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 4. De bakken om het water op te vangen 5. Het reinigen van de binnenkant 1.
  • Seite 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. . Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: Voorzien van aardleiding. Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
  • Seite 16 Manual do operador. Manual do operador: 11. Descongelamento manual 12. Substituição do vedante magnético da porta 1. Abertura da embalagem 2. Puxador Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 3. Prateleiras de grelha 4. Bandejas de recolha da água 1. Limpeza do condensador 5.
  • Seite 17 Manual do operador. 6. LIMPEZA EXTERNA . Utilize os mesmos produtos usados para a limpeza interna. . Remova a película de protecção do painel e das grelhas (ver a fig. 6). 7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta na aparelhagem.
  • Seite 18 Manual för operatören Manual för operatören: 11. Manuell avfrostning 12. Utbyte av dörrens stängningsmekanism 1. Anvisningar för uppackning 2. Handtag Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 3. Gallerhyllor 4. Behållare för insamling av vattnet 1. Rengöring av kondensorn 5. Invändig rengöring 2.
  • Seite 19 Manual för operatören 7. NÄTANSLUTNING . Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten på apparatens baksida. . Kontrollera att eluttaget är: försett med jordledning lämpligt för den märkström som . b) anges på typskylten. försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde.
  • Seite 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 11. Manuell afrimning 12. Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme 1. Instruktioner om udpakning 2. Håndtag Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 3. Trådhylder 4. Vandopsamlingsbakker 1. Rengøring af kondensatoren 2. Udskiftning af indvendige pærer 5. Indvendig rengøring 6.
  • Seite 21 Vejledning til operatør 7. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN . Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der er anbragt på apparatet. Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder. er passende i forhold til mærkestrømmen. er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne: - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel .
  • Seite 22 Käyttöopas Käyttöopas: 11. Manuaalinen sulatus 12. Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen 1. Pakkauksen avausohjeet 2. Kahva Huolto-opas (sivu 51): 3. Ritilähyllyt 4. Veden keräysaltaat 1. Kondensaattorin puhdistus 5. Sisäpuolen puhdistus 2. Sisälamppujen vaihtaminen 6. Ulkopuolen puhdistus 3. Lasin vaihtaminen 7. Liitäntä sähköverkkoon 4.
  • Seite 23 Käyttöopas 7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat laitteeseen kiinnitetyn kyltin arvoja. Varmista, että pistorasia on: Varustettu maadoitusjohtimella. Soveltuu kyltissä ilmoitettuun nimellisvirtaan. Varustettu IEC-normien mukaisilla turvalaitteilla: - Differentiaalinen lämpömagneettikatkaisin (virtakatkaisin), jonka In= kyltin nimellisarvo. - Differentiaalikatkaisin, jonka .
  • Seite 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 11. Handmatig ontdooien 12. Vervanging van de magnetische dichting van de deur 1. Opening van de verpakking 2. Het handvat Handleiding van de persoon belast met het 3. De roosterplaten onderhoud (blz. 51): 4.
  • Seite 25 Handleiding van de operator 7. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje op het apparaat. Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Seite 26 Εγχειρίδιο χρήστη 11. ÌÇ ÁÕÔÏÌÁÔÇ ÁÐÏØÕÎÇ Εγχειρίδιο χρήστη: 12. ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÏÕ ÌÁÃÍÇÔÉÊÏÕ ÐÁÑÅÌÂÕÓÌÁÔÏÓ ÐÏÑÔÁÓ 1. ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 2. Ç ×ÅÉÑÏËÁÂÇ Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : 3. ÔÁ ÄÉ×ÔÕÙÔÁ ÑÁÖÉÁ 4. ÏÉ ÄÅÎÁÌÅÍÅÓ ÓÕËËÏÃÇÓ ÍÅÑÏÕ 1. ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ 5. ÅÓÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ 2.
  • Seite 27 Εγχειρίδιο χρήστη 7. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíåò, ðïõ öÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá (Á). 2 á) ôçò óõóêåõÞò . Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôçò ôñïöïäüôçóçò åßíáé: ÅöïäéáóìÝíç ìå Ýíáí áãùãü ãåßùóçò. â) ã) ÉäáíéêÞ...
  • Seite 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 1 . Ruční odmrazení 1 . Výměna magnetického těsnění dvířek 1. Otevření obalu 2. Madlo Pokyny pro údržbu (str. 52): 3. Rošty 4. Vanička pro sběr vody 1. Čištění kondenzátoru 5. Čištění vnitřního prostoru .
  • Seite 29 Pokyny pro uživatele 7. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). 2. Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na štítku, vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou In= jmenovitá...
  • Seite 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 11. Manuaalne sulatamine 12. Ukse magnettihendi vahetamine 1. Pakendi avamine 2. Käepide Hooldusjuhend (Lk 52): 3. Restriiulid 4. Veekogumisnõud 1. Kondensaatori puhastamine 5. Sisepuhastus 2. Sisevalgustuse lampide vahetamine 6. Välisosa puhastamine 3. Klaaspaneeli vahetamine 7. Elektriühendused 4. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 8.
  • Seite 31 Kasutusjuhend 7. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti),mille In=andmesildil märgitud nimiväärtus.-Diferentsiaalse tundlikkusega Id =30 mA. Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
  • Seite 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Neautomātiskā atlaidināšana . Durvju magnētiskās starplikas nomaiĦa 1. Iepakojuma atvēršana 2. Rokturis Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): Režăa plaukti Tvertne ūdens savākšanai 1. Kondensatora tīrīšana 5. Iekšpuses tīrīšana . Iekšējo lampu nomaiĦa Ārpuses tīrīšana Stikla paneĜa nomainīšana 7.
  • Seite 33 Instrukcija operatoram 7. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). 2. Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
  • Seite 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 11. Rankinis atitirpinimas 1 . Magnetin÷s durų tarpin÷s keitimas 1. Pakuot÷s atidarymas 2. Rankena Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 3. Grotelių pavidalo lentynos 4. Vandens surinkimo vonel÷s 1. Kondensatoriaus valymas . Vidaus lempų keitimas 5. Vidaus išvalymas 6.
  • Seite 35: Pajungimas Prie Elektros Tinklo

    Operatoriaus vadovas 7. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: yra su įžeminimo laidu. atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. yra su IEC reiakalvimus atitinkančiomis saugomis:- magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu (“gyvyb÷s Įsitikinti ar aplinkui n÷ra gelb÷toju”) kurio In= nominale vert÷, - Diferencialu, kurio jautrumas Id=30 mA.
  • Seite 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 11. Manuális jégleolvasztás 12. Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 1. A csomagolás felbontása 2. A fogantyú Karbantartási kézikönyv (53. old.): 3. Rácsos polcok 4. Vízgyűjtő rekeszek 1. A kondenzátor tisztítása 5. A beltér tisztítása 2. Beltéri fénycsövek cseréje 6.
  • Seite 37 Felhasználói kézikönyv 6. A KÜLTÉR TISZTÍTÁSA A beltérnél alkalmazott terméke ket használják. Távolítsák el a védőfóliát a panelről és a rácsokról (lásd 6. ábra). 7. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán feltüntetett adatokkal.
  • Seite 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 11. Defrost manwali 12. Tibdila tal-gaskit manjetiku tal-bieba 1. Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 2. Il-pum Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 3. L-ixkaffi msa ħħ 4. Il-vasketti tal-ābir ta' l-ilma 1. Tindif tal-kondenser 5. Tindif tal-panewijiet tal- āieā ta' āewwa ħ...
  • Seite 39 Manwal għall użu 7. TQABBID MAL-MEJN Kun cert li l-frekwenza w l-vultaāā tas-supply eletriku jikkorispondi ma dawk li inataw fuq il rating plate folja li jinstab gewwa l-istrument. Kun ċert li s-sokitt biex tipprovdi l-eletrikku għandhu dawn il- karatteristiċi: Huwa inserit sewwa. Jwettaq il-bżonnijiet tar-rata kurrenti w anke tar-rata plate.
  • Seite 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 1 . Rozmrażanie ręczne 12. Wymiana magnetycznej uszczelki drzwi 1. Instrukcje otwierania opakowania 2. Rączka Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 3. Półki rusztowe 4. Zbiorniki na wodę 1. Czyszczenie kondensatora 5. Mycie wewnętrzne . Wymiana żarówek wewnętrznych 6.
  • Seite 41: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    Podrecznik operatora 7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: wyposażone w przewód uziomowy. odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC :- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
  • Seite 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 1 . Ručné odmrazenie 12. Výmena magnetického tesnenia dverí 1. Otvorenie obalu 2. Rukoväť Príručka pre údržbára (str. 54 : 3. Roštové police 4. Nádoba na zber vody 1. Čistenie kondenzátora 5. Čistenie vnútorného priestoru 2.
  • Seite 43 Príručka pre operatéra 6. VONK AJŠIE ČISTENIE Na čistenie použite rovnaké prípravky ako pri vnútornom čistení. Vytiahnite ochrannú fóliu z panelu a roštov (Pozri obr. 6). 7. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku prístrojového zariadenia.
  • Seite 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 1 . Ročno odtajanje 1 . Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1. Navodila za odstranitev embalaže 2. Ročaj Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 3. Predali na rešetkah 4. Skledice za nabiranje vode 1. Čiščenje kondenzatorja 2.
  • Seite 45 Priročnik za delavca 7. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napet ost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi. Dobro preveriti, da vtičnica: ima ozemljitev. ustreza nominalnemu toku naveden na tablici. ima vse predpisane IEC zaščite: - magnetotermično stikalo z In=nominalno vrednostjo napisana na tablici - Diferencial z občutljivostjo Id=30 mA.
  • Seite 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 47 Fig.1 Fig. 2 Fig. 3 TLZ 20 230 V...
  • Seite 48: Reinigung Des Kondensators

    1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia laterale sinistra e rimuovere la griglia stessa. Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Seite 49 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor general y extrayendo el enchufe. Sacar los tornillos de fijación de la rejilla lateral izquierda y sacar la rejilla. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual.
  • Seite 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR . Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da própria tomada. Tire os parafusos de fixação da grelha lateral esquerda e remova-a. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. . Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó. .
  • Seite 51 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta yleiskatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. . Irrota vasemman sivuritilän kiinnitysruuvit ja irrota ritilä. . Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. . Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. . Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2.
  • Seite 52 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte připevňovací šrouby levého postranního roštu a odejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické...
  • Seite 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Nuimti kairiąsias šonines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu pašalinti likusias dulkes. V÷l prisukti groteles ir pajungti elektros maitinimą (žr. pav.) .
  • Seite 54 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące boczną kratę lewą i zdjąć ją. Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i podłączyć do prądu (patrz il.
  • Seite 55 modello Meat 1150 M modello Meat...
  • Seite 56 TLY 28 5 6 7 8 9 10 11 12 TLY 28 5 6 7 8 9 10 11 12 230 V...
  • Seite 57: Automatische Verdunstungstasse

    BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
  • Seite 58 Teiltje Compressor Koelinstallatie Verdamper Filter Schakelaar Klemmenbord Motorcompressor Verlichting Smoorspoel Weerstand Stekker Starter Thermostaat Ventilator koelinstallatie 16) Sonde 17) Toevoerleiding Ventilator Cuba Compressor Condensador Evaporador Filtro Interruptor Terminal de bornes Compressor motorizado Iluminação Reactor Resistência Placa de união Dispositivo de arranque Termostato Ventilador condensador 16) Sonda 17) Alimentador...
  • Seite 59 Tvertne Kompressors Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Motorkompressors Apgaisme Reaktors Pretestība Kontaktdakša Starteris Kondensatora ventilators 16) Zonde 17) Termostats Barošanas elements Ventilators Indas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin÷ Motokompresorius Apšvietimas Reaktorius Reostatas Srov÷s zondas Starteris Termostatas Kondensatoriaus v÷dintuvas 16) Zondas 17) Maitinimo blokas Ventiliatorius Gyűjtőtál...
  • Seite 60 COD: *ZM1449801* Rev. 0_8 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Diese Anleitung auch für:

Meat 550Meat 1150

Inhaltsverzeichnis