Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
ISTRUZIONI PER L'USO
Generatore di Vapore.
USER'S INSTRUCTIONS
Steam generator
MODE D'EMPLOI
Générateurs de Vapeur.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampferzeuger.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Generador de Vapor.
NAVODILA ZA UPORABO:
Aparat čiščenje na paro.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Парогенератор.
INSTRUÇÕES PARA O USO
Gerador de Vapor
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Urządzenie do czyszczenia parą.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Gőztisztító készülék.
IT
pag. 4
EN
pag. 17
FR
page 29
DE
Seite 41
ES
pág. 53
SL
pag. 65
RU
стр. 77
PT
pág. 89
PL
str. 101
HU old. 113
DSG-10 EX
DSG-15 EX
DSG-18 EX
DSG-21 EX
DSG-30 EX
Technical data plate.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet Spa DSG-10 EX

  • Seite 1 стр. 77 Парогенератор. INSTRUÇÕES PARA O USO pág. 89 Gerador de Vapor INSTRUKCJA OBSŁUGI str. 101 Urządzenie do czyszczenia parą. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU old. 113 Gőztisztító készülék. DSG-10 EX DSG-15 EX DSG-18 EX DSG-21 EX DSG-30 EX Technical data plate.
  • Seite 2 ① ⑨ ④ ⑦ ③+ ③- ⑤ ② ⑧ ⑥ ⑲ ⑱ ⑫ ⑯ ⑰ ⑮ ⑭ ⑭ ⑮ ⑩ ⑯ ⑳ ㉑ ⑬ ⑫ ⑪...
  • Seite 3 ㉑ In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the mo- del, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el conteni- do suministrado.
  • Seite 4 Istruzioni originali CARATTERISTICHE TECNICHE GENERATORI DI VAPORE DSG-10 DSG-15 DSG-18 DSG-21 DSG-30 Tensione alimentazione 400 V – 50Hz (Ph.3) Tensione comandi 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 10 kW 15 kW 18 kW 21 kW 30 kW Potenza installata Capacità...
  • Seite 5: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI qualificato. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la macchina dalla rete di alimentazione elettrica. - Non lasciare la macchina inutilmente inserita. ATTENZIONE! Prestare attenzione per Spegnere l’interruttore generale della motivi di sicurezza. macchina quando la stessa non viene utilizzata.
  • Seite 6: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA sa provare il circuito di terra. Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con il detergente fornito o prescritto dal co- •ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo struttore, tipo shampoo detergente neutro a base di di sicurezza.
  • Seite 7: Installazione Della Macchina

    Movimentazione e trasporto della macchina adeguata per evitare di essere intercettate dalla macchina. La macchina viene generalmente consegnata - Non eseguire manovre brusche durante il imballata in scatola di cartone su pallet. sollevamento e la movimentazione della Dopo aver tolto l’imballaggio, assicuratevi macchina in modo che la stessa non intercetti dell’integrità...
  • Seite 8 ⑤ - disporre la macchina nel luogo desiderato. Pulsante di ACCENSIONE CALDAIA ⑥ Pulsante di ABILITAZIONE PISTOLA Controlli e verifiche preventivi ⑦ Regolazione detergente ⑧ Regolazione vapore All’atto del ricevimento della macchina si consiglia ⑨ Manometro ⑩ Pannello di controllo - verificare presso stabilimento...
  • Seite 9: Messa In Servizio Della Macchina

    Questo apparecchio è munito di un termoregolatore adattare la macchina alle diverse esigenze di elettronico che permette di controllare e regolare la produzione. temperatura (=pressione) in caldaia da un minimo di Timer 3 BAR ad un massimo di 10 BAR. Per ottenere questa variazione di temperatura è...
  • Seite 10 l’impianto elettrico della macchina è posto sotto tensione. Per effettuare il riempimento dei serbatoi di acqua e ③ - TERMOREGOLATORE: riferirsi al paragrafo detergente, bisogna agire nel seguente modo: “Regolazione della temperatura” - spegni la macchina ruotando l’interruttore ④ - Display: generale①...
  • Seite 11: Uso Della Macchina

    ⑤ qualche minuto prima del termine del turno di 4) Scollegare la spina dell’alimentazione elettrica. lavoro, spegnere la caldaia tramite il pulsante AVVERTENZE luminoso di ACCENSIONE CALDAIA, ⑨ proseguendo l’utilizzo della pistola a vapore - Se per qualsiasi motivo fosse necessario disarmare tempestivamente la macchina, fino a quando il manometro indica una ruotare l’interruttore generale, posto sul...
  • Seite 12: Condizioni Di Garanzia

    le condizioni di sicurezza predisposte dal che richiedono una precisa competenza tecnica Costruttore. e che quindi devono essere eseguiti dal personale - Prima di effettuare ogni intervento di qualificato del costruttore. manutenzione o di sostituzione ricordarsi sempre di: L’Utente non dovrà per nessun motivo eseguire: - interventi sull’impianto elettrico;...
  • Seite 13 ci / elettronici come rifiuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. Abbandonando il prodotto nell’ambien- te si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stes- so e alla salute umana. Il simbolo in figura rappre- senta il bidone dei rifiuti urbani ed è...
  • Seite 14 TABELLA DI MANUTENZIONE ORDINARIA PARTE MACCHINA PERIODICITÀ OPERAZIONE Scarico acqua Tutti i giorni Utilizzatore Controllo visivo Macchinario + pistola Settimanale Utilizzatore ------------------------- Parti elettriche Tenuta condotte vapore Mensile Utilizzatore e acqua + pistola Pulizia generale Settimanale Utilizzatore AVVERTENZA: La manutenzione straordinaria deve essere effettuata esclusivamente da un TECNI- CO SPECIALIZZATO, attenendosi alla tabella seguente (dati indicativi): TABELLA DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA PARTE MACCHINA...
  • Seite 15 TABELLA INCONVENIENTI E RIMEDI cause SOLUZIONI PROBLEMI 1 IL GENERATORE NON - Contattore resistenze - Controllare il contattore SALE IN PRESSIONE resistenze - Pressostato - Controllare il pressostato - Resistenza - Controllare la resistenza - Termoregolatore - Controllare che la temperatura indichi almeno 133°C - Termoresistenza - Controllare...
  • Seite 17 Translation of the original instructions TECHNICAL FEATURES OF THE STEAM GENERATOR . Technical features of the machine DSG-10 DSG-15 DSG-18 DSG-21 DSG-30 Supply Voltage 400 V – 50Hz (Ph.3) Low voltage command buttons 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 10 kW 15 kW...
  • Seite 18 MAIN WARNINGS equipment. Just contact the authorised after- sales service points for servicing purposes and always order original spare parts. CAUTION! It is important to be careful of the - The draining and loading pipes, the safety following items. sheaths and the solenoid valves must not be cut and tampered with.
  • Seite 19: Safety Device

    MACHINE DESCRIPTION Risk of explosion — Do not spray flammable liquids. High pressure hoses, fittings and couplings This type of generator produces dry and are important for the safety of the machine. Use oversaturated steam at a pressure of 10 bar at a only hoses, fittings and couplings recommended temperature of 180°C.
  • Seite 20: Machine Installation

    MACHINE INSTALLATION The packed machine can be lifted by means of a forklift truck or a crane. This entails the presence of two skilled operators, one checking that the way is free from obstacles. WARNINGS To move the machine inside the industrial area, - The machine must be installed in a place where always use the special handle;...
  • Seite 21 Free spaces to be observed supply line after checking that the voltage and the power supply frequency of the motors and electric For a safe and correct use and an easy maintenance components correspond to the voltage and power of the machine, it is advisable to install it in such supply frequency available in the User’s factory.
  • Seite 22 ⑧ The left knob varies the quantity of steam by turning it clockwise or counter-clockwise. In order to work at 10 BAR, if the temperature on the thermoregulator has been varied, it is ⑦ The right knob varies the quantity of detergent necessary to set the thermoregulator at 180°C.
  • Seite 23: Machine Use

    ⑱ Supply the steam by means of the gun lever; Water tank drain ⑲ Supply the detergent product by pressing the - Close water supply tap red push button situated on the gun left side - Disconnect water supply hose from filter. together with the steam supply lever: no effect - Loosen drain plug (located under the tank).
  • Seite 24 SERVICING control panel board. 5) ⑬ If the water level in the boiler is already correct, the thermoregulator will indicate Precautions for the machine maintenance the temperature value previously set by the operator after approx. 7-10 minutes. At this Before any maintenance activity, it is necessary to: point, the steam gun can be used.
  • Seite 25: Warranty Conditions

    Machine restart after a prolonged shutdown filters and the accessories and optional accessories. - Accidental damage, caused by transport, neglect Before restarting the machine after a prolonged or inadequate treatment, incorrect or improper use shutdown: and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operative - check the level of water and detergent;...
  • Seite 26 ROUTINE MAINTENANCE TABLE MACHINE PART PERIODICITY OPERATION Boiler steam blow-off - Every day The user Visual control Machinery + gun Every week The user --------------------------------------------------------- Electric parts Sealing of the water and steam conductor + gun Every mont The user General cleaning Every week The user...
  • Seite 27: Troubleshooting Tabl

    TROUBLESHOOTING TABL TROUBLES CAUSES SOLUTIONS 1 THE GENERATOR PRESSU- - Resistance contactor - Check the resistance contactor RE DOES NOT INCREASE - Pressure switch - Check the pressure switch - Resistance - Check the resistance - Thermal resistance - Check that the temperature is at least 133°C - PT100 Thermal resistance - Check...
  • Seite 29 Traduction des instruction originales CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES GÉNÉRATEURS À VAPEUR DSG-10 DSG-15 DSG-18 DSG-21 DSG-30 Tension d’alimentation 400 V – 50Hz (Ph.3) Basse tension commandes 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 10 kW 15 kW 18 kW 21 kW 30 kW Puissance installée...
  • Seite 30 rée seulement lorsque cette dernière est reliée à une installation de terre efficace. En cas de doute, PRINCIPALES MISES EN il convient de demander à un personnel profes- sionnellement qualifié d’effectuer un contrôle GARDE soigné. - Avant d’effectuer une quelconque opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez la machine ATTENTION! Redoublez d’attention pour du réseau d’alimentation électrique.
  • Seite 31: Description De La Machine

    - Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour déta- Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les cher la fiche de la prise de courant. donnèes de la plaque correspondent aux données du réseau électrique . Le branchement au réseau Afin de prévenir incendies et explosions: électrique doit être effectué...
  • Seite 32: Installation De La Machine

    Manutention et transport de la nutention devra suivre les opérations pour signa- ler les obstacles non visibles par l’opérateur de la machine grue ou du chariot. - Nous recommandons, en particulier en cas de La machine est habituellement livrée emballée dans transport par voie maritime, de protéger les diffé- une caisse en carton sur palette.
  • Seite 33 ⑫ Pistolet à vapeur conseillons: - de vérifier si toutes les parties qui constituent la Robinet de déchargement de l’eau de la ⑬ machine ont bien été livrées à l’Utilisateur; chaudière - contrôler l’intégrité général du produit, en parti- ⑭ Réservoir eau culier: ⑮...
  • Seite 34 augmenter la température ou sur ③- pour la dimi- gences de production Réglage du minuteur : nuer. - A l'allumage de l'appareil , l'écran affiche les Timer heures de fonctionnement de la machine ( chiffre à multiplier par 10 ). - Enfoncez simultanément les 2 boutons ③...
  • Seite 35 MISE EN SERVICE DE LA du poussoir rouge seul ne produit aucun effet. MACHINE Commandes électriques La machine est équipée d’un panneau contenant les commandes électriques; ce panneau est placé sur la face avant de la machine. Les différents dispositifs présents sur ce panneau ATTENTION! sont décrits ci-dessous: - Pour toute intervention de réglage, de mise...
  • Seite 36: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MA- Décharger le bidon d’eau CHINE - Fermer le robinet d’alimentation de l’eau - Détacher le tube de l’alimentation de l’eau par Description de la séquence de mise en route le filtre - Deviser le bouchon de drainage (il se trouve sous le bidon) Après s’être assuré...
  • Seite 37: Entretien Et Répara- Tion

    situé sur le panneau de commande. - d’arrêter la machine (sélecteur INTERRUPTEUR - Il est strictement interdit, durant le fonctionne- GÉNÉRAL sur OFF), ment de la machine, d’enlever les protections - de débrancher le câble d’alimentation élec- installées par le constructeur afin de préserver trique.
  • Seite 38: Conditions De Garantie

    Constructeur En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la loi (con- Nous fournissons à présent les interventions formément à la directive EU 2012/19/ d’entretien qui requièrent une compétence tech- EU sur les déchets des appareils électri- nique précise et qui, par conséquent, doivent ques et électroniques et aux législa- être effectuées par le personnel qualifié...
  • Seite 39 TABLEAU D’ENTRETIEN ORDINAIRE Évacuation chaudière - Tous les jours Utilisateur Contrôle visuel Outillage + pistolet Hebdomadaire Utilisateur ------------------------- Parties électriques Étanchéité conducteur vapeur et eau + pistolet Mensuel Utilisateur Nettoyage général Hebdomadaire Utilisateur MISE EN GARDE: L’entretien extraordinaire ne doit être réalisé que par un technicien spécialisé. Pour ces interventions, suivre le tableau suivant (données indicatives).
  • Seite 40 TABLEAU PROBLÈMES/ SOLUTIONS SOLUTIONS PROBLÈMES CAUSES 1 LE GÉNÉRATEUR NE - Contacteur résistances - Contrôler le contacteur MONTE PAS EN PRESSION résistances - Pressostat - Contrôler le pressostat - Résistance - Contrôler la résistance - Thermorégulateur - Contrôler que la température indique au moins 133°C - Termorésistance - Contrôler...
  • Seite 41 Übersetzung des Originalanleitung TECHNISCHE MERKMALE DER DAMPFERZEUGER DSG-10 DSG-15 DSG-18 DSG-21 DSG-30 Stromversorgung: 400 V – 50Hz (Ph.3) Niederspannungsgriff 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 10 kW 15 kW 18 kW 21 kW 30 kW Anschlusswert: Fassungsvermögen des Heizkessels: 18 lt 18 lt...
  • Seite 42 DIE WICHTIGSTEN FELN FORDERN SIE BITTE EINE SORGFÄLTIGE PRÜ- FUNG DURCH FACHPERSONAL AN. HINWEISE - VOR DURCHFÜHRUNG VON BELIEBIGEN REINI- GUNGS- ODER WARTUNGSARBEITEN IST DER MA- SCHINENSTECKER ZU ZIEHEN. ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus - LASSEN SIE DIE MASCHINE NICHT UMSONST EIN- GESCHALTET.
  • Seite 43: Sicherheitseinrichtungen

    Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem DEN STECKER GEZOGEN ZU HABEN; - DEN STECKER NICHT AM KABEL ZIEHEND AUS DER QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER durchgeführt werden STECKDOSE ZIEHEN. und muss mit dem Inhalt der IEC 60364-1 überein- stimmen. Es wird empfohlen, dass die elektrische ZUR VERMEIDUNG VON BRÄNDEN UND EXPLOSIO- Versorgung dieser Maschine eine Differentialstrom- NEN:...
  • Seite 44 Jeder Gebrauch, der der ursprünglichen Verwen- ten Griffs bewegt. dung entgegensteht, stellt eine anormale Be- Auf keinen Fall darf die Maschine am Netzkabel oder dingung dar und kann Schäden verursachen am Pistolenkabel gezogen werden. und den Bediener gefährden. ACHTUNG! - Die Maschine wurde nicht zur Benutzung in explosiver Umgebung gebaut und es ist daher - Die Maschine lediglich mit einem Kran oder strengstens verboten, die Maschine in Berei-...
  • Seite 45: Installation Der Maschine

    INSTALLATION DER MASCHI- Einzuhaltende Freiräume Zur Gewährleistung einer siche- ren und funktionellen Wartung ACHTUNG! der Maschine, wird die Aufstel- - Die Maschine muss an einem für den Bediener lung an einem Ort empfohlen, geeigneten Ort installiert werden, der die ar- der ausreichend Abstand zu Wänden und sonstigen beitsmedizinischen Voraussetzungen für eine Objekten größerer Abmessungen gewährleistet...
  • Seite 46 fert. sich die Temperatur eines Grades. Bevor das Kabel an das Hauptnetz angeschlossen - Nach ungefaehr 4 Sekunden, speichert sich die wird, ist sicherzustellen, dass die Spannung und die Temperatur, das Display blitz nicht mehr und Netzfrequenz der Motoren und Hauptkomponen- zeigt wieder, die im Kessel abgemesste Tem- ten an der Maschine den Spannungs- und Frequenz- peratur.
  • Seite 47 Einstellung der Dampf- und Reinigungsmittel- blockieren; ⑥ den orangen Leuchtschalter PISTOLENEIN- menge Die austretende Dampf- und Reinigungsmittelmen- SCHALTUNG am Bedienpult drücken; ⑱ der Dampf tritt aus, wenn der Pistolenauslöser ge wird anhand der Stellknöpfe an der linken Ma- schinenseite eingestellt: betätigt wird;...
  • Seite 48: Gebrauch Der Maschine

    - Den Hahn der Wasserversorgung öffnen. Nach Überprüfung der vorgenommenen Anschlüs- se und Durchführung der in den vorangegangenen Hinweis: Der Behälter hat einen Schwimmer, der Kapiteln beschriebenen ersten Kontrollen ist die bei vollem Behälter den Wasserzufluss verhin- Maschine, wie nachstehend beschrieben, einzu- dert.
  • Seite 49: Wartung Und Instandsetzung

    mit 180 C° heißem Dampf beschädigt werden kontrollen zu unterziehen; dies betrifft insbesonde- könnten re die Bewegungsmechanismen. - Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen Diese Kontrollen sind bei abgeschalteter Maschine werden. vorzunehmen, nachdem die Maschine vom Netz ge- - Vor dem Befüllen der Behälter die Maschine ab- trennt wurde.
  • Seite 50: Garantie

    lers oder des Maschinenherstellers hinzuzuzie- hen. Störungen Sie: TABELLE DER PSTÖRUNGEN/ ABHILFE Nachstehend folgt eine Reihe von möglichen Ma- schinenstörungen, die auftreten können. GARANTIE Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr- schenden Vorschriften Fabrikationsfehler ab. Die Garantie gilt vom Verkaufsdatum an.
  • Seite 51 TABELLE DER REGELMÄSSIGEN WARTUNGSARBEITEN MASCHINENTEIL ZEITRAUM VORGANG Dampfkessel leeren Täglich Betreiber Sichtkontrolle Maschine + Pistole Wöchentlich Betreiber ------------------------------------------------------------------ Elektroteilhe Dampf- und Wasserleitungen + Pistole Monatlich Betreiber Allgemeine Reinigung - Wöchentlich Betreiber HINWEIS : Die besondere Wartung darf nur von einem FACHTECHNIKER durchgeführt werden, dabei muss die untenstehende Tabelle beachtet werden (Richtdaten).
  • Seite 52 TABELLE DER PSTÖRUNGEN/ ABHILFE URSACHE ABHILFE PSTÖRUNGEN 1 DER DAMPFERZEUGER - Schütz Heizkörper - Heizkörperschütz prüfen ERREICHT DEN EINGE- STELLTEN DRUCK NICHT - Pressostat - Pressostat prüfen - Heizkörper - Heizkörper prüfen - Temperaturregler - Sicherstellen, dass auf der Anzeige mindestens 133°C angezeigt werden - Widerstands-thermometer PT100...
  • Seite 53 Traducción de las instrucciones originales CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DSG-10 DSG-15 DSG-18 DSG-21 DSG-30 Alimentación: 400 V – 50Hz (Ph.3) Eempuñadura de baja tensión 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 10 kW 15 kW 18 kW 21 kW 30 kW Potencia instalada: Capacidad caldera:...
  • Seite 54 eléctrica de esta máquina está asegurada sólo cuando esté conectada a un eficaz dispositivo ADVERTENCIAS PRINCIPALES de toma de tierra y, en caso de duda, solicitar un esmerado control por parte de personal acreditado profesionalmente. ¡ATENCIÓN! Prestar atención por moti- - Antes de efectuar cualquier operación de lim- pieza o mantenimiento hay que desenchufar la vos de seguridad.
  • Seite 55: Descripción De La Máquina

    línea eléctrica . La conexión a la red eléctrica la antes la máquina y haberla desenchufado; - No tiren del cable de alimentación para desen- deberá realizar un ELECTRICISTA CUALIFICADO y chufarla de la red. debe cumplir la norma IEC 60364-1. Se aconseja que la alimentación eléctrica de esta máquina in- Con el fin de prevenir incendios y explosiones: cluya un dispositivo diferencial de corriente que...
  • Seite 56 en ambiente explosivo y por lo tanto está com- pletamente prohibido usar la máquina en am- biente con peligro de explosión. - Para cualquier uso de la máquina que no esté previsto, el cliente está obligado a solicitar in- formación al fabricante sobre las posibles con- ¡ATENCIÓN! traindicaciones o peligros que se deriven de un - Efectuar el izado de la máquina únicamente...
  • Seite 57: Instalación De La Máquina

    INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Espacios libres que hay que respetar Para permitir un uso co- ¡ATENCIÓN! rrecto y consentir un fácil La máquina tendrá que instalarse en un lugar en mantenimiento de la má- el que se cumplan las condiciones de tempe- quina en condiciones de ratura y humedad adecuadas para el bienestar seguridad se aconseja ins-...
  • Seite 58 de los componentes eléctricos montados en la má- ratura, la pantalla deja de parpadear y vuelve a quina corresponda a la tensión y frecuencia de línea indicar la temperatura en la caldera. Cuando se varíe la temperatura en el termorre- disponible en el establecimiento del cliente.
  • Seite 59 ⑳ Enchufar la clavija que tiene la máquina en la y detergente que hay que suministrar hay que ma- nipular las dos ruedas situadas en la parte lateral toma correspondiente y a continuación blo- izquierda de la máquina: quear con las dos palancas. ⑥...
  • Seite 60: Uso De La Máquina

    (no incluido en el suministro) a la entrada del descritos en los capítulos anteriores hay que poner agua del aparato en marcha la máquina tal y como se describe a con- - Abrir la llave de la alimentación del agua. tinuación: 1) ⑭⑮...
  • Seite 61: Mantenimiento Y Repara- Ción

    sonas o contra los objetos delicados como Sobre todo controlar que no haya piezas en contac- plástico, cristal u otros materiales que a contac- to de forma anómala y que no haya sistemas de fija- to con el vapor a 180 °C podrían deshacerse o ción que estén aflojados.
  • Seite 62: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas pre- cisas y están cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a las normas vigentes. La garantía comienza desde la fecha de compra. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgas- te.
  • Seite 63: Operación

    TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO OPERACIÓN PARTE DE LA MÁQUINA PERIODICIDAD Evacuación de la caldera - Todos los días Usuario Control visual Maquinaria + pistola Semanal Usuario ------------------------------- Piezas eléctricas Junta del conductor de vapor y de agua + pistola Mensual Usuario Limpieza general Semanal...
  • Seite 64 TABLA DE INCONVENIENTES SOLUCIONES CAUSAS SOLUCIONES PROBLEMAS 1 EL GENERADOR NO SUBE - Contattore resistenze - Controlar el contactor DE PRESIÓN resistencias - Pressostato - Controlar el presostato - Resistenza - Controlar la resistencia - Termoregolatore - Controlar que la temperatura indique por lo menos 133°C - Termoresistenza PT100...
  • Seite 65 Prevod originalnih navodil Tehnični podatki DSG-10 DSG-15 DSG-18 DSG-21 DSG-30 Omrežna napetost 400 V – 50Hz (Ph.3) Napetost komandne plošče, ročaj majhne 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V napetosti 10 kW 15 kW 18 kW 21 kW 30 kW Moč...
  • Seite 66: Splošna Opozorila

    SPLOŠNA OPOZORILA - Preden se lotite vzdrževalnih del se vedno spomnite na: Ugasnite aparat (glavno stikalo postavite na POZOR! OPOZORILO OFF) Bodite pozorni iz varnostnih razlogov. Napajalni kabel izklopite iz vtičnice - vse dejavnosti, prilagajanja in vzdrževanja - V PRIMERU DA SE MED DELOVANJEM opisana v tem priročniku, navodila za...
  • Seite 67: Opis Aparata

    OPIS APARATA lahko preverja ozemljitev. Aparat je načrtovan za uporabo s čistilom iz kompleta ali čistilom, ki ga priporoča proizvajalec Takšen tip generatorja naredi suho paro in pod (na primer nevtralni šampon na osnovi anionskih pritiskom 10 bar pri temperature 180 stopinj razgradljivih tensioaktivnih delcev).
  • Seite 68 PRIPRAVA APARATA Transport in premik aparata Aparat je dostavljen zaprt v škatli, po možnosti na paleti. OPOZORILA Ko aparat odpakirate, preverite ali je cel in - Priprava aparata naj bo storjena v prostoru v če je aparat tisti katerega ste naročili. katerem so vsi pogoji ustrezni za delovanje, Preverite,da je aparat sestavljen, da so tako da ne škodi vašemu zdravju.
  • Seite 69 Priporočljive razdalj Regulacija temperature nastavitev temperature uporabite Za nemoteno delovanje termoregulacijo, ki je nameščena na komandi in rokovanje aparata plošči. priporočamo razdalje, Aparat ima električni termoregulator kateri kot so oprizorjene na dovoljuje regulacijo temperature (- tlaka) v sliki. bojlerju in da minimalno 3 BAR in maksimalno 10 BAR.
  • Seite 70 Odštevalnik časa rezervoarju: kadar zmanjka vode. ⑤ - Gumb za vklop bojlerja: stisniti za vklop Nastavitve odštevalnika časa: - Za 10 sekund držite istočasno pritisnjena bojlerja. gumba ③ “+” , ③ “-“ ⑥ - Gumb za omogočiti pištolo - Nato pritisnite ③“+” ali ③ “-“ za nastaviti čas med 0 do 120 minut.
  • Seite 71 UPORABA Dovajanje vode rezervoarju. Ko se prepričate vsega kar je bilo do sedaj - Namestite filter ⑰ na dovod vode ⑯. napisano, vklopite aparat na sledeč način: - Priključite upogibajočo se dovodno cev ⑯ (ni vključena) na dovod vode v napravo 1) Pred zagonom napolnite rezervarje vode in detergenta.
  • Seite 72: Servis In Popravila

    SERVIS IN POPRAVILA Vklop aparata po dolgem mirovanju Priprava aparata pred servisom ali popravilom Pred vklopom aparata kateri je dolgo časa miroval je potrebno opraviti sledeče: Prvo je potrebno storiti sledeče: - preverite level vode in detergenta, če - izklopite aparat iz električnega napajanja; potrebno, napolnite;...
  • Seite 73: Ravnanje Z Odrabljeno Napravo

    komercialne/profesionalne namene. Iz garancije so izključene: - Deli , ki so podvrženi normalni obrabi. - Visokotlačna cev in dodatna (optional) oprema. - Naključna škoda, škoda med prevozom, zanemarjen ali neustrezno rokovanje, nepravilna montaža in uporaba, ki ni v skladu z opozorili navedenimi v teh navodilih za uporabo.
  • Seite 74 VZDRŽEVALNA TABELA OPERACIJA DEL APARATA FREKVENCA Izpust vode Vsak dan Uporabnik Zunanji pregled Mehanizem + pištola Tedensko Uporabnik -------------------------- El. deli Tesnila okoli delov z paro in vode+pištola Mesečn Uporabnik Generalno čiščenje - Tedensko Uporabnik OPOZORILO: Izredno vzdrževanje mora biti opravljeno samo od SPECIALIZIRANEGA TEHNIKA. Upoštevajte spodaj navedeno tabelo (približni podatki) IZREDNO VZDRŽEVANJE TABELA OPERACIJA...
  • Seite 75 Mogoče težave in rešitve le teh TABELA vzroki REŠITVE vprašanja 1 PRITISK SE AGREGATU NE DVIGNE - PREVERITE NAPETOSTI - Preverite omrežje - Presostat - Preverite presostat - napetost - Pregled uporov - Termoregulacijo - Preverite da je temperature vsaj 133°C - Termorezistenco - Pregled...
  • Seite 77 Перевод оригинальных инструкций ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DSG-10 DSG-15 DSG-18 DSG- DSG-30 21 EX Источник питания В, Гц 400 V – 50Hz (Ph.3) низковольтная рукоятка В 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 10 kW 15 kW 18 kW 21 kW 30 kW Установленная...
  • Seite 78 БЕЗОПАСНОСТЬ напряжением аппарата. В противном случае свяжитесь с компетентным оператором, для ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ тщательной проверки. - Обесточьте аппарат перед его очисткой. - Никогда не оставляйте работающий аппарат. ВНИМАНИЕ! Основной выключатель в положение OFF. - Обесточьте аппарат в случае неисправности Предупреждения Для обеспечения или...
  • Seite 79: Предохранительные Устройства

    60364-1. Рекомендуется, чтобы электропитание изменения аппарата без письменного на то данного оборудования включало выключатель, разрешения производителя. способный разъединить питание, если ток рассея- ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ ния к земле превышает 30 мA в течение 30 мс, или устройство, могущее выполнять функции контура УСТРОЙСТВА: заземления.
  • Seite 80: Установка Аппарата

    чтобы он не стал препятствием людям Перемещение и транспортировка машины или предметам, находящимся в зоне транспортировки. Аппарат транспортируется в запакованном в - Оператор, стоящий вне зоны коробку виде на паллете. транспортировки, должен следовать всем При распаковке убедитесь, что аппарат не имеет действиям...
  • Seite 81: Описание Машины

    СБОРКА И ПОДГОТОВКА ОПИСАНИЕ МАШИНЫ АППАРАТА К РАБОТЕ см. рис. стр. 2 Подготовка аппарата к эксплуатации ОПИСАНИЕ МАШИНЫ ① Основной выключатель ON /OFF По доставке аппарата пользователю необходимо ② сигнальные лампы оранжевую есть elettriciyà выполнить следующие действия для правильной ③ ③ + Терморегулятор ③ - установки: ④...
  • Seite 82 ВНИМАНИЕ: Регулировка температуры - Аппарат предварительно установлен на макс. температуру 180° C. Регулировка температуры с помощью - Для любых регулировок, настроек или терморегулятора на панели управления. действий, не описанных в данной инструкции Данный аппарат оснащен электронным необходимо обратиться к производителю или терморегулятором...
  • Seite 83 ПУСК АППАРАТА Панель управления Аппарат оборудован панелью управления , расположенной на передней стороне аппарата. Присутствующие на панели управления устройства указаны ниже: Описание: ВНИМАНИЕ: - Для любых регулировок, настроек или ① ОСНОВНОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ: 2-режимный действий, не описанных в данной инструкции переключатель, включение...
  • Seite 84 пользоваться паром, с помощью пистолета ⑱. Слив воды из бака 6) Если в бойлере недостаточно воды, - Закройте кран подачи воды. сработает красный индикатор Уровень воды - Отсоедините шланг подачи воды от фильтра. в баке. Индикатор погаснет, как только вода - Отверните...
  • Seite 85: Поиск Неисправностей

    - Никогда не оставляйте аппарат без контроля. часть корпуса аппарата, используя моющее - Всегда отключайте аппарат от сети перед средство. заполнением бака. ВНИМАНИЕ: - Запрещено использовать дистиллированную воду (аппарат не будет функционировать). Носите защитные перчатки во время очистки аппарата. После долгого отключения аппарата провести его Техническое...
  • Seite 86 следы попыток неквалифицированного ремонта. 3) Если дефект вызван изменением конструкции или схемы изделия, не предусмотренным Изготовителем. 4) Если дефект вызван действием непреодолимых сил, несчастными случаями, умышленным или неосторожным действием собственника или третьих лиц. 5) Если обнаружены повреждения, вызванные попаданием внутрь посторонних...
  • Seite 87: Регулярные Работы

    РЕГУЛЯРНЫЕ РАБОТЫ Часть аппарата Периодичность Операция Продувка бойлера Ежедневно Пользователь Визуальный контроль Механизмов и пистолета Еженедельно Пользователь ------------------------------- Электрические части Герметичность паропроводящей и Ежемесячно Пользователь водопроводящей трубок, пистолета Общая очистка Еженедельно Пользователь ВНИМАНИЕ: Внеплановое техобслуживание должно выполняться ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, следуя нижеприведенной таблице (ориентировочные данные). ВНЕПЛАНОВОЕ...
  • Seite 88 НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ 1 Давление не - сопротивление контактора - проверьте сопротивление повышается - выключатель давления контактора - сопротивление - проверьте выключатель - тепловое сопротивление давления - тепловое сопротивление - проверьте сопротивление PT100 - проверьте, что t не менее 133°C - проверьте...
  • Seite 89: Características Técnicas

    Tradução das instruções originais CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DSG-10 DSG-15 DSG-18 DSG-21 DSG-30 Alimentação: 400 V – 50Hz (Ph.3) empunhadura a baixa tensão 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 10 kW 15 kW 18 kW 21 kW 30 kW Potência instalada: Capacidade caldeira: 18 lt...
  • Seite 90: Advertências Gerais

    ADVERTÊNCIAS GERAIS - Antes de realizar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desconecte a máquina da rede de alimentação elétrica. ATENÇÃO! Preste atenção por motivos - Não deixe a máquina inutilmente ativada. Desligue o interruptor geral da máquina de segurança. quando ela não for utilizada.
  • Seite 91: Dispositivos De Seguridad

    fechamento dos quadros elétricos sem antes elétrica desta máquina um dispositivo de corrente ter desligado a máquina e ter tirado as fichas diferencial que possa interromper a alimentação se de alimentação elétrica; a corrente de dispersão para a terra ultrapassar os - Não puxe o cabo de alimentação para remover 30 mA por 30 ms ou um dispositivo que possa pro- a ficha da tomada de corrente.
  • Seite 92: Descrição Da Máquina

    DESCRIÇÃO DA MÁQUINA sacos plásticos, folhas de polietileno, etc.) não devem ser jogados no ambiente, mas recolhidos e entregues a órgãos responsáveis pela limpeza. Este tipo de gerador limpa vapor seco e A elevação e a movimentação da máquina embalada pode supersaturado à...
  • Seite 93: Instalação Da Máquina

    INSTALAÇÃO DA MÁQUINA Espaços livres de respeito ADVERTÊNCIAS Para permitir um uso correto - A máquina deverá ser instalada em um local para permitir em que sejam respeitadas as condições termo- manutenção ágil higrométricas ideais para o bem-estar do máquina, em condições de operador, de modo a reduzir ao mínimo as segurança, recomenda-se a possibilidades de exaustão e permitir que o...
  • Seite 94 Portanto, é necessário ligar o cabo às tomadas de memorizada, o ecrã para de piscar e volta a corrente da linha principal, certificando-se de que a indicar a temperatura lida na caldeira. tensão e a frequência de alimentação dos motores e dos componentes elétricos montados a bordo da Se a temperatura no termorregulador variar, para máquina correspondam à...
  • Seite 95 ⑧ o manípulo da esquerda permite variar a detergente, prima o botão vermelho ⑲ quantidade de vapor, girando-o no sentido localizado no lado esquerdo da pistola, horário ou anti-horário; simultaneamente ao acionamento da alavanca ⑦ o manípulo da direita permite variar a para o fornecimento do vapor: a pressão quantidade de detergente, girando-o no somente do botão vermelho não produz...
  • Seite 96: Uso Da Máquina

    comando para a posição ON ①. - Feche a torneira da alimentação de água 3) Prima o botão de ATIVAÇÃO DA CALDEIRA, localizado no painel de comando ⑤. - Remova o tubo de alimentação de água do filtro. 4) Prima o botão de HABILITAÇÃO DA PISTOLA, localizado no painel de comando ⑥.
  • Seite 97: Manutenção E Reparação

    e reparação devem ser confiadas a pessoal depósito com água destilada. técnico qualificado, que tenha conhecimento das tecnologias aplicadas à máquina. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO Precauções para a colocação em estado de Verificação visual das máquinas manutenção da máquina Para garantir a confiabilidade da máquina e para Antes de colocar a máquina na condição de evitar o surgimento de eventuais problemas, manutenção, é...
  • Seite 98: Condições De Garantia

    Antes de recolocar em funcionamento a máquina DESCARTE após uma paragem prolongada, é necessário fazer o que segue: Como proprietário de um aparelho - verificar o nível de água e detergente e, se eléctrico ou electrónico, a lei (em necessário, realizar o abastecimento; conformidade com a directiva 2012/19/EU - fazer funcionar a máquina no vazio e certificar- relativa aos resíduos de equipamentos...
  • Seite 99 TABELA MANUTENÇÃO DE ROTINA PARTE DA MÁQUINA FREQUÊNCIA OPERAÇÃO Descarga de água. - Diário Usuário Inspeção visual. maquina + pistola semanal Usuário ---------------------- partes elétricas Guarnições de mangueira e pistola de vapor mensal Usuário Limpeza geral. semanal Usuário ADVERTÊNCIAS: A manutenção extraordinária deve ser realizada exclusivamente por um TÉCNI- CO ESPECIALIZADO, obedeça à...
  • Seite 100 TABELA DE PROBLEMAS E SOLUÇÕES causas SOLUÇÕES PROBLEMAS 1 A PRESSÃO DO - Contator de resistências - Verifique o contator das GERADOR NÃO SOBE resistências - Pressóstato - Verifique o pressóstato - Resistência - Verifique a resistência - Termorregulador - Certifique-se de que a temperatura indique pelo - Termorresistência menos 133 °C...
  • Seite 101: Parametry Techniczne Urządzenia

    PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA DSG-10 DSG-15 DSG-18 DSG-21 DSG-30 Napięcie zasilające 400 V – 50Hz (Ph.3) Napięcie sterowników 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 10 kW 15 kW 18 kW 21 kW 30 kW Objętość kotła: 18 lt 18 lt 18 lt 18 lt...
  • Seite 102: Ostrzeżenia Ogólne

    jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono podłączone do sprawnej instalacji uziemienia, a OSTRZEŻENIA OGÓLNE w razie wątpliwości należy poprosić o dokładne sprawdzenie przez wykwalifikowany personel. - Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek UWAGA! Zachować ostrożność ze czynności czyszczenia lub konserwacji, należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. względów bezpieczeństwa.
  • Seite 103: Urządzenia Zabezpieczające

    być wykonane przez WYKWALIFIKOWANEGO produktów łatwopalnych lub paliwa. ELEKTRYKA zgodnie z założeniami normy IEC 60364-1. Instalacja elektryczna zasilająca nin- - Powyższe instrukcje z pewnością nie są w stanie iejsze urządzenie musi być wyposażona w zapobiec każdemu wypadkowi; działanie ze wyłącznik różnicowoprądowy, umożliwiający szczególną...
  • Seite 104: Opis Urządzenia

    uszkodzone podczas transportu. OPIS URZĄDZENIA W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, należy o nich natychmiast poinformować przewoźnika oraz Ten typ generatora wytwarza parę suchą i producenta. przesyconą pod ciśnieniem 10 barów w Nie należy pozostawiać w środowisku elementów temperaturze 180°C. opakowania (karton, drewno, zszywki, torby...
  • Seite 105: Instalacja Urządzenia

    widłowego. Ilustracje przedstawiające główne części urządzenia - Zaleca się, zwłaszcza w przypadku transportu znajdują się na morskiego, zabezpieczyć różne części maszyny str. 2 pokrywając je smarami chroniącymi przed korozją oraz włożyć do opakowania higroskopijne OPIS URZĄDZENIA woreczki z solą, aby chronić urządzenie przed ①...
  • Seite 106 MONTAŻ I PRZYGOTOWANIE aby chronić linię zasilającą urządzenia, za pomocą termomagnetycznych wyłączników URZĄDZENIA różnicowoprądowych. - Podłączenie zasilania elektrycznego musi Przygotowanie urządzenia do użytku być wykonane przez wykwalifikowany doświadczony personel, zgodnie Po przybyciu urządzenia do zakładu Użytkownika, obowiązującymi przepisami należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, w celu prawidłowego umieszczenia maszyny: Ustawianie temperatury - rozpakować...
  • Seite 107: Uruchomienie Urządzenia

    URUCHOMIENIE URZĄDZENIA TABELA PORÓWNAWCZA POMIĘDZY TEMPERATURĄ W STOPNIACH CELSJUSZA A CIŚNIENIEM W BARACH Napędy elektryczne °C Urządzenie posiada panel sterownikami 133,91 3 elektrycznymi, umieszczony w przedniej części 144,00 4 maszyny. 152,22 5 159,22 6 Różne urządzenia znajdujące się na panelu są opisane 165,34 7 poniżej: 170,81 8...
  • Seite 108: Użytkowanie Urządzenia

    zbiornikiem). Uwaga: Należy uważać, aby nie zgubić uszczelki korka. - Opróżnić zbiornik - Zakręcić korek wraz z uszczelką. OSTRZEŻENIA - W przypadku każdej operacji ustawiania, regulacji i wymiany, która nie została ujęta w niniejszej instrukcji, należy skonsultować się z wykwalifikowanym personelem Producenta lub Dystrybutora.
  • Seite 109: Konserwacja I Naprawa

    5) Jeśli woda w kotle jest już na odpowiednim KONSERWACJA I NAPRAWA poziomie, po około 7 - 10 minutach termoregulator wskaże temperaturę ustawioną uprzednio przez operatora. Od tego momentu Środki ostrożności dotyczące przygotowania możliwe jest korzystanie z pistoletu parowego urządzenia do przeprowadzenia konserwacji ⑱.
  • Seite 110: Warunki Gwarancji

    Pod koniec każdego tygodnia oczyścić urządzenie, WARUNKI GWARANCJI usuwając pył sprężonym powietrzem. Wyczyścić z zewnątrz korpus urządzenia używając Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane surowym odpowiednich środków czyszczących. próbom technicznym i są objęte gwarancją na wady produkcyjne zgodnie z obowiązującymi przepisami OSTRZEŻENIA stosowanymi w różnych krajach.
  • Seite 111 TABELA KONSERWACJI BIEŻĄCEJ CZĘŚĆ MASZYNY OKRESOWOŚĆ OPERACJA Wylewanie wody Codziennie Użytkownik Oględziny Maszyna + pistolet Co tydzień Użytkownik ------------------------- Części elektryczne Szczelność przewo- Co miesiąc Użytkownik dów pary i wody + pistoletu Czyszczenie ogólne Co tydzień Użytkownik OSTRZEŻENIA Ponadprogramowe czynności konserwacyjne muszą być wykonane tylko i wyłączenie przez WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA.
  • Seite 112 TABELA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW przyczyny ROZWIĄZANIA PROBLEMY 1 GENERATOR NIE OSIĄGA - Stycznik oporowy - Sprawdzić stycznik oporowy CIŚNIENIA - Presostat - Sprawdzić presostat - Opornik - Sprawdzić opornik - Termoregulator - Sprawdzić czy temperatura wskazuje przynajmniej 133°C - Termometr rezystancyjny - Sprawdzić...
  • Seite 113 A GÉP MŰSZAKI JELLEMZŐI DSG-10 DSG-15 DSG-18 DSG-21 DSG-30 Tápfeszültség 400 V – 50Hz (Ph.3) Vezérlőfeszültség 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V Fűtőelemek 10 kW 15 kW 18 kW 21 kW 30 kW Kapacitása kazán: 18 lt 18 lt 18 lt 18 lt...
  • Seite 114: Általános Figyelmeztetések

    képesítéssel rendelkező dolgozótól. - Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet ÁLTALÁNOS elvégzése előtt válassza le a gépet az elektromos FIGYELMEZTETÉSEK táphálózatról. - Fölöslegesen ne hagyja bekapcsolva a gépet. Kapcsolja ki a gép főkapcsolóját, amikor nem FIGYELEM! Biztonsági okokból menkavég- használja a gépet. zés során körültekintően járjon el.
  • Seite 115 tervezték. Más tisztítószerek vagy vegyszerek alkalma- biztonsági biztonsági rögzítőt a gép véletlen- zása veszélyeztetheti a készülék biztonságát. szerű működtetésének megakadályozására. Ne irányítsa a vízsugarat maga vagy mások - Biztonsági szelep, felé a ruházat vagy a cipő tisztítására. - Nyomáskapcsoló, Robbanásveszély. Nem spray gyúlékony fo- - Hőre olvadó...
  • Seite 116 bok a csomagolóanyagban, hogy a géphez mellékelve rózióvédő kenőanyag bevonattal és helyezzen a legyen a jelen útmutató és hogy a gép nem károso- csomagba higroszkópos sót tartalmazó tasako- dott-e a szállítás során. kat, így védve a gépet a nedvességtől. Károk észlelése esetén azonnal jelezze őket a szállí- - A gépet a kamionban vagy szállítóeszközben tást végző...
  • Seite 117 A GÉP BESZERELÉSE ÉS ELŐKÉ- Ábra a gép alapvető referenciaértékeivel 2. old. SZÍTÉSE A GÉP JELLEMZÉSE A gép használatra való elúkészítése ① Főkapcsoló ON /OFF Narancssárga FESZÜLTSÉG JELENLÉT A gépnek a Felhasználó telephelyére történő megér- ② jelzőlámpa kezése után kövesse az alábbi utasításokat a gép meg- ③...
  • Seite 118 re van beállítva. - Az elektromos energia bekötését tapasztalt és - A jelen útmutatóban nem említett, valamennyi szakképzett dolgozónak kell végeznie, a hatály- szabályozási-, fázis beállítási és lecserélési be- ban lévő szabályokkal összhangban avatkozáshoz kérjen tájékoztatást a gyártó vagy a viszonteladó...
  • Seite 119 ① - FŐKAPCSOLÓ: 2 állású választókapcsoló, amely A víz- és a tisztítószer tartály feltöltése áramot ad a gépnek, ha ON állásba forgatják. El- lenkezőleg, ha OFF állásba forgatják, a gép kikap- A víz- és a tisztítószer tartály feltöltésének elvégzésé- csolása történik meg. ②...
  • Seite 120: A Gép Használata

    FIGYELMEZTETÉSEK csolja ki a kazánt a KAZÁN BEKAPCSOLÓ világító nyomógomb segítségével, - Ha bármilyen oknál fogva sürgősen ki kell kap- ⑨ folytassa a gőzpisztoly használatát addig, amíg a csolni a gépet, forgassa el a vezérlőpanelen elhe- manométer egy 0 - 1 BAR közötti nyomást nem lyezett főkapcsolót OFF állásba.
  • Seite 121: Garanciális Feltételek

    szakképzett műszaki személyzetre kell bízni, aki FIGYELMEZTETÉSEK a gépnél alkalmazott technológiákat ismeri. - A jelen útmutatóban nem ismertetett, olyan sza- bályozási-, fázis beállítási, lecserélési beavatkozá- A gép szemrevételező ellenőrzése sok elvégzéséhez, amelyek esetleg szükségessé válhatnak, forduljon a gép viszonteladójának A gép megbízhatóságának biztosítása és az esetleges vagy gyártójának műszaki személyzetéhez.
  • Seite 122 A képen látható jel városi hulladékok számára szol- gáló tartályt ábrázol, és szigorúan tilos a berende- zést ezekbe tenni. Az 2012/19/EU Európai Uniós Irányelv előírásainak és az Európai Uniós tagorszá- gokban alkalmazott rendeletek figyelmen kívül ha- gyása hatóságilag büntethető. RENDES KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT GÉPRÉSZ IDŐSZAKOSSÁG MŰVELET...
  • Seite 123 MEGHIBÁSODÁSOK ÉS AZOK ORVOSLÁSA TÁBLÁZAT okok MEGOLDÁSOK PROBLÉMÁK 1 A GŐZFEJLESZTŐ NEM - Fűtőelemek kontaktora - Ellenőrizze a fűtőelemek kontaktorát KERÜL NYOMÁS ALÁ - Nyomáskapcsoló - Ellenőrizze a nyomáskapcsolót - Fűtőelem - Ellenőrizze a fűtőelemet - Hőszabályozó - Ellenőrizze, hogy a hőmérséklet-kijelző...
  • Seite 124 Dyrektyw (wraz z kolejnymi zmianami): Direktíváknak (és azt követő módosításoknak) megfelelő CE/EU Megfelelőségi Bizonyítvány: Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...

Diese Anleitung auch für:

Dsg-15 exDsg-18 exDsg-21 exDsg-30 ex

Inhaltsverzeichnis