Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
Model: IB-100
steam
iron
www.acme.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ACME IB-100

  • Seite 1 Model: IB-100 steam iron www.acme.eu...
  • Seite 3 GB User’s manual Vartotojo gidas Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend Instrukcja obsługi DE Bedienungsanleitung Kayttoohje Bruksanvisning RO Manual de utilizare BG Ръководство за употреба 104 RU Инструкция пользователя 114 UA Інструкція...
  • Seite 4: Important Safeguards

    Congratulations on your choice to purchase Acme product! For your convenience record the complete model number and the date you received the product together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in the event that warranty service is required.
  • Seite 5 5. The power cord plug must always be disconnected from the electrical outlet before filling the tank with water or emptying it, and when the iron is not in use. 6. Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person to prevent any hazard.
  • Seite 6: Special Instructions

    special instructions Important precautions To make good use of your appliance, please read these instructions carefully and look at the illustrations before using it. 1. Check that the voltage on the product rating plate matches your mains voltage. 2. Never use the appliance if it is damaged in any way. 3.
  • Seite 7 getting to know your iron A. Spray button B. Shot of steam button C. Steam control knob D. Spray nozzle E. Water tank filling hole F. MAX water level G. Soleplate H. Temperature control dial Pilot light...
  • Seite 8: Suggestions Before Using The Iron For The First Time

    suggestions before using the iron for the first time 1. Certain parts of the iron have been lightly greased; therefore the iron could give off a little smoke when plugged in for the first time. This will cease after a short while. 2.
  • Seite 9 Selecting the temperature 1. Check the ironing instructions on the label of the garment to be ironed. 2. If the garment does not have any ironing instructions but you know the kind of fabric in which it is made, select the temperature accordingly. 3.
  • Seite 10: Using The Appliance

    6. Turn the temperature control dial until the index is in front of the appropriate symbol as follows: • Position for nylon and acetate •• Position for wool, silk or mixures ••• Position for cotton or linen (steam) using the appliance Steam ironing 1. Fill the iron as described under “How to fill the water tank”. 2.
  • Seite 11 features Water spray 1. The spray function can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long there is water in the water tank. 2. Press the spray button to use this function. Note: When using this function for the first time, the spray button may have to be pressed repeatedly Shot of steam The “Shot of steam”...
  • Seite 12: Troubleshooting

    cleaning 1. Set the steam control to position 0, unplug the appliance from the mains outlet and allow it to cool down completely before cleaning. 2. Do not use solvents or abrasive products to clean the iron. Clean with a damp cloth, avoid hard contacts with metal objects 3.
  • Seite 13 The iron does not heat The iron should be plugged into electrical outlet. The temperature control dial must be set to the desired temperature. The iron does not produce steam The water tank may be empty. Turn the steam control knob to required position and add water. Allow the iron to heat and then set it to the “Steam”...
  • Seite 14: Svarbios Saugos Instrukcijos

    įžanga Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį! Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu reikės garantinio aptarnavimo. PASTABA! Nominalus šio gaminio pajėgumas (kaip nurodyta ant gaminio ir gaminio pakuotės) nustatytas remiantis specifiniais apkrovimo testais.
  • Seite 15 5. Prieš pildant bakelį vandeniu arba tuštinant jį, arba kai laidynė nenaudojama, maitinimo laidas visada turi būti atjungtas nuo elektros lizdo. 6. Nesinaudokite laidyne, jeigu laidas pažeistas arba jeigu ji buvo numesta arba pažeista. Jeigu pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas arba panašią...
  • Seite 16 specialūs nurodymai Svarbios atsargos priemonės Kad visiškai išnaudotumėte prietaiso galimybes, prieš naudodamiesi atidžiai perskaitykite toliau pateiktus nurodymus ir pažiūrėkite į paveikslus. 1. Patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant gaminio duomenų plokštelės, sutampa su jūsų tinklo įtampa. 2. Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu jis kokiu nors būdu pažeistas. 3.
  • Seite 17 laidynės apžvalga A. Purškimo mygtukas B. Garų paleidimo mygtukas C. Garų reguliatorius D. Purškimo antgalis E. Vandens bakelio pildymo anga F. Maksimalaus vandens lygio indikatorius G. Pado plokštė H. Temperatūros reguliavimo ratukas Kontrolinė lemputė...
  • Seite 18: Prietaiso Paruošimas Naudoti

    patarimai prieš naudojant laidynę pirmą kartą 1. Kai kurios laidynės dalys gali būti šiek tiek pateptos, todėl įjungus pirmą kartą, gali kilti šiek tiek dūmų. Po kurio laiko tai liausis. 2. Prieš naudodami laidynę pirmą kartą, nuo pado plokštės nuimkite plastikinę apsaugą (jeigu uždėta).
  • Seite 19 Temperatūros pasirinkimas 1. Perskaitykite drabužio, kurį ketinate lyginti, lyginimo nurodymus etiketėje. 2. Jeigu jokių lyginimo instrukcijų nėra, tačiau žinote medžiagos, iš kurios drabužis pagamintas, rūšį, temperatūrą pasirinkite pagal ją. 3. Medžiagos su specialia apdaila (blizgesiu, raukšlėmis ir kontrastais) turi būti lyginamos pasirinkus žemiausią...
  • Seite 20: Prietaiso Naudojimas

    • padėtis nailonui ir acetatui lyginti; •• padėtis vilnai, šilkui arba mišiniams lyginti; ••• padėtis medvilnei arba linui lyginti (garais). prietaiso naudojimas Lyginimas garais 1. Pripildykite laidynę, kaip nurodyta skyrelyje „Kaip pripildyti vandens bakelį“. 2. Prijunkite laidynę prie maitinimo lizdo. 3. Lyginti garais galima tik tada, kai pasirenkama aukščiausia temperatūra, parodyta ant temperatūros reguliavimo ratuko. Kitu atveju, vanduo gali tekėti pro pado plokštės angas. 4.
  • Seite 21 funkcijos Vandens purškimas 1. Purškimo funkcija gali būti naudojama bet kurioje padėtyje, lyginant sausai arba garais, kol vandens bakelyje yra vandens. 2. Norėdami pasinaudoti šia funkcija, paspauskite purškimo mygtuką. Pastaba: naudojant šią funkciją pirmą kartą, purškimo mygtuką reikia paspausti keletą kartų. Garų...
  • Seite 22: Trikčių Šalinimas

    valymas 1. Nustatykite garų reguliatorių į „0“ padėtį, atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo ir prieš valydami leiskite jam visiškai atvėsti. 2. Norėdami išvalyti laidynę, nenaudokite tirpiklių arba šlifuojamųjų valiklių. Valykite drėgna šluoste, smarkiai nebraukite per metalines dalis. 3. Reguliariai skalaukite vandens bakelį vandeniu. Pabaigę valyti, ištuštinkite vandens bakelį. laikymas 1.
  • Seite 23 Laidynė nekaista Laidynę reikia prijungt prie elektros lizdo. Temperatūros reguliavimo ratuką reikia nustatyti į norimos temperatūros padėtį. Laidynė negamina garų Vandens bakelis gali būti tuščias. Pripilkite vandens į bakelį ir pastumkite garų reguliatorių į reikiamą garų padėtį. Leiskite laidynei įkaisti ir maksimalios temperatūros, kurioje geriausiai gaminasi garai.
  • Seite 24: Svarīgi Drošības Norādījumi

    Apsveicam, ka izvēlējāties iegādāties šo Acme izstrādājumu! Savai ērtībai pierakstiet visu informāciju par modeļa numuru un datumu, kad saņēmāt izstrādājumu, saglabājiet to kopā ar pirkuma kvīti un pievienojiet garantijai un apkopes informācijai. Saglabājiet šos dokumentus gadījumā, ja būs nepieciešama garantijas apkope.
  • Seite 25 6. Neizmantojiet gludekli ar bojātu strāvas vadu, kā arī tad, ja gludeklis ir bijis nokritis vai tas ir sabojāts. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, to jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim vai personai ar līdzīgu kvalifi kāciju. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena riska, gludekli neizjauciet, nogādājiet to pārbaudei un remontam uz pēcpārdošanas servisu.
  • Seite 26 īpaši norādījumi Svarīgi piesardzības pasākumi Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus un aplūkojiet ilustrācijas. 1. Pārbaudiet, vai uz izstrādājuma tehnisko datu plāksnītes norādītais spriegums atbilst barošanas avota spriegumam. 2. Nekādā gadījumā neizmantojiet ierīci, ja tā ir bojāta. 3. Pilnībā attiniet strāvas vadu. 4.
  • Seite 27 gludekļa uzbūve A. Ūdens izsmidzināšanas poga B. Tvaika izplūdes poga C. Tvaika daudzuma regulators D. Smidzināšanas sprausla E. Ūdens tvertnes uzpildīšanas atvere F. MAX (maks.) ūdens līmeņa atzīme G. Sildvirsma H. Temperatūras regulators Kontrollampiņa...
  • Seite 28 ieteikumi, lietojot ierīci pirmo reizi 1. Atsevišķas gludekļa detaļas ir apstrādātas ar smērvielām, tāpēc, pirmo reizi ieslēdzot gludekli, no tā var izdalīties nedaudz smaka. Pēc neilga brīža tā izzudīs. 2. Lietojot gludekli pirmo reizi, noņemiet no tā sildvirsmas plastmasas aizsargplēvi (ja tāda ir uzklāta).
  • Seite 29 Temperatūras iestatīšana 1. Izlasiet norādījumus uz gludināmā apģērba etiķetes. 2. Ja apģērbam nav norādījumu par gludināšanu, bet ir zināms audums, no kā tas izgatavots, izvēlieties gludināšanas temperatūru atbilstoši auduma veidam. 3. Audumam ar īpašu apdari (dekoratīviem elementiem, krokām un kontrastainām krāsām) jāgludina ar zemākas temperatūras iestatījumiem.
  • Seite 30: Ierīces Lietošana

    6. Pagrieziet temperatūras regulatoru līdz rādītājs atrodas pret kādu no šiem simboliem: • pozīcija neilona un acetāta audumu gludināšanai •• pozīcija vilnas, zīda vai jaukta tipa audumu gludināšanai ••• pozīcija kokvilnas vai linu auduma gludināšanai (ar tvaikiem) ierīces lietošana Gludināšana ar tvaikiem 1. Iepildiet gludeklī ūdeni kā tas aprakstīts sadaļā „Ūdens iepildīšana tvertnē”. 2. Pievienojiet gludekli strāvas rozetei. 3. Gludināšana ar tvaiku ir iespējama tikai tad, ja ir izvēlētas augstākās regulatora temperatūras. Pretējā...
  • Seite 31 2. Lai izmantotu šo funkciju, nospiediet smidzinātāja pogu. Piezīme. Ja izmantojat šo funkciju pirmo reizi, iespējams, smidzinātāja poga būs jānospiež vairākas reizes. Tvaika izplūde „Tvaika izplūdes” funkcija rada papildu tvaiku, lai izlīdzinātu atlikušās grumbas. 1. Iestatiet temperatūras regulatoru pozīcijā „Max” (3. att.) un pagaidiet līdz izslēdzas kontrollampiņa.
  • Seite 32 tīrīšana 1. Iestatiet tvaika regulatoru pozīcijā 0, atvienojiet ierīci no strāvas rozetes un ļaujiet tai pirms tīrīšanas pilnībā atdzist. 2. Neizmantojiet gludekļa tīrīšanai šķīdinātājus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Notīriet gludekli ar mīkstu drānu, izvairieties no spēcīgas saskares ar metāla priekšmetiem. 3.
  • Seite 33 Gludeklim nedarbojas sildvirsma Pārliecinieties, vai gludeklis ir kārtīgi pievienots strāvas rozetei. Temperatūras regulatoram jābūt iestatītai vēlamajai temperatūrai. Gludeklis neveido tvaikus Iespējams, ūdens tvertnē nav ūdens. Pagrieziet tvaika regulatoru vēlamajā pozīcijā un ielejiet ūdeni. Ļaujiet, lai gludeklis uzkarst un pēc tam iestatiet to „tvaika” režīmā. Nedarbojas „tvaika izplūdes”...
  • Seite 34: Olulised Ohutusjuhised

    Õnnitleme Teid, et otsustasite Acme toote kasuks! Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles juhuks, kui peaks tekkima garantiiremondi vajadus.
  • Seite 35 6. Ärge kasutage triikrauda, kui toitejuhe on kahjustatud või kui triikraud on maha kukkunud ja kahjustada saanud. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis laske edasimüüjal, hooldustehnikul või mõnel teisel sarnase kvalifikatsiooniga isikul see ohtude vältimiseks välja vahetada. Elektrilöögi vältimiseks ärge üritage triikrauda ise osadeks võtta, vaid viige see kontrolliks ja remondiks Carrefour müügijärgsesse teenindusse.
  • Seite 36 erijuhised Olulised ettevaatusabinõud Seadme võimalikult tõhusaks kasutamiseks lugege enne töö alustamist alltoodud juhised põhjalikult läbi ja tutvuge juhendis olevate piltidega. 1. Kontrollige, kas toote andmeplaadil toodud pingetase ühtib Teie kasutatava vooluringi pingetasemega. 2. Ärge kasutage seadet, kui see on mingil viisil kahjustatud. 3.
  • Seite 37 triikraua tundmaõppimine A. Pihustusnupp B. Auruväljastusnupp C. Aurukontrollinupp D. Pihustusotsak E. Veemahuti täiteava F. Vee maksimumnivoo G. Alusplaat H. Temperatuuri reguleerimisketas Juhttuli...
  • Seite 38 juhised toiminguteks enne triikraua esmakordset kasutamist 1. Mõned triikraua osad on kergelt määrdega kaetud; seetõttu võib triikrauast esmakordsel sisselülitumisel veidi suitsu eralduda. Mõne aja pärast suitsu eraldumine lakkab. 2. Enne triikraua esmakordset kasutamist eemaldage alusplaadi kilekate (kui see on plaadi peale pandud).
  • Seite 39 Temperatuuri valimine 1. Järgige triigitava riietuseseme peal olevaid triikimisjuhiseid. 2. Kui riietusesemel ei ole triikimisjuhiseid, ent Teile on teada, mis tüüpi riidest antud ese on valmistatud, siis valige vastavale riidetüübile sobiv temperatuur. 3. Eriviimistlusega (poleeritud, kortsulised või kontrastsed) riietusesemeid tuleks triikida kõige madalamal temperatuuril.
  • Seite 40: Seadme Kasutamine

    • Nailonist ja atsetaadist riiete triikimise režiim •• Villaste, siidist või segamaterjalist riiete triikimise režiim ••• Puuvillaste või linaste (auruga) triikimise režiim seadme kasutamine Auruga triikimine 1. Täitke triikraud, järgides alapunktis “Veemahuti täitmine” antud juhiseid. 2. Ühendage triikraud vooluvõrku. 3. Auruga triikimine on võimalik vaid kõrgeimate võimalike triikimistemperatuuride valimisel. Muul juhul võib vesi läbi alusplaadi aukude välja valguda. 4. Oodake kuni juhttuli kustub, andes märku sellest, et valitud temperatuur on saavutatud. 5.
  • Seite 41 2. Pihustusfunktsiooni kasutamiseks vajutage pihustusnupule. Märkus: selle funktsionaalsuse esmakordsel rakendamisel võib juhtuda, et peate pihustusnupule korduvalt vajutama. Auruväljastus Auruväljastusfunktsiooni rakendamisel väljastab triikraud aurupahvaku, mis aitab siluda raskesti eemaldatavaid kortse. 1. Seadke temperatuuri reguleerimise ketas asendisse “Max” (joon. 3) ja oodake kuni juhttuli kustub.
  • Seite 42 puhastamine 1. Seadke aurulüliti asendisse 0, tõmmake juhe seinapistikust välja ja laske triikraual maha jahtuda. 2. Ärge kasutage triikraua puhastamiseks keemilisi aineid ega abrasiivseid vahendeid. Puhastage triikraud niiske lapiga, vältige tugevaid kontakte metallobjektidega. 3. Loputage veemahutit regulaarselt veega. Tühjendage veemahuti pärast puhastamist. hoiulepanek 1.
  • Seite 43 Triikraud ei kuumene Triikraud tuleb ühendada vooluvõrku. Temperatuuriketast tuleb pöörata vastavalt soovitud temperatuuritasemele. Triikraud ei väljasta auru. Veemahuti võib tühi olla. Pöörake aurureguleerimishoob sobivasse asendisse ja lisage vett. Laske triikraual kuumeneda ja seadke see seejärel asendisse “Steam (aurutus)”. “Shot of steam (auruväljastus)” funktsioon ei tööta Vähemalt veerand veemahutist peab olema täidetud.
  • Seite 44: Ważne Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Gratulujemy wyboru zakupu produktu Acme! Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu gwarancyjnego. UWAGA: Specyfikacja tego produktu (zaznaczona na produkcie i opakowaniu) jest oparta o specjalne testy obciążenia.
  • Seite 45 wtyczkę. 4. Nie dopuścić by sznur dotykał do gorących powierzchni. Przed schowaniem żelazka należy poczekać na jego całkowite ostygnięcie. 5. Przed napełnianiem zbiornika wodą, lub opróżnianiem go i gdy żelazko nie jest używane, sznur musi być zawsze wyciągnięty z gniazdka. 6.
  • Seite 46 zalecenia specjalne Ważne środki ostrożności Proszę przeczytać uważnie te wskazówki i zapoznać się z ilustracjami, przed użyciem tego urządzenia i dla najlepszego jego wykorzystania. 1. Sprawdzić na tabliczce znamionowej czy napięcie odpowiada napięciu sieci. 2. Nigdy nie używać urządzenia jeśli jest w jakikolwiek sposób uszkodzone. 3.
  • Seite 47 zapoznanie się z żelazkiem A. Przycisk spryskiwacza B. Przycisk wytrysku pary C. Pokrętło regulacji pary D. Dysza spryskiwacza E. Otwór napełniania zbiornika wodą F. MAX - maksymalny poziom wody G. Płyta grzejna H. Tarcza regulacji temperatury Lampka wskaźnika włączenia...
  • Seite 48: Przygotowanie Do Użycia

    zalecenia przed pierwszym użyciem żelazka 1. Niektóre części żelazka zostały lekko nasmarowane; dlatego żelazko po pierwszym włączeniu może lekko dymić. Po krótkim czasie powinno zaprzestać. 2. Przed pierwszym użyciem żelazka, należy zdjąć osłonę plastykową z płyty grzejnej (jeśli jest). Oczyścić płytę grzejną miękką ściereczką. 3.
  • Seite 49 Wybór temperatury 1. Sprawdzić instrukcje prasowania na metce odzieży, która ma być prasowana. 2. Jeśli odzież nie ma żadnych instrukcji prasowania, ale znany jest rodzaj tkaniny z której jest wyprodukowana, to należy do niego wybrać stosowną temperaturę. 3. Tkaniny ze specjalnym wykończeniem (błyszczące, marszczone i kontrastowe) powinny być prasowane przy najniższej temperaturze.
  • Seite 50: Używanie Urządzenia

    • Położenie dla nylonu i jedwabiu sztucznego •• Położenie dla wełny, jedwabiu lub mieszanych ••• Położenie dla bawełny lub lnu (z parą) używanie urządzenia Prasowanie parowe 1. Napełnić żelazko zgodnie z opisem „Jak napełnić zbiornik wody”. 2. Wetknąć wtyczkę do gniazdka. 3. Prasowanie parowe jest możliwe tylko przy wyborze najwyższej temperaturze wskazywanej na tarczy regulacji temperatury. W przeciwnym razie woda może wyciekać przez otwory w płycie grzejnej.
  • Seite 51 właściwości Spryskiwacz wodny 1. Funkcja spryskiwania może być użyta w każdym położeniu, zarówno przy prasowaniu na sucho jak też i parowym, o ile w zbiorniku znajduje się woda. 2. Dla użycia spryskiwacza należy nacisnąć przycisk spryskiwania. Uwaga: Przy używaniu tej funkcji po raz pierwszy przycisk spryskiwacza trzeba naciskać kilkakrotnie. Wytrysk pary Funkcja „Wytrysk pary”...
  • Seite 52: Rozwiązywanie Problemów

    czyszczenie 1. Ustawić regulator pary w pozycje 0, wyciągnąć wtyczkę zasilania z gniazdka sieci i poczekać, przed czyszczeniem, na całkowite ostygnięcie. 2. Nie używać rozpuszczalników ani środków szorujących do czyszczenia żelazka. Czyścić wilgotną ścierką, unikać twardego styku z obiektami metalowymi. 3.
  • Seite 53 Żelazko nie grzeje Należy wetknąć wtyk do gniazdka. Regulator temperatury musi być ustawiony na wymagana temperaturę. Żelazko nie wydziela pary Zbiornik wody może być pusty. Obrócić regulator pary na wymagane położenie i dodać wodę. Poczekać na nagrzanie się żelazka i ustawić położenie . Funkcja „Wytrysk pary”...
  • Seite 54: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts. Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall auf, dass ein Garantieleistungen erforderlich ist.
  • Seite 55 4. Halten Sie das Netzkabel von heißen Flächen fern. Lassen Sie das Bügeleisen vor der Aufbewahrung stets zuerst vollständig abkühlen. 5. Vor dem Befüllen oder Ausleeren des Wassertanks und wenn das Bügeleisen nicht verwendet wird, stets den Netzstecker ziehen. 6. Nehmen Sie das Bügeleisen nicht in Betrieb, wenn Netzkabel Schäden aufweist oder falls das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde.
  • Seite 56: Besondere Hinweise

    besondere hinweise Wichtige Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und betrachten Sie die Abbildungen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 1. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. 2.
  • Seite 57 aufbau ihres bügeleisens A. Spraytaste B. Dampfstoßtaste C. Dampfreglerknopf D. Spraydüse E. Wassereinfüllöffnung im Tank F. MAX Wasserfüllstand G. Bügelsohle H. Temperaturregler Kontrolllampe...
  • Seite 58 hinweise zur erstbenutzung 1. Bestimmte Teile des Bügeleisens wurden leicht gefettet. Daher kann bei der Erstbenutzung zu einer leichten Rauchentwicklung kommen. Nach kurzer Zeit hört das auf. 2. Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie den Kunststoff-Schutz von der Bügelsohle (falls vorhanden).
  • Seite 59 Einstellen der Temperatur 1. Befolgen Sie die Hinweise auf der eingenähten Bügelvorschrift. 2. Wenn das Kleidungsstück keine Bügelvorschrift besitzt, Sie das Gewebe aber kennen, aus dem es hergestellt wurde, wählen Sie die entsprechende Temperatur. 3. Stoffe mit einem besonderen Finish (Glanz, Falten und Kontrast) müssen mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden.
  • Seite 60 inbetriebnahme Dampfbügeln 1. Füllen Sie das Bügeleisen wie unter „Wasser in den Wassertank einfüllen“ beschrieben. 2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. 3. Dampfbügeln ist nur möglich, wenn mit dem Temperaturregler die höchste Temperatur ausgewählt wurde. Andernfalls kann Wasser durch die Öffnungen in der Bügelsohle entweichen.
  • Seite 61 Dampfstoß Die „Dampfstoß“-Funktion erzeugt zusätzlichen Dampf zum Entfernung von hartnäckigen Falten. 1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die „Max“-Stellung (Abb. 3) und warten Sie, bis die Kontrolllampe erlischt. 2. Warten Sie ein paar Sekunden, bevor Sie die Taste erneut drücken, damit der Dampf tief in die Fasern eindringen kann.
  • Seite 62: Störungsbehebung

    reinigung 1. Vor der Reinigung stellen Sie den Dampfreglerknopf in die Stellung „0“, ziehen den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 2. Verwenden Sie zur Reinigung des Bügeleisens keinesfalls Lösungsmittel oder scheuernde Produkte. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Keine harten Gegenstände oder Gegenstände aus Metall verwenden.
  • Seite 63 Das Bügeleisen wird nicht warm Das Bügeleisen muss an einer Steckdose angeschlossen werden. Der Temperaturregler muss auf die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf Der Wassertank kann leer sein. Drehen Sie den Dampfreglerknopf die erforderliche Stellung und füllen Sie Wasser ein.
  • Seite 64: Tärkeitä Turvaohjeita

    Onnittelut tämän Acme-tuotteen hankkimisen johdosta! Ole hyvä ja kirjoita ylös laitteen tuotenumero sekä ostopäivämäärä ja säilytä nämä yhdessä ostokuittisi sekä takuu- ja huoltotietojen kanssa. Voit tarvita näitä tositteita takuuhuollon yhteydessä. HUOMAA: Tämän laitteen käyttöjännite (joka on merkitty tuotteen tunnistekilpeen) perustuu tiettyihin koekuormituksiin.
  • Seite 65 6. Älä käytä laitetta mikäli virtajohto on vaurioitunut tai jos silitysrauta on pudonnut tai vaurioitunut. Mikäli virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valmistajan, valtuutetun huoltajan tai vastaavan ammattilaisent toimesta vaaratilanteen välttämiseksi. Välttääksesi sähköiskun vaaraa, älä pura laitetta; vie laite Carrefour After-Sales Service -palvelupisteeseen tarkastusta ja korjausta varten.
  • Seite 66 käyttöohjeet Tärkeitä varotoimenpiteitä Käyttääksesi laitetta parhaalla mahdollisella tavalla, ole hyvä ja lue nämä ohjeet huolellisesti ja tarkista oheiset kuvat ennen laitteen käyttöä. 1. Varmista, että laitteen käyttämä jännite vastaa verkkovirtasi jännitettä. 2. Älä koskaan käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee minkäänlaisia vaurioita. 3.
  • Seite 67: Laitteen Kuvaus

    laitteen kuvaus A. Sumutepainike B. Höyrystyspainike C. Höyrynsäädin D. Sumuttimen suutin E. Vesisäiliön täyttöaukko F. Maksimivesimäärä G. Silitysosa H. Lämmönsäädin Lämmityksen merkkivalo...
  • Seite 68: Ennen Laitteen Käyttöönottoa

    ennen laitteen käyttöönottoa 1. Tietyt silitysraudan osat ovat kevyesti öljyttyjä, joten laitteesta voi nousta hieman savua ensimäisen käyttökerran yhteydessä. Tämä kuitenkin kestää vain hetken aikaa. 2. Ennen kuin käytät silitysrautaa ensimmäisen kerran, irrota muovinen suojakappale silitysosasta (mikäli asennettuna). Puhdista silitysosa pehmeällä liinalla. 3.
  • Seite 69 Lämpötilan valinta 1. Tarkista vaatteen silitysohje ennen kuin aloitat silittämisen. 2. Mikäli vaatteessa ei ole silitysohjeita sisältävää lappua, mutta tunnet kangaslaadun, voit asettaa lämpötilan asianmukaiselle tasolle. 3. Erikoiskankaat (kiiltokankaat, ryppyiset jne.) tulee silittää alhaisimmilla lämpötiloilla. 4. Jos kangas sisältää useita kuitutyyppejä, valitse aina matalin lämpötila joka sopii herkimmille kuiduille jotta ne eivät vaurioidu.
  • Seite 70: Laitteen Käyttö

    laitteen käyttö Höyrysilitys 1. Täytä silitysraudan vesisäiliö edellämainitun ohjeen mukaisesti. 2. Liitä silitysrauta verkkovirtaan. 3. Höyrysilitys toimii vain lämmönsäätimen korkeimmilla lämpötiloilla. Muutoin vettä saattaa tulla ulos silitysosan aukoista. 4. Odota, kunnes merkkivalo sammuu, jolloin haluttu lämpötila on saavutettu. 5. Käännä höyrynsäädintä haluttuun asentoon. 6.
  • Seite 71 Höyrytys Höyrytystoiminnolla saat lisää höyryä vaikeasti siliävien ryppyjen poistamiseen. 1. Säädä lämpötila maksimiasentoon (Kuva 3) ja odota kunnes merkkivalo sammuu. 2. Odota muutama sekunti ennen kuin painat uudelleen, jotta höyry pääsee imeytymään kuituihin. Huomaa: Saadaksesi parhaan höyryn, älä käytä useampaa kuin kolmea perättäistä höyrytystä kerrallaan.
  • Seite 72 puhdistus 1. Aseta höyrynsäädin 0-asentoon, irrota silitysrauta seinäpistokkeesta ja anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista. 2. Älä käytä liuottimia tai hankaavia tuotteita silitysraudan puhdistamiseen. Käytä kosteaa liinaa, ja vältä laitteen joutumista kosketuksiin metallisten esineiden kanssa. 3. Huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vedellä. Tyhjennä vesisäiliö aina puhdistamisen jälkeen. säilytys 1.
  • Seite 73 Silitysrauta ei lämpene Silitysraudan tulee olla liitettynä verkkovirtapistokkeeseen. Lämpötilasäätimen tulee olla säädettynä halutulle tasolle. Silitysrauta ei tee höyryä Vesisäiliö saattaa olla tyhjä. Käännä höyrynsäädin oikeaan asentoon ja lisää säiliöön vettä. Anna silitysraudan kuumentua ja aseta se sitten Höyrytysasentoon. Höyrytystoiminto ei toimi Vesisäiliössä...
  • Seite 74: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    introduktion Gratulerar till ditt inköp av en Acmeprodukt! Skriv upp apparatens modellnummer samt inköpsdatum och spara detta tillsammans med inköpskvitto samt garanti- och serviceinformation. Detta kan komma att behövas om garantiservice behövs i framtiden. OBS! Produktens märkning (som finns på själva apparaten samt på förpackningen) grundas på specifika belastningstester.
  • Seite 75 5. Strömsladdens kontakt måste alltid dras ur eluttaget innan vatten fylls på eller hälls ut samt när strykjärnet inte används. 6. Använd inte strykjärnet med skadad sladd eller om strykjärnet har tappats eller skadats. Om strykjärnets sladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceagent eller annan behörig person för att undvika fara.
  • Seite 76 särskilda instruktioner Viktiga försiktighetsåtgärder För att få ut största möjliga glädje av strykjärnet bör du läsa igenom dessa instruktioner noggrant och se på bilderna innan du använder det. 1. Kontrollera att spänningstalet på strykjärnet motsvarar eluttagets. 2. Använd aldrig strykjärnet om det är skadat på något sätt. 3.
  • Seite 77 lär känna ditt strykjärn A. Sprayknapp B. Knapp för ångpuff C. Ratt för ångkontroll D. Spraymunstycke E. Påfyllningshål för vattenbehållare F. MAX vattennivå G. Stryksula H. Temperaturreglage Kontrollampa...
  • Seite 78: Förbereda För Användning

    råd innan första användning 1. Vissa av strykjärnets delar har oljats in vilket innebär att strykjärnet kan avge lite rök när det sätts på första gången. Röken kommer att försvinna efter ett tag. 2. Innan strykjärnet används första gången måste skyddsplasten (om sådan finns) tas bort från stryksulan.
  • Seite 79 Välja temperatur 1. Kontrollera instruktionerna gällande strykning som finns på plaggets märkning. 2. Om plagget inte har några instruktioner gällande strykning väljer du temperatur efter plaggets material, om du känner till vilket detta är. 3. Tyger med speciell yta (rysch och liknande) bör strykas med lägsta temperaturen. 4.
  • Seite 80 använda strykjärnet Ångstrykning 1. Fyll strykjärnet såsom beskrivs i ”Hur man fyller på vattenbehållaren”. 2. Sätt i strykjärnet i ett eluttag. 3. Ångstrykning är endast möjlig när man väljer de högsta temperaturerna på temperaturreglaget. Vid andra temperaturinställningar kan vatten läcka ut genom stryksulans öppningar. 4.
  • Seite 81 Ångpuff “Ångpuff”-funktionen ger extra ånga för mycket skrynkliga plagg. 1. Ställ in temperaturreglaget på läget “Max” (Fig. 3) och vänta tills indikatorlampan släcks. 2. Vänta i några sekunder innan du trycker på ångknappen igen så att ångan tränger in ordentligt i fibern.
  • Seite 82 rengöring 1. Sätt ångkontrollen på läge 0, dra ut strykjärnet från eluttaget och låt det svalna helt och hållet innan rengöring. 2. Använd inte lösningsmedel eller produkter med slipmedel för att rengöra strykjärnet. Rengör med fuktig trasa och undvik kontakt med metallföremål och liknande. 3.
  • Seite 83 Strykjärnet blir inte varmt Strykjärnet måste vara anslutet till ett eluttag. Temperaturreglaget måste ställas in till önskad temperatur. Strykjärnet avger ingen ånga Vattenbehållaren kanske är tom. Vrid ångkontrollen till önskat läge och häll i vatten. Låt strykjärnet bli varmt och ställ det sedan på “ång”-läget. ”Ångpuff”-funktionen fungerar inte Vattenbehållaren måste vara fylld till minst 1/4.
  • Seite 84 Felicitări că aţi ales să achiziţionaţi un produs Acme! Vă recomandăm să vă notaţi numărul complet de model şi data la care aţi primit produsul, anexându-le la factura de achiziţionare şi informaţiile de garanţie şi de service. Păstraţi-le în cazul în care este necesară...
  • Seite 85 4. Nu permiteţi cablului să atingă suprafeţe fierbinţi. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească complet înainte de a-l depozita. 5. Cablul de alimentare trebuie să fie întotdeauna scos de la priza de alimentare electrică înainte de a umple rezervorul cu apă sau de a-l goli, dar şi când fierul nu este utilizat. 6.
  • Seite 86 instrucţiuni speciale Măsuri de precauţie importante Pentru a utiliza în condiţii bune aparatul, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi consultaţi ilustraţiile înainte de a-l folosi. 1. Verificaţi dacă tensiunea de pe plăcuţa tehnică a produsului corespunde tensiunii de la reţea. 2.
  • Seite 87 familiarizarea cu fierul dvs. de călcat A. Buton pulverizare B. Buton jet abur C. Buton de control abur D. Duză de pulverizare E. Orificiu de umplere rezervor de apă F. Nivel MAX apă G. Talpă H. Buton de control temperatură Indicator luminos...
  • Seite 88 Sugestii înainte de prima utilizare a fierului de călcat 1. Anumite componente ale fierului de călcat au fost uşor unse; prin urmare, este posibil ca fierul de călcat să emită puţin fum când este băgat pentru prima dată în priză. Acest fenomen va dispărea după...
  • Seite 89 - Nu utilizaţi apă decalcifiată chimic sau apă parfumată. Goliţi întotdeauna surplusul de apă din rezervor înainte de a depozita fierul de călcat. Selectarea temperaturii 1. Consultaţi instrucţiunile de călcare de pe eticheta articolului vestimentar care se va călca. 2. Dacă articolul vestimentar nu dispune de instrucţiuni de călcare, dar cunoaşteţi tipul de material din care este fabricat, selectaţi temperatura în consecinţă.
  • Seite 90: Utilizarea Aparatului

    6. Rotiţi butonul de control al temperaturii până ce acul se află în faţa simbolului adecvat, după cum urmează: • Poziţie pentru nailon şi acetat •• Poziţie pentru lână, mătase sau materiale mixte ••• Poziţie pentru bumbac sau in (abur) utilizarea aparatului Călcare cu abur 1. Umpleţi fierul de călcat conform indicaţiilor din „Modul de umplere a rezervorului de apă”. 2.
  • Seite 91 caracteristici Pulverizare apă 1. Funcţia de pulverizare poate fi utilizată în orice poziţie, fie la călcare uscată, fie cu abur, cu condiţia să existe apă în rezervorul de apă. 2. Apăsaţi butonul de pulverizare pentru a utiliza această funcţie. Observaţie: La prima utilizare a acestei funcţii, este posibil să fie necesară apăsarea repetată a butonului de pulverizare.
  • Seite 92: Remedierea Problemelor

    curăţare 1. Aduceţi controlul aburului la poziţia 0, scoateţi aparatul din priza de alimentare electrică şi lăsaţi-l să se răcească complet înainte de curăţare. 2. Nu utilizaţi solvenţi sau produse abrazive pentru a curăţa fierul de călcat. Curăţaţi cu o cârpă umedă, evitaţi contactele dure cu obiecte metalice.
  • Seite 93 Fierul nu se încălzeşte Fierul trebuie să fie cuplat la priza electrică. Butonul de control al temperaturii trebuie să fie adus la temperatura dorită. Fierul nu produce abur Este posibil ca rezervorul de apă să fie gol. Rotiţi butonul de control al aburului în poziţia necesară şi adăugaţi apă.
  • Seite 94: Важни Инструкции За Безопасност

    въведение Поздравяваме ви с покупката на новия продукт на Acme! За ваше удобство запишете пълния номер на модела и датата на получаване на продукта, и ги приложете заедно с касовата бележка към гаранцията и информацията за сервиз. Запазете в случай на необходимост от гаранционен сервиз.
  • Seite 95 захранващ източник. Никога не дърпайте кабела, за да изключите от захранването; изключвайте от щепсела. 4. Не разрешавайте кабела да докосва горещи повърхности. Оставете ютията да се охлади напълно, преди да я приберете. 5. Изключвайте от захранването преди да напълните или изпразните резервоара и когато не...
  • Seite 96 специални инструкции Важни предохранителни мерки Прочетете внимателно следните инструкции и разгледайте илюстрациите, за да разберете как най-добре да използвате уреда. 1. Проверете дали напрежението върху табелата с данни на продукта съвпада с мрежовото напрежение във вашия дом. 2. Никога не използвайте уреда, ако е повреден. 3.
  • Seite 97 запознаване с ютията A. Бутон за пръскане B. Бутон за кратковременна пара C. Бутон за управление на парата D. Дюза за пръскане E. Отвор за пълнене на резервоара за вода F. МАКСИМАЛНО ниво на водата G. Плоча H. Скала за температурен контрол Светлинен...
  • Seite 98 действия, които трябва да извършите преди първото използване на ютията 1. Някои части на ютията са леко гресирани; следователно е възможен лек дим при първото й включване. След кратко време изчезва. 2. Преди да използвате ютията за първи път, отстранете пластмасовия протектор от плочата (ако...
  • Seite 99 Винаги изливайте излишната вода от резервоара, преди да приберете ютията. Избор на температура 1. Проверете инструкциите за гладене върху етикета на дрехата. 2. Ако няма инструкции за гладене, но знаете типа на плата, от който е направена, изберете подходящата температура. 3.
  • Seite 100: Използване На Уреда

    • Позиция за найлон и ацетати •• Позиция за вълна, коприна или смесени тъкани ••• Позиция за памук или лен (парно гладене) използване на уреда Гладене с пара 1. Напълнете ютията с вода, както е описано в „Начин за наливане на вода в резервоара”. 2. Включете ютията в контакта. 3. Парно гладене е възможно само изберете най-високите температури на скалата за температурен...
  • Seite 101 парно гладене, като единственото ограничение е наличие на вода в резервоара. 2. За да използвате функцията, натиснете бутона за пръскане. Забележка: При първото използване на функцията, бутонът за пръскане трябва да се натисне няколкократно. Кратковременна пара Функцията „Кратковременна пара” създава допълнителен парен поток за изглаждане на упоритите...
  • Seite 102: Отстраняване На Неизправности

    почистване 1. Поставете контрола на парата на позиция 0, изключете уреда от захранването и оставете да изстине, преди да почистите. 2. Не използвайте разтворители или абразиви за почистване на ютията. Почиствайте с влажна кърпа и избягвайте да търкате металните повърхности. 3.
  • Seite 103 покриване на някои от частите масло по време на производството трябва да изгори. Оставете включена десет минути до изчезване на неприятната миризма. Ютията не се нагрява Ютията трябва да се включи в електрически контакт. Температурната скала трябва да се установи на желаната температура. Ютията...
  • Seite 104 введение Поздравляем Вас с приобретением изделия Acme! Ради Вашего собственного удобства запишите полное название модели и дату получения изделия и приложите это все вместе с чеком к гарантийному талону. Храните эту информацию на случай, если потребуется гарантийное обслуживание. ПРИМЕЧАНИЕ: номинальные параметры данного изделия (согласно информации, указанной...
  • Seite 105 утюг, дайте ему полностью остыть. 5. Шнур питания должен быть отключенным от электросети перед заполнением или опорожнением резервуара с водой, а также, когда утюг не используется. 6. Не используйте утюг с любыми повреждениями или после его падения. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен квалифицированным специалистом, чтобы...
  • Seite 106: Специальные Инструкции

    специальные инструкции Важные меры предосторожности Чтобы эффективно использовать устройство, тщательно ознакомьтесь с инструкцией, и посмотрите на изображение перед его использованием. 1. Убедитесь, чтобы уровень нагрузки устройства совпадал с источником питания. 2. Никогда не используйте прибор с любыми повреждениями. 3. Полностью расслабьте шнур питания. 4.
  • Seite 107 ознакомтесь с комплектацией вашего утюга A. Кнопка увлажнения B. Кнопка подачи потока пара C. Кнопка регулирования отпаривания D. Опрыскиватель E. Отверстие в резервуаре для воды F. Уровень максимального заполнения G. Подошва утюга H. Диск регулирования температуры Световой индикатор...
  • Seite 108: Подготовка К Эксплуатации

    рекомендации по первому использованию утюга 1. Некоторые части утюга были смазаны маслом, поэтому утюг может выделять незначительный дым при первом использовании. Это прекратится через некоторое время. 2. Перед использованием утюга, снимите пластиковый протектор с подошвы (если присутствует). Вытрите подошву утюга мягкой тканью. 3.
  • Seite 109 Выбор температуры 1. Проверьте указания для глажки, которые указаны на ярлыке одежды. 2. Если на одежде отсутствует фабричный ярлык и Вы не знаете состав ткани, выберите соответствующую температуру. 3. Ткань с разными видами отделки (вышивка, аппликация, складки) надо гладить на самых низких...
  • Seite 110 инструкция по исползованию Отпаривание 1. Заполните утюг водой как описано в разделе «Заполнение резервуара водой». 2. Подключите утюг к электросети. 3. Отпаривание возможно только в том случае, когда диск регулирования температуры установлен в максимальном положении. В другом случае, вода будет проливаться через отверстия...
  • Seite 111 увлажнения надо нажимать неоднократно. Система подачи направленного потока пара Система подачи направленного потока пара разработана специально для разглаживания складок. 1. Установите диск регулятора температуры в положение “Max” (Fig. 3) и подождите пока не погаснет световой индикатор. 2. Подождите несколько секунд перед последующим нажатием, чтобы пар глубоко проник в...
  • Seite 112: Устранение Неисправностей

    чистка 1. Установите регулятор отпаривания в положение 0, отключите утюг от электросети и дайте утюгу полностью остыть перед чисткой. 2. Не используйте растворители или абразивные продукты для чистки утюга. Очистите утюг влажной тканью, избегая контакта подошвы утюга с острыми металлическими предметами.
  • Seite 113 Утюг не нагревается Утюг должен быть подключенным к электросети. Диск регулирования температуры должен стоять в правильном положении. Утюг не выделяет пар Резервуар для воды может быть пустым. Поверните регулятор подачи пара на нужную отметку и добавьте воды. Подождите, пока утюг нагреется, выберите положение подачи пара.
  • Seite 114 вступ Вітаємо Вас із придбанням виробу Acme! Заради Вашої власної зручності запишіть повну назву моделі і дату одержання виробу і покладіть це все разом із чеком до гарантійного талона. Зберігайте цю інформацію на випадок, якщо буде потрібно гарантійне обслуговування. ПРИМІТКА: номінальні параметри даного виробу (відповідно до інформації, зазначеної на...
  • Seite 115 4. Запобігайте торканню електричного шнуру з гарячими поверхнями. Перед тим як прибрати праску, дайте їй повністю охолонути. 5. Шнур живлення має бути від’єднаним від електромережі перед заповненням чи спорожненням резервуара з водою, а також. коли праска не використовується. 6. Не використовуйте праску з пошкодженим шнуром або якщо сама праска пошкоджена. Не...
  • Seite 116 спеціальні інструкції Важливі засоби безпеки Щоб ефективно використовувати пристрій ретельно ознайомтесь з інструкцією, і подивіться на зображення перед її використанням. 1. Переконайтесь, щоб рівень навантаження пристрою співпадав з джерелом живлення. 2. Ніколи не використовуйте прилад з будь-якими пошкодженнями. 3. Повністю розслабте шнур живлення. 4.
  • Seite 117 ознайомтесь з комплектацією вашої праски A. Кнопка зволоження B. Кнопка подачі струменю пари C. Кнопка регулювання відпарювання D. Розпилювач E. Отвір у резервуар для води F. Рівень максимального заповнення G. Підошва праски H. Диск регулювання температури Світловий індикатор...
  • Seite 118 рекомендації щодо першого використання праски 1. Деякі частини праски були змащенні; тому праска може виділяти незначний дим при першому використанні. Це припиниться через деякий час. 2. Перед використанням праски, зніміть пластиковий протектор з підошви(якщо присутній). Витріть підошву праски м’якою тканиною. 3.
  • Seite 119 Вибір температури прасування 1. Перевірте вказівки для прасування , що зазначені на ярлику одягу. 2. Якщо на одязі немає фабричного ярлику і Ви не знаєте склад тканини, виберіть відповідну температуру. 3. Тканину з різними видами обробки ( вишивка, аплікація, складки) треба прасувати на найнижчих...
  • Seite 120 інструкція по використанню Відпарювання 1. Заповніть праску водою як описано у розділі «Заповнення резервуару водою». 2. Підключіть праску до електромережі. 3. Відпарювання можливе тільки у тому випадку, коли диск регулювання температури встановлений у максимальному положенні. У іншому випадку, вода буде проливатись через...
  • Seite 121 Зверніть увагу: При використанні функції зволоження в перший раз, кнопку зволоження треба натискати декілька раз. Система подачі направленої пари Система подачі направленої пари розроблена спеціально для розгладжування складок. 1. Встановіть диск регулятора температури в положення “Max” (Fig. 3) і зачекайте доки не згасне...
  • Seite 122: Усунення Несправностей

    чищення 1. Встановіть регулятор відпарювання в положення 0, від’єднайте праску від електромережі і дайте прасці повністю охолонути перед чищенням. 2. Не використовуйте розчинники або абразивні продукти для чищення праски. Очистіть праску вологою тканиною, уникаючи контакту підошви праски з гострими металевими предметами.
  • Seite 123 Праска не нагрівається Праска повинна бути підключеною до електромережі. Диск регулювання температури повинен бути у правильному положенні. З праски не випускається пара Резервуар для води може бути порожнім. Поверніть регулятор подачі пари на потрібну відмітку і додайте води. Зачекайте, доки праска нагріється, потім виберіть положення подачі пари.
  • Seite 126 Model: IB-100 steam iron www.acme.eu...

Inhaltsverzeichnis